# Skrivanek > Kalbinių paslaugų įmonė --- ## Puslapiai - [Translations for Companies](https://dev.skrivanek.lt/paslaugos/vertimai-imonems/) - [Translation and Editing](https://dev.skrivanek.lt/paslaugos/vertimas-rastu-ir-redagavimas/) - [Copywriting](https://dev.skrivanek.lt/paslaugos/reklaminiu-tekstu-kurimas-copywriting/) - [SEO Translation and Localisation](https://dev.skrivanek.lt/paslaugos/seo-vertimas-ir-lokalizacija/) - [Technical Translations](https://dev.skrivanek.lt/paslaugos/techniniai-vertimai/) - [Sustainability and ESG Report Translation](https://dev.skrivanek.lt/paslaugos/tvarumo-ataskaitu-vertimas/) - [Interpreting](https://dev.skrivanek.lt/paslaugos/vertimai-zodziu/) - [Thank you for your inquiry](https://dev.skrivanek.lt/aciu-uz-uzklausa/) - [Code of Ethics](https://dev.skrivanek.lt/kokybe-ir-saugumas/etikos-kodeksas/) - [Our Contacts](https://dev.skrivanek.lt/kontaktai/) - [Meet Our Team](https://dev.skrivanek.lt/musu-komanda/) - [Home](https://dev.skrivanek.lt/) - [Services](https://dev.skrivanek.lt/paslaugos/) - [Editing of AI-Generated and Human-Written Content](https://dev.skrivanek.lt/paslaugos/ai-arba-zmogaus-turinio-redagavimas/) - [Document Translation and Certification](https://dev.skrivanek.lt/paslaugos/dokumentu-vertimai-ir-tvirtinimas/) - [Dubbing, Subtitling, and Voice-Over Talent Database](https://dev.skrivanek.lt/paslaugos/dubliavimas-subtitrai-ir-balsu-duomenu-baze/) - [Audio and Video Transcription](https://dev.skrivanek.lt/paslaugos/vaizdo-ir-garso-medziagos-lokalizacija-transkripcija-subtitru-vertimas-ir-igarsinimas/) - [Online shop localisation](https://dev.skrivanek.lt/paslaugos/internetines-parduotuves-lokalizacija/) - [Language Testing for Websites and Applications](https://dev.skrivanek.lt/paslaugos/internetiniu-svetainiu-ir-programeliu-kalbos-testavimas/) - [Website Translation and Localisation](https://dev.skrivanek.lt/paslaugos/interneto-svetainiu-lokalizacija/) - [Transcreation](https://dev.skrivanek.lt/paslaugos/tekstu-pritaikymas-ir-kurybiniu-tekstu-rengimas-transcreation/) - [Easy-to-Read Language](https://dev.skrivanek.lt/paslaugos/lengvai-suprantama-kalba/) - [Editing of Machine Translation](https://dev.skrivanek.lt/paslaugos/masininio-vertimo-redagavimas/) - [Machine Translation for Companies](https://dev.skrivanek.lt/paslaugos/masininis-vertimas-imonems/) - [Plain language](https://dev.skrivanek.lt/paslaugos/paprasta-kalba/) - [Product Label Translation](https://dev.skrivanek.lt/paslaugos/produktu-etikeciu-vertimas/) - [Editing and Proofreading](https://dev.skrivanek.lt/paslaugos/redagavimas-ir-korektura/) - [Gynybos sektorius](https://dev.skrivanek.lt/vertimu-sritys/gynybos-sektorius/) - [Paprasta kalba (angl. Plain language)](https://dev.skrivanek.lt/paslaugos/paprasta-kalba/) - [Lengvai suprantama kalba](https://dev.skrivanek.lt/paslaugos/lengvai-suprantama-kalba/) - [Pagrindinis](https://dev.skrivanek.lt/) - [Ačiū už užklausą](https://dev.skrivanek.lt/aciu-uz-uzklausa/) - [Tvarumo ataskaitų vertimas](https://dev.skrivanek.lt/paslaugos/tvarumo-ataskaitu-vertimas/) - [Internetinių svetainių ir programėlių kalbos testavimas](https://dev.skrivanek.lt/paslaugos/internetiniu-svetainiu-ir-programeliu-kalbos-testavimas/) - [Mašininio vertimo redagavimas](https://dev.skrivanek.lt/paslaugos/masininio-vertimo-redagavimas/) - [AI arba žmogaus turinio redagavimas](https://dev.skrivanek.lt/paslaugos/ai-arba-zmogaus-turinio-redagavimas/) - [Produktų etikečių vertimai](https://dev.skrivanek.lt/paslaugos/produktu-etikeciu-vertimas/) - [Dubliavimas, subtitrai ir balsų duomenų bazė](https://dev.skrivanek.lt/paslaugos/dubliavimas-subtitrai-ir-balsu-duomenu-baze/) - [Reklaminių tekstų kūrimas (copywriting)](https://dev.skrivanek.lt/paslaugos/reklaminiu-tekstu-kurimas-copywriting/) - [SEO vertimas ir lokalizacija](https://dev.skrivanek.lt/paslaugos/seo-vertimas-ir-lokalizacija/) - [Internetinės parduotuvės lokalizacija](https://dev.skrivanek.lt/paslaugos/internetines-parduotuves-lokalizacija/) - [Pranešimų apie pažeidimus teikimas](https://dev.skrivanek.lt/pranesimu-apie-pazeidimus-teikimas/) - [Wordpress svetainių kalbų vertimas su WPML įskiepiu](https://dev.skrivanek.lt/paslaugos/wordpress-svetainiu-kalbu-vertimas-su-wpml-iskiepiu/) - [Techniniai vertimai](https://dev.skrivanek.lt/paslaugos/techniniai-vertimai/) - [Energetikos pramonė](https://dev.skrivanek.lt/vertimu-sritys/energetikos-pramone/) - [Dažniausiai užduodami klausimai](https://dev.skrivanek.lt/dazniausiai-uzduodami-klausimai/) - [Nekilnojamas turtas](https://dev.skrivanek.lt/vertimu-sritys/nt-vertimai/) - [Tinklaraštis ir naujienos](https://dev.skrivanek.lt/tinklarastis-ir-naujienos/) - [Grožio industrija](https://dev.skrivanek.lt/vertimu-sritys/kosmetikos-tekstu-vertimai/) - [Suomių kalba](https://dev.skrivanek.lt/kalbos/suomiu-kalba/) - [Švedų kalba](https://dev.skrivanek.lt/kalbos/svedu-kalba/) - [Turkų kalba](https://dev.skrivanek.lt/kalbos/turku-kalba/) - [Ukrainiečių kalba](https://dev.skrivanek.lt/kalbos/ukrainieciu-kalba/) - [Vengrų kalba](https://dev.skrivanek.lt/kalbos/vengru-kalba/) - [Vokiečių kalba](https://dev.skrivanek.lt/kalbos/vokieciu-kalba/) - [Arabų kalba](https://dev.skrivanek.lt/kalbos/arabu-kalba/) - [Bulgarų kalba](https://dev.skrivanek.lt/kalbos/bulgaru-kalba/) - [Čekų kalba](https://dev.skrivanek.lt/kalbos/ceku-kalba/) - [Danų kalba](https://dev.skrivanek.lt/kalbos/danu-kalba/) - [Estų kalba](https://dev.skrivanek.lt/kalbos/estu-kalba/) - [Graikų kalba](https://dev.skrivanek.lt/kalbos/graiku-kalba/) - [Hebrajų kalba](https://dev.skrivanek.lt/kalbos/hebraju-kalba/) - [Ispanų kalba](https://dev.skrivanek.lt/kalbos/ispanu-kalba/) - [Italų kalba](https://dev.skrivanek.lt/kalbos/italu-kalba/) - [Latvių kalba](https://dev.skrivanek.lt/kalbos/latviu-kalba/) - [Lenkų kalba](https://dev.skrivanek.lt/kalbos/lenku-kalba/) - [Lietuvių kalba](https://dev.skrivanek.lt/kalbos/lietuviu-kalba/) - [Norvegų kalba](https://dev.skrivanek.lt/kalbos/norvegu-kalba/) - [Olandų kalba](https://dev.skrivanek.lt/kalbos/olandu-kalba/) - [Portugalų kalba](https://dev.skrivanek.lt/kalbos/portugalu-kalba/) - [Prancūzų kalba](https://dev.skrivanek.lt/kalbos/prancuzu-kalba/) - [Rusų kalba](https://dev.skrivanek.lt/kalbos/rusu-kalba/) - [Slovakų kalba](https://dev.skrivanek.lt/kalbos/slovaku-kalba/) - [Slovėnų kalba](https://dev.skrivanek.lt/kalbos/slovenu-kalba/) - [Redagavimas ir korektūra](https://dev.skrivanek.lt/paslaugos/redagavimas-ir-korektura/) - [Terminijos valdymas ir žodynų sudarymas](https://dev.skrivanek.ltpaslaugos/terminijos-valdymas-ir-zodynu-sudarymas/) - [Pradžia](https://dev.skrivanek.lt/pradzia-2/) - [Vertimai įmonėms](https://dev.skrivanek.lt/paslaugos/vertimai-imonems/) - [Publikacijų vertimai](https://dev.skrivanek.ltpaslaugos/publikaciju-vertimas/) - [Kūrybinis tekstų pritaikymas (transcreation)](https://dev.skrivanek.lt/paslaugos/tekstu-pritaikymas-ir-kurybiniu-tekstu-rengimas-transcreation/) - [Kokybė ir saugumas](https://dev.skrivanek.lt/kokybe-ir-saugumas/) - [Partneriai/Narystė](https://dev.skrivanek.lt/partneriai-naryste/) - [Mūsų komanda](https://dev.skrivanek.lt/musu-komanda/) - [Etikos kodeksas](https://dev.skrivanek.lt/kokybe-ir-saugumas/etikos-kodeksas/) - [Bendrosios paslaugų teikimo sąlygos – vertimai raštu ir žodžiu](https://dev.skrivanek.lt/kokybe-ir-saugumas/bendrosios-paslaugu-teikimo-salygos-vertimai-rastu-ir-zodziu/) - [Bendrosios paslaugų teikimo sąlygos – kalbų kursai](https://dev.skrivanek.lt/kokybe-ir-saugumas/bendrosios-paslaugu-teikimo-salygos-kalbu-kursai/) - [Įmonės principai ir tikslai](https://dev.skrivanek.lt/kokybe-ir-saugumas/imones-principai-ir-tikslai/) - [ISO ir kiti standartai](https://dev.skrivanek.lt/kokybe-ir-saugumas/iso-ir-kiti-standartai/) - [Paslaugos](https://dev.skrivanek.lt/paslaugos/) - [Privatumo politika](https://dev.skrivanek.lt/privatumo-politika/) - [Kontaktai](https://dev.skrivanek.lt/kontaktai/) - [Finansai ir bankininkystė](https://dev.skrivanek.lt/vertimu-sritys/finansai-ir-bankininkyste/) - [Anglų kalba](https://dev.skrivanek.lt/kalbos/anglu-kalba/) - [Vertimų sritys](https://dev.skrivanek.lt/vertimu-sritys/) - [Kalbos](https://dev.skrivanek.lt/kalbos/) - [Slapukų politika](https://dev.skrivanek.lt/slapuku-politika/) - [Karjera](https://dev.skrivanek.lt/karjera/) - [Apie mus](https://dev.skrivanek.lt/apie-mus/) - [Vertimas raštu ir redagavimas](https://dev.skrivanek.lt/paslaugos/vertimas-rastu-ir-redagavimas/) - [Dokumentų vertimas ir tvirtinimas](https://dev.skrivanek.lt/paslaugos/dokumentu-vertimai-ir-tvirtinimas/) - [Vertimai žodžiu](https://dev.skrivanek.lt/paslaugos/vertimai-zodziu/) --- ## Įrašai - [37 000 žodžių, trys kalbos ir viena misija – atverti regioną užsienio lankytojams](https://dev.skrivanek.lt/svetaines-lokalizacija/) - [Tvarumo ataskaitų vertimas: kai svarbi ne tik kalba, bet ir atsakomybė](https://dev.skrivanek.lt/tvarumo-ataskaitu-vertimas/) - [Kas vyksta tarptautinių konferencijų vertėjų kabinose](https://dev.skrivanek.lt/kas-vyksta-tarptautiniu-konferenciju-verteju-kabinose/) - [Kaip dirbtinis intelektas keičia vertimų industriją?](https://dev.skrivanek.lt/kaip-dirbtinis-intelektas-keicia-vertimu-industrija/) - [225 puslapiai per 3 dienas: kaip užtikrinome tikslų finansinių dokumentų vertimą per trumpą terminą](https://dev.skrivanek.lt225-puslapiai-per-3-dienas-kaip-uztikrinome-tikslu-finansiniu-dokumentu-vertima-per-trumpa-termina/) - [30 metų patirtį sukaupusi spaudos sprendimų lyderė – nauju žingsniu į skaitmeninę erdvę](https://dev.skrivanek.lt30-metu-patirti-sukaupusi-pakuociu-gamybos-lydere-nauju-zingsniu-i-skaitmenine-erdve/) - [Populiariausi tvarumo terminai: kaip juos teisingai versti iš anglų į lietuvių kalbą?](https://dev.skrivanek.ltpopuliariausi-tvarumo-terminai-kaip-juos-teisingai-versti-is-anglu-i-lietuviu-kalba/) - [Lokalizacija skirtingose rinkose: kultūriniai niuansai, kurių negalima ignoruoti](https://dev.skrivanek.lt/lokalizacija-skirtingose-rinkose/) - [Kūrybinis vertimas (transkreacija) – kodėl jis būtinas tarptautiniam prekės ženklui?](https://dev.skrivanek.lt/transkreacija/) - [Kodėl tvarumo ataskaitų vertimas yra daugiau nei tik žodžiai?](https://dev.skrivanek.lt/kodel-tvarumo-ataskaitu-vertimas-yra-daugiau-nei-tik-zodziai/) - [Lengvai suprantama kalba: kas tai ir kodėl ji svarbi?](https://dev.skrivanek.lt/lengvai-suprantama-kalba-kas-tai-ir-kodel-ji-svarbi/) - [Žargono vertimas į kitas kalbas](https://dev.skrivanek.lt/zargono-vertimas-i-kitas-kalbas/) - [Kūrybinių rinkodaros tekstų vertimas: kodėl specialistas būtinas?](https://dev.skrivanek.lt/kurybiniu-rinkodaros-tekstu-vertimas-kodel-specialistas-butinas/) - [Kalbos lygio nustatymas – kas turėtų jį atlikti?](https://dev.skrivanek.lt/kalbos-lygio-nustatymas-kas-turetu-ji-atlikti/) - [Naujas etapas Skrivanek istorijoje: oficialaus įmonės pavadinimo atnaujinimas](https://dev.skrivanek.ltnaujas-etapas-skrivanek-istorijoje-oficialaus-imones-pavadinimo-atnaujinimas/) - [Kada reikia kalbos korektūros?](https://dev.skrivanek.lt/kada-reikia-kalbos-korekturos/) - [Kompiuterinių ir mobiliųjų žaidimų vertimo paslaugos](https://dev.skrivanek.lt/kompiuteriniu-ir-mobiliuju-zaidimu-vertimo-paslaugos/) - [Elektroninio pašto rinkodara užsienio rinkai](https://dev.skrivanek.lt/el-pasto-rinkodara-uzsienio-rinkai/) - [SEO ir lokalizacija daugiakalbėms svetainėms](https://dev.skrivanek.lt/seo-ir-lokalizacija-daugiakalbems-svetainems/) - [Tarptautinio prekės ženklo kūrimas ir jo lokalizacija](https://dev.skrivanek.lt/tarptautinio-prekes-zenklo-kurimas-ir-jo-lokalizacija/) - [Kaip atliekamas tarptautinis SEO?](https://dev.skrivanek.lt/kaip-atliekamas-tarptautinis-seo/) - [Tarpkultūrinė komunikacija versle: kaip patobulinti savo įgūdžius](https://dev.skrivanek.lt/tarpkulturine-komunikacija-versle-kaip-patobulinti-savo-igudzius/) - [Kompiuterinių žaidimų vertimas](https://dev.skrivanek.lt/kompiuteriniu-zaidimu-vertimas/) - [Ar dirbtinis intelektas jau verčia geriau nei žmogus?](https://dev.skrivanek.lt/ar-dirbtinis-intelektas-jau-vercia-geriau-nei-zmogus/) - [Internacionalizacija ir lokalizacija – kokie tarp jų skirtumai?](https://dev.skrivanek.lt/internacionalizacija-ir-lokalizacija-kokie-tarp-ju-skirtumai/) - [Vaizdo įrašų vertimo ir lokalizavimo vadovas](https://dev.skrivanek.lt/vaizdo-irasu-vertimo-ir-lokalizavimo-vadovas/) - [Vertimas telefonu](https://dev.skrivanek.lt/vertimas-telefonu/) - [<em>COPYWRITING</em> GALIA: ĮTIKINAMŲ SĖKMĖS ISTORIJŲ KŪRIMAS](https://dev.skrivanek.ltcopywriting-galia-itikinamu-sekmes-istoriju-kurimas/) - [Individualūs anglų kalbos kursai](https://dev.skrivanek.ltindividualus-anglu-kalbos-kursai/) - [KOKS YRA SKIRTUMAS TARP VERTIMO IR LOKALIZAVIMO?](https://dev.skrivanek.ltkoks-yra-skirtumas-tarp-vertimo-ir-lokalizavimo/) - [AMERIKIEČIŲ IR BRITŲ ANGLŲ KALBA: KUO SKIRIASI?](https://dev.skrivanek.ltamerikieciu-ir-britu-anglu-kalba-kuo-skiriasi/) - [ANGLŲ KALBA STARTUOLIAMS: JŪSŲ VERSLO PRISTATYMAS INVESTUOTOJAMS](https://dev.skrivanek.ltanglu-kalba-startuoliams-jusu-verslo-pristatymas-investuotojams/) - [Kodėl yra svarbus nuoseklus prekės ženklo tonas?](https://dev.skrivanek.ltkodel-yra-svarbus-nuoseklus-prekes-zenklo-tonas/) - [ANGLŲ KALBOS KURSAI VADOVAMS](https://dev.skrivanek.ltanglu-kalbos-kursai-vadovams/) - [ANGLŲ KALBOS KURSAI. KAIP IŠLIKTI MOTYVUOTAM MOKANTIS ANGLŲ KALBOS?](https://dev.skrivanek.ltanglu-kalbos-kursai-kaip-islikti-motyvuotam-mokantis-anglu-kalbos/) - [Esame didžiausių pasaulyje kalbinių paslaugų teikėjų Nimdzi 100-uke](https://dev.skrivanek.ltesame-nimdzi-simtuke/) - [Susipažinkite su mūsų klientu – BSW Engineering](https://dev.skrivanek.ltsusipazinkite-su-musu-klientu-bsw-engineering/) - [Lietuva ir lietuvių kalbos kursai](https://dev.skrivanek.ltlietuva-ir-lietuviu-kalbos-kursai/) - [Anglų ir kitos kalbos kursai: 5 priežastys, kodėl verta pradėti mokytis](https://dev.skrivanek.ltanglu-ir-kitos-kalbos-kursai-5-priezastys-kodel-verta-pradeti-mokytis/) - [Vertimo paslaugos: multimedijos galia užsienio rinkose](https://dev.skrivanek.ltvertimo-paslaugos-multimedijos-galia-uzsienio-rinkose/) - [Vertimų biuras – kalbinių paslaugų pramonė prie 2023 m. slenksčio](https://dev.skrivanek.ltvertimu-biuras-kalbiniu-paslaugu-pramone-prie-2023-m-slenkscio/) - [Lietuvių kalbos kursai ir mokymasis – 10 dalykų, kuriuos reikia žinoti](https://dev.skrivanek.ltlietuviu-kalbos-kursai-ir-mokymasis-10-dalyku-kuriuos-reikia-zinoti/) - [Didžioji Britanija – ką verta apie ją žinoti?](https://dev.skrivanek.ltdidzioji-britanija-ka-verta-apie-ja-zinoti/) - [Kaip įdarbinti Z kartos atstovus?](https://dev.skrivanek.ltkaip-idarbinti-z-kartos-atstovus/) - [Vertimas internetu. Kas yra kūrybinis tekstų pritaikymas (transcreation) ir kaip jis atliekamas?](https://dev.skrivanek.ltvertimas-internetu-kas-yra-kurybinis-tekstu-pritaikymas-transcreation-ir-kaip-jis-atliekamas/) - [Kalbos kursai nuotoliniu būdu](https://dev.skrivanek.ltkalbos-kursai-nuotoliniu-budu/) - [Anglų kalbos kursai. Kaip pasirinkti tinkamą kalbų mokyklą?](https://dev.skrivanek.ltanglu-kalbos-kursai-kaip-pasirinkti-tinkama-kalbu-mokykla/) - [Net 86 % darbuotojų mano, kad jiems reikėtų įgyti užsienio kalbos žinių arba jas patobulinti](https://dev.skrivanek.ltnet-86-darbuotoju-mano-kad-jiems-reiketu-igyti-uzsienio-kalbos-ziniu-arba-jas-patobulinti/) - [„Skrivanek Group“ – 50 vieta tarp didžiausių kalbinių paslaugų teikėjų pasaulyje](https://dev.skrivanek.ltskrivanek-group-50-vieta-tarp-didziausiu-kalbiniu-paslaugu-teikeju-pasaulyje/) - [9 privalumai, kuriuos kasdieniams renginiams gali suteikti vertėjai žodžiu](https://dev.skrivanek.lt9-privalumai-kuriuos-kasdieniams-renginiams-gali-suteikti-vertejai-zodziu/) - [Auditas](https://dev.skrivanek.ltauditas/) - [Transkripcija](https://dev.skrivanek.lttranskripcija-2/) - [Vertimo paslaugos. Apostilė – kas tai?](https://dev.skrivanek.ltvertimo-paslaugos-apostile-kas-tai/) - [Vertimo biuras vs neprofesionalus vertimas žodžiu: rizika ir alternatyvos](https://dev.skrivanek.ltvertimo-biuras-vs-neprofesionalus-vertimas-zodziu-rizika-ir-alternatyvos/) - [Translator’iai – vertimas internetu](https://dev.skrivanek.lttranslatoriai-vertimas-internetu/) - [Vertimo paslaugos: kompiuterinių žaidimų vertimas](https://dev.skrivanek.ltvertimo-paslaugos-kompiuteriniu-zaidimu-vertimas/) - [Konfidencialumas vertime, t. y. kaip vertimo biuras apsisaugo nuo duomenų nutekėjimo](https://dev.skrivanek.ltkonfidencialumas-vertime-t-y-kaip-vertimo-biuras-apsisaugo-nuo-duomenu-nutekejimo/) - [Vertimas internetu maisto pramonės sričiai](https://dev.skrivanek.ltvertimas-internetu-maisto-pramones-sriciai-skrivanek/) - [Vertimo biuro vertėjas: viskas, ką reikėtų žinoti apie šią specialybę](https://dev.skrivanek.ltvertimo-biuro-vertejas-viskas-ka-reiketu-zinoti-apie-sia-specialybe/) - [Kalbos lygio nustatymas: kodėl verta į jį investuoti?](https://dev.skrivanek.ltkalbos-lygio-nustatymas-kodel-verta-i-ji-investuoti/) - [Vertimas internetu: dainų vertimas – iššūkis vertėjui ir klausytojui](https://dev.skrivanek.ltvertimas-internetu-dainu-vertimas-issukis-vertejui-ir-klausytojui/) - [Vertimo paslaugos: oficialus garso įrašų transkribavimas](https://dev.skrivanek.ltvertimo-paslaugos-oficialus-garso-irasu-transkribavimas/) - [Užsienio kalbos kursai įmonėse – į ką atkreipti dėmesį?](https://dev.skrivanek.ltuzsienio-kalbos-kursai-imonese-i-ka-atkreipti-demesi/) - [BEKM matmenys: Kam jie naudojami ir kaip suprasti kalbų lygius?](https://dev.skrivanek.ltbekm-matmenys-kaip-jie-naudojami-skrivanek/) - [Ar jūsų duomenys saugūs vertimo metu?](https://dev.skrivanek.ltar-jusu-duomenys-saugus-vertimo-metu/) - [Kaip išmokti prancūzų kalbą dukart greičiau? 7 kūrybiški būdai](https://dev.skrivanek.ltkaip-ismokti-prancuzu-kalba-dukart-greiciau/) - [„Skrivanek Group“ - viena geriausių kalbinių paslaugų teikėjų visoje kalbinių paslaugų rinkoje.](https://dev.skrivanek.ltskrivanek-group-viena-geriausiu-kalbiniu-paslaugu-teikeju-rinkoje/) - [Populiariausios kalbos pasaulyje: 10 kalbų, kurias verta išmokti](https://dev.skrivanek.ltpopuliariausios-kalbos-pasaulyje-kurias-verta-ismokti/) - [SEO pasikeitimai pandemijos metu](https://dev.skrivanek.ltseo-pasikeitimai-pandemijos-metu/) - [Leiskite vasarą prasmingai – intensyvūs anglų kalbos kursai](https://dev.skrivanek.ltleiskite-vasara-prasmingai-intensyvus-anglu-kalbos-kursai/) - [6 priežastys, kodėl lokalizacija pravers Kanadoje](https://dev.skrivanek.lt6-priezastys-kodel-lokalizacija-pravers-kanadoje/) - [Kaip išmokti kalbą ilgam: 7 veiksmingi būdai](https://dev.skrivanek.ltkaip-ismokti-kalba-ilgam-7-veiksmingi-budai/) - [Skubūs vertimai: 3 dalykai, kuriuos būtina žinoti](https://dev.skrivanek.ltskubus-vertimai-3-dalykai-kuriuos-butina-zinoti/) - [Anglų kalba – universali aviacijos kalba](https://dev.skrivanek.ltanglu-kalba-universali-aviacijos-kalba/) - [Vertingų rinkos duomenų vertimas](https://dev.skrivanek.ltvertingu-rinkos-duomenu-vertimas/) - [Aš tave myliu: kaip pasakyti, kad išgirstų pasaulis?](https://dev.skrivanek.ltas-tave-myliu-kaip-pasakyti-kad-isgirstu-pasaulis/) - [Kaip dirbti nuotoliniu būdu? Svarbiausi aspektai](https://dev.skrivanek.ltkaip-dirbti-nuotoliniu-budu-svarbiausi-aspektai/) - [Lokalizacija Indijoje – penki pagrindiniai aspektai](https://dev.skrivanek.ltlokalizacija-indijoje-penki-pagrindiniai-aspektai/) - [Kalėdų proga – nauja kalba?](https://dev.skrivanek.ltkaledu-proga-nauja-kalba/) - [Ekolingvistika, vertimas ir planeta žemė](https://dev.skrivanek.ltekolingvistika-vertimas-ir-planeta-zeme/) - [Dabar mokytis užsienio kalbų tapo dar lengviau](https://dev.skrivanek.ltdabar-mokytis-uzsienio-kalbu-tapo-dar-lengviau/) - [Šiuolaikinių vertimų įmantrybės: el. komercija ir lokalizacija](https://dev.skrivanek.ltsiuolaikiniu-vertimu-imantrybes-el-komercija-ir-lokalizacija/) - [Vertimo paslaugos neleis verslui likti užmarštyje](https://dev.skrivanek.ltnepriekaistingi-vertimai-padeda-verslui-augti/) - [Esminiai patarimai svarstantiems, kaip išmokti ispanų kalbą](https://dev.skrivanek.ltkaip-ismokti-ispanu-kalba/) - [Kaip motyvuoti darbuotojus mokytis internetu?](https://dev.skrivanek.ltkaip-motyvuoti-darbuotojus-mokytis-internetu/) - [Gyvenimo aprašymo (CV) vertimas į užsienio kalbą](https://dev.skrivanek.ltgyvenimo-aprasymo-vertimas-i-uzsienio-kalba/) - [Mokomės rusų kalbos: 9 patarimai](https://dev.skrivanek.ltkaip-ismokti-rusu-kalba/) - [Teksto transkribavimas – vertimų biuras Skrivanek tuo pasirūpins](https://dev.skrivanek.ltreikia-transkribavimo-paslaugu-gali-praversti-vertimu-biuras/) - [„Skrivanek“ – tarp didžiausių kalbinių paslaugų teikėjų pasaulyje](https://dev.skrivanek.ltskrivanek-tarp-didziausiu-kalbiniu-paslaugu-teikeju-pasaulyje/) - [Užsakomosios paslaugos personalo atrankos skyriuje](https://dev.skrivanek.ltuzsakomosios-paslaugos-personalo-atrankos-skyriuje/) - [Kalbos įgūdžių įvertinimas](https://dev.skrivanek.ltkalbos-igudziu-ivertinimas/) - [Kaip vykdyti įdarbinimo procesą per „LinkedIn“ platformą?](https://dev.skrivanek.ltidarbinimo-procesas-per-linkedin/) - [Naujausios technologijos, palengvinančios įdarbinimo procesą](https://dev.skrivanek.ltnaujausios-technologijos-idarbinimo-procese/) - [Globalizacija ir personalo atranka: kas naujo?](https://dev.skrivanek.ltglobalizacija-ir-personalo-atranka-kas-naujo/) - [6 patarimai efektyviam darbui nuotoliniu būdu](https://dev.skrivanek.lt6-patarimai-efektyviam-darbui-nuotoliniu-budu/) - [Kaip internetas pakeitė kalbų mokymąsi?](https://dev.skrivanek.ltkaip-internetas-pakeite-kalbu-mokymasi/) - [Vertimai socialiniuose tinkluose – ką verta žinoti?](https://dev.skrivanek.ltvertimai-socialiniuose-tinkluose-ka-verta-zinoti/) - [Medicininių vertimų svarba krizių akivaizdoje](https://dev.skrivanek.ltmedicininiu-vertimu-svarba-kriziu-akivaizdoje/) - [Išnaudok laiką prasmingai – mokykis anglų kalbos internetu](https://dev.skrivanek.ltisnaudok-laika-prasmingai-mokykis-anglu-kalbos-internetu/) - [Svetainių lokalizacijos svarba pandemijos metu](https://dev.skrivanek.ltsvetainiu-lokalizacijos-svarba-pandemijos-metu/) - [Dirbant iš namų – daugiau laiko profesiniam tobulinimuisi](https://dev.skrivanek.ltdirbant-namu-daugiau-laiko-profesiniam-tobulinimuisi/) --- ## Titles --- ## Kalbos lygio testai - [German Knowledge Test](https://dev.skrivanek.lttestas/german-knowledge-test/) - [English Knowledge Test](https://dev.skrivanek.lttestas/english-knowledge-test/) --- # # Detailed Content ## Puslapiai - Translation Priorities: Optional  if (typeof(gem_fix_fullwidth_position) == "function") { gem_fix_fullwidth_position(document. getElementById("vc_row-69a1854e9c15b")); }Our business translation services range from daily corporate communications to complex international projects. Find out how we help organizations manage multilingual content with efficiency, accuracy, and accountability. if (typeof(gem_fix_fullwidth_position) == "function") { gem_fix_fullwidth_position(document. getElementById("vc_row-69a1854e9d12d")); }Translations for Businesses – Specialized Services Tailored to Your Needs Translations for businesses make up the largest share of our work. In the corporate environment, speed, quality, and a comprehensive range of services are essential. That is why we offer specialized translation solutions designed to meet your specific expectations. We professionally and carefully translate all types of documents used in our clients’ day-to-day operations. With experience across various industries, we handle complex texts and specialized terminology with confidence and precision. We use advanced translation technologies to ensure consistency and compliance with business documentation standards. Every translation is delivered in clear, accurate, and professionally appropriate language. Our key advantage is our commitment to confidentiality and data security. We guarantee that your information remains protected at all times. Why Choose Us? We are one of the companies with the most experience in providing translation services. 20 successful years of business in Lithuania is a strong foundation, allowing us to strive for the best results. For us, there is no such thing as an unachievable task. The translation of your company’s documents, business plans, seminar material or any other translations dedicated to your business will be completed responsibly and with the utmost thoroughness. We are flexible and ready to fit our client’s... --- - Translation Priorities: Optional  if (typeof(gem_fix_fullwidth_position) == "function") { gem_fix_fullwidth_position(document. getElementById("vc_row-69a18584c4513")); }Translation and editing services for a wide range of content — from technical and legal documents to marketing materials and internal communications. We ensure every text is accurate, consistent, and fully adapted for real-world use in the target language. if (typeof(gem_fix_fullwidth_position) == "function") { gem_fix_fullwidth_position(document. getElementById("vc_row-69a18584c5477")); }Translations for Companies Translation services are relevant in almost any market – from traditional, to innovative. We will take care of different types of specialized translations – from medicine, engineering, and tourism to legal documents. Learn more Document Translation and Certification Do you need your document to be certified with a translation office or notary stamp? We will take care of the translation, certification, and legalization of the document. Learn more Editing and Proofreading We are aware that translating the text is not enough. Prior to submitting it to the client, the translation of the text needs to be carefully proofread and edited if needed. Every single one of our works is carefully proofread by an editor who’s a native speaker. Learn more Editing of Machine Translation Skrivanek’s professional editing services ensure that your translated text is clear, fluent, and linguistically accurate. Learn more if (typeof(gem_fix_fullwidth_position) == "function") { gem_fix_fullwidth_position(document. getElementById("vc_row-69a18584c6f63")); }Contact Us! Please enable JavaScript in your browser to complete this form. Please enable JavaScript in your browser to complete this form. Jūs esate: *Privatus asmuoĮmonėVardas ir pavardė *Įmonės pavadinimas * Drilldown 2 El. paštas *Telefono numeris *Paslauga *Vertimas raštuVertimas žodžiuRedagavimasKūrybiniai darbaiKitaJūsų žinutė *Įvykdymo terminasKalbos *KalbosAr... --- - Translation Priorities: Optional if (typeof(gem_fix_fullwidth_position) == "function") { gem_fix_fullwidth_position(document. getElementById("vc_row-69980cf590b70")); }Copywriting focuses on crafting content that captures attention, articulates value, and motivates action. We create content for campaigns, websites, product materials, and internal communications — always aligned with your audience, market dynamics, and business goals. if (typeof(gem_fix_fullwidth_position) == "function") { gem_fix_fullwidth_position(document. getElementById("vc_row-69980cf591c58")); }What Is Copywriting? Copywriting is a marketing content creation service oriented to the target audience‘s features. Essentially, this content is the material that your company uses for sales and promotional purposes. Copywriters create slogans, website texts, products and service descriptions, and advertising to various communication channels (pay-per-click advertising, advertising in social media, video advertising online, etc. ). They also prepare newsletters and personalised e-mails. In short, these people lay the foundations of your business communication. We all know that good foundations are key to a smooth construction process. Texts by copywriters are an art because they need to convey information in a way that potential customers can understand. A good copywriter not only writes perfectly but also listens, analyses the needs of the addressees, and understands the features of the market in which a particular company operates. Copywriting and content marketing Although it looks like the differences between copywriting and content marketing services in Lithuania are becoming less and less visible, it is essential to emphasize that the creation of texts only includes sales and marketing content. Other tools help the company grow and create its positive image: articles on other websites, press releases, or blog posts. Such larger-scale content creation... --- - Translation Priorities: Optional if (typeof(gem_fix_fullwidth_position) == "function") { gem_fix_fullwidth_position(document. getElementById("vc_row-6998154b91fe4")); }SEO translation and localization ensure your content ranks effectively in search engines across target markets. We adapt your content to local keywords, user search intent, and competitive dynamics to drive sustainable organic traffic. if (typeof(gem_fix_fullwidth_position) == "function") { gem_fix_fullwidth_position(document. getElementById("vc_row-6998154b92ef3")); }SEO Localisation Allows You To Reach Recipients Abroad Efficiently Applying SEO best practices and keyword analysis is an integral part of website promotion. By choosing the right strategy, the website’s position improves in the search engine results, which is why more recipients can visit it, get acquainted with its content, or order the offered products or services. For this reason, SEO application for the foreign market is an important part of the website’s localisation. But the translation is not enough. Why SEO localisation is important? First of all, because search engines show the customer results according to their location, also in the language in which they put the question. Therefore, if you translate your website’s content but do not take care of the SEO localisation, the target audience probably will not even find it. Why Is SEO Translation Important? Word-for-word translation is no longer sufficient. To achieve visibility in international markets, content must align with search engine algorithms and local search behavior. A translated website can still go unnoticed if keywords are poorly chosen, headings are not localized, or meta descriptions are left unoptimized. SEO translation and localization represent a strategic approach to content adaptation — ensuring your brand appears precisely when potential... --- - Translation Priorities: Optional  if (typeof(gem_fix_fullwidth_position) == "function") { gem_fix_fullwidth_position(document. getElementById("vc_row-69985647cb133")); }We provide translation services for technical instructions, user guides, safety data sheets, and other specialized documentation. Our objective is to deliver precise, clear content that performs reliably in real-world applications. if (typeof(gem_fix_fullwidth_position) == "function") { gem_fix_fullwidth_position(document. getElementById("vc_row-69985647cd8db")); }How Can We Support You? Manufacture and processing of metals, production of machines and their tools, trains, including wagons and trailers, system messages, device repair, manufacture of electrical and optical equipment and all other topics related to railways, technology, and metalwork are all within the expertise of our specialists, so we could ensure the highest quality translations of technical texts in all these areas. We can translate technical texts such as machine documentation, safety data sheets, maintenance manuals, open competition documentation, project documentation, specifications, technical blueprints, and localized (adapted to the social and cultural context) descriptions of your products. We can translate installation and operating instructions and system and other technical notices. We can translate business correspondence and open competition documentation using the appropriate business market terminology. If you attend seminars, conferences, or business meetings, we suggest interpreting services (simultaneous or consecutive). Of course, technical drawings and designs are an integral part of the industry. We will take care of that too. We offer advanced solutions for desktop publishing (DTP) and material preparation for the press. That is why our translated material will be graphically no different from your original. Not only will we make your job easier, but we will also save you valuable time.... --- - Translation Priorities: Optional  if (typeof(gem_fix_fullwidth_position) == "function") { gem_fix_fullwidth_position(document. getElementById("vc_row-699818857de42")); }We provide translation services for sustainability and non-financial reports aligned with EU and international standards, including CSRD requirements. Our team handles complex data with precision, ensuring consistent terminology and accurate reporting indicators in every language version. if (typeof(gem_fix_fullwidth_position) == "function") { gem_fix_fullwidth_position(document. getElementById("vc_row-699818857ee3f")); } Skrivanek translation services make sure that your sustainability reports will be translated precisely according to EU regulations and with appropriate terminology. Prepared reports will be clear and suitable for publishing. New EU Regulations for Sustainability Reports Considering the rise of transparency and responsibility needs in sustainability practice, Skrivanek introduces a special service: translation of sustainability reports corresponding to the new European Union regulations. European Green Deal, which is based on EU regulations and Lithuanian law, requires that large companies and companies listed on the stock exchange should publish detailed reports about their social and environmental protection impact on people and the environment. This helps investors, public organizations, consumers, and others to evaluate the sustainability of companies. What is The Corporate Sustainability Reporting Directive (CSRD)? The corporate sustainability reporting directive (CSDR) is a significant update of the Non-Financial Reporting Directive (NFDR) concerning considerably more companies. Since 2024, companies that have more than 250 employees and annual revenue of 40 million euros must submit a sustainability report along with a financial report. That also applies to non-European Union companies that have more than 150 million euros in revenue in the EU market. These reports are not only obligations under regulations but... --- - Translation Priorities: Optional  if (typeof(gem_fix_fullwidth_position) == "function") { gem_fix_fullwidth_position(document. getElementById("vc_row-69a185501e8ce")); }We offer professional consecutive and simultaneous interpreting services for corporate clients, public institutions, and international events. Our experienced interpreters, combined with thorough organizational and linguistic preparation, ensure seamless communication. if (typeof(gem_fix_fullwidth_position) == "function") { gem_fix_fullwidth_position(document. getElementById("vc_row-69a185501f89d")); } Interpreting is a job that involves a great deal of responsibility and requires not only high fluency in a foreign language but also fast orientation skills. This is the reason for putting this process in the hands of professionals. Usually, interpretation services are related to personal or work-related circumstances. Natural persons often require them when planning events that will be attended by relatives, family members and friends that speak a different language. This service is also incredibly useful when traveling. When it comes to companies, interpreting services are usually used during meetings and conferences with foreign partners. How Are The Interpreting Services Offered By Skrivanek Beneficial? Our team consists of professional translators who have plenty of experience working at conferences and in judicial processes as well as at personal celebrations. We analyse your personal situation and your specific circumstances and recommend the best option for you. Such options include consecutive, simultaneous and whispered interpreting services. We can take care of the necessary equipment. We’re flexible and are always on the lookout for the best available option. It doesn’t matter if what you need is a fast translation or an option that involves multiple interpreters working simultaneously – we’re always ready to help you out. When planning... --- - Translation Priorities: Optional Thank you for your inquiry. It has been successfully submitted, and our team will get in touch with you shortly. --- - Translation Priorities: Optional UAB “Skrivanek” aims to provide clients with high-quality language services to make it easier to improve them and communicate effectively around the world. We try to ensure that the number of gifts and the level of hospitality is appropriate in the context of business relations, and their value does not surpass rational amounts. We never offer or accept financial offerings or other expressions of hospitality in exchange for business benefits. We always finance justified expenses for business trips and housing ourselves When striving to provide the best services to our clients we make decisions without taking into account our personal interests. We place our primary focus on the goal and avoid situations that might be subject to a potential conflict of interests and could affect the fulfilment of one’s work responsibilities. We avoid situations that could have a real or potential influence on the decision-making process. We inform the head of the company about the possible risks that might provoke a conflict of interests involving us or other individuals. We do not grant any special privileges to people we have personal relationships with. We carefully plan these processes and execute them in an ethical manner in order to stay focused on our business goals and increase social value. We never offer any financial contribution without prior confirmation. We always assess financial contribution possibilities taking into account the company’s reputation, and possible corruption risks. We make decisions regarding financial contribution by taking into account our long-term strategy and making plans accordingly.... --- - Translation Priorities: Optional Get in touch! Please enable JavaScript in your browser to complete this form. Please enable JavaScript in your browser to complete this form. Jūs esate: *Privatus asmuoĮmonėVardas ir pavardė *Įmonės pavadinimas *El. paštas *Telefono numeris *Paslauga *Vertimas raštuVertimas žodžiuRedagavimasKūrybiniai darbaiKitaJūsų žinutė *Įvykdymo terminasKalbos *Kalbos Kalbos paštas Ar reikalingas tvirtinimas *NereikalingasReikalingas biuro tvirtinimasReikalingas notaro tvirtinimasFailo įkėlimas * Click or drag files to this area to upload. You can upload up to 10 files. Failo įkėlimas: Click or drag files to this area to upload. You can upload up to 10 files. Išsiųsdamas šią žinutę sutinku, kad mano pateikti asmens duomenys bus tvarkomi šios užklausos tikslais pagal UAB „Skrivanek“ Privatumo politika ( function { const style = document. createElement( 'style' ); style. appendChild( document. createTextNode( '#wpforms-6471-field_3-container { position: absolute ! important; overflow: hidden ! important; display: inline ! important; height: 1px ! important; width: 1px ! important; z-index: -1000 ! important; padding: 0 ! important; } #wpforms-6471-field_3-container input { visibility: hidden; } #wpforms-conversational-form-page #wpforms-6471-field_3-container label { counter-increment: none; }' ) ); document. head. appendChild( style ); document. currentScript? . remove; } ); Siųsti  +370 655 21919  info@skrivanek. lt  Švitrigailos st. 11B, LT-03228 Vilnius We are located at: Švitrigailos st. 11B, 2nd floor. By car:To access the parking area, please provide your vehicle’s license plate number — we will register it for you. You will find us at Entrance I, 2nd floor. After exiting the elevator, turn right. You will see glass doors with the Skrivanek sign. By public transport:www.... --- - Translation Priorities: Optional Kristina ŠuškevičCountry Manager+370 673 75574kristina. suskevic@skrivanek. ltAna AleksejevienėSenior Project Manager+370 655 21919vertimai@skrivanek. ltVaineta PokvytienėOffice Manager+370 655 21919administratore@skrivanek. ltLina PetruškienėMarketing and Communications Project Manager+370 655 21919rinkodara@skrivanek. ltGintarė OrudžovėProject Manager+370 655 21919uzsakymai@skrivanek. ltAustė AleksejūnaitėJunior Project Manager+370 655 21919info@skrivanek. ltRenata RimkutėProject Manager+370 699 35762mokymai@skrivanek. ltAlina KulabinaProject Manager+370 650 81682akademija@skrivanek. ltAurelija SimokaitėDigital Marketing Specialist+370 655 21919digital@skrivanek. lt --- - Translation Priorities: Optional if (typeof(gem_fix_fullwidth_position) == "function") { gem_fix_fullwidth_position(document. getElementById("vc_row-69a18587b571b")); }Your Partner in Language andTech-SolutionsSkrivanek is a partner in language and technology solutions, connecting languages, cultures, and complexity. Our solutions combine human expertise, technology, and true collaboration to ensure your content is accurate, reliable, and impactful everywhere. Our Services if (typeof(gem_fix_fullwidth_position) == "function") { gem_fix_fullwidth_position(document. getElementById("vc_row-69a18587b6a6a")); }Our Clients if (typeof(gem_fix_fullwidth_position) == "function") { gem_fix_fullwidth_position(document. getElementById("vc_row-69a18587b87c9")); }Our Clients if (typeof(gem_fix_fullwidth_position) == "function") { gem_fix_fullwidth_position(document. getElementById("vc_row-69a18587b9f58")); }Language Services for Business Translation Translation and certification of various documents. Specialized translations across a wide range of fields, including technical, legal, and medical translation services. Interpreting Consecutive and simultaneous interpreting. Remote or on-site interpreting services. Conference interpreting and equipment solutions. Content Localisation Creative translation and localisation for international markets. Voice-over, dubbing, and subtitling services for video and audio content. Revision and Editing Text editing. Editing of AI-generated content. Translation editing and revision. Marketing Content Creation Copywriting. Adaptation of graphic materials, text layout, and visual style to suit specific markets. Language and Skills Training Foreign language courses for business. Specialized training tailored to specific industries. Training programs for C-level executives. Intercultural communication training. Plain Language Projects Creation and rewriting of complex texts into plain language. Improving information accessibility. Optimization of public sector and business communication. Document Translation and Certification Document translation and certification for various institutions and official documents. Notarised certification. Agency certification. All Services if (typeof(gem_fix_fullwidth_position) == "function") { gem_fix_fullwidth_position(document. getElementById("vc_row-69a18587bd897")); }Client Case StudiesAll Projects if (typeof(gem_fix_fullwidth_position) == "function") { gem_fix_fullwidth_position(document. getElementById("vc_row-69a18587be245")); } What Sets Us Apart Skrivanek’s... --- - Translation Priorities: Optional if (typeof(gem_fix_fullwidth_position) == "function") { gem_fix_fullwidth_position(document. getElementById("vc_row-69a18585ad892")); }We offer a complete range of language services to ensure clear and reliable communication across languages and contexts. We deliver our services in a way that allows them to work together as one cohesive system, rather than as separate, standalone solutions. if (typeof(gem_fix_fullwidth_position) == "function") { gem_fix_fullwidth_position(document. getElementById("vc_row-69a18585ae81e")); }Our Services:InterpretingTranslationDocument Translation and CertificationEditing and ProofreadingProduct Label TranslationSustainability and ESG Report TranslationCreative Content Translation and LocalisationWebsite Translation and LocalisationSEO Translation and LocalisationPlain LanguageEasy-to-Read LanguageCreative CopywritingAudio and Video TranscriptionLanguage Testing for Websites and ApplicationsEditing of AI-Generated and Human-Written ContentDubbing, Subtitling, and Voice-Over Talent Databaseif (typeof(gem_fix_fullwidth_position) == "function") { gem_fix_fullwidth_position(document. getElementById("vc_row-69a18585b2c83")); }Our Clients if (typeof(gem_fix_fullwidth_position) == "function") { gem_fix_fullwidth_position(document. getElementById("vc_row-69a18585bb891")); }Contact Us! Please enable JavaScript in your browser to complete this form. Please enable JavaScript in your browser to complete this form. Jūs esate: *Privatus asmuoĮmonėVardas ir pavardė *Įmonės pavadinimas *El. paštas *Telefono numeris * reikalingas Įmonės Paslauga *Vertimas raštuVertimas žodžiuRedagavimasKūrybiniai darbaiKitaJūsų žinutė *Įvykdymo terminasKalbos *KalbosAr reikalingas tvirtinimas *NereikalingasReikalingas biuro tvirtinimasReikalingas notaro tvirtinimasFailo įkėlimas * Click or drag files to this area to upload. You can upload up to 10 files. Failo įkėlimas: Click or drag files to this area to upload. You can upload up to 10 files. Išsiųsdamas šią žinutę sutinku, kad mano pateikti asmens duomenys bus tvarkomi šios užklausos tikslais pagal UAB „Skrivanek“ Privatumo politika ( function { const style = document. createElement( 'style' ); style. appendChild( document. createTextNode( '#wpforms-6471-field_3-container { position: absolute ! important; overflow: hidden ! important; display: inline ! important;... --- - Translation Priorities: Optional if (typeof(gem_fix_fullwidth_position) == "function") { gem_fix_fullwidth_position(document. getElementById("vc_row-6996db553cf2b")); }Editing of AI-generated or human-created contentif (typeof(gem_fix_fullwidth_position) == "function") { gem_fix_fullwidth_position(document. getElementById("vc_row-6996db553de6f")); } Businesses are increasingly using artificial intelligence (AI) to create content, text, videos and images. AI-based content generator tools offer unparalleled speed, allowing companies to create huge amounts of content in a short time. While AI-generated content has significant advantages in terms of speed and volume, it is important to entrust the review of such content to language experts in order to ensure its quality and consistency. AI algorithms can produce text that is grammatically incorrect, stylistically inconsistent or even unrealistic. Inaccuracies in AI-generated content can reduce credibility, confuse readers and damage brand reputation. Skrivanek offers AI-generated or human-created text editing services. If you want to make sure your text is correct and meets the expectations of your target audience, Skrivanek’s language experts will look for every discrepancy and make recommendations. When editing text, we correct grammar and style, ensure consistency of terminology, take into account cultural nuances, and perform content adaptation and localisation for foreign markets. Whether you are a startup or a multinational company, AI-generated and human-created content editing services provided by Skrivanek are tailored to suit a wide range of your needs. We have the experience and resources to handle projects of any size and complexity. Editing human-created content Our content editing services will be a guarantee that your text is of the highest quality, correct, clear, precise and coherent. We ensure that your content is localised, fits... --- - Translation Priorities: Optional  if (typeof(gem_fix_fullwidth_position) == "function") { gem_fix_fullwidth_position(document. getElementById("vc_row-6996f0e116be1")); }We provide translation and certification services for official documents to both private individuals and legal entities. We ensure that all translations meet institutional requirements and are fully compliant for official use. if (typeof(gem_fix_fullwidth_position) == "function") { gem_fix_fullwidth_position(document. getElementById("vc_row-6996f0e117b74")); }Professional Translations of Official Documents When communicating with international partners or submitting documents to institutions, you often need not only a translation, but also its official certification. Skrivanek provides a comprehensive solution tailored for both public and personal use. Our team in Vilnius works with more than 100 language combinations, and document certification is handled individually, depending on the specific circumstances. When notarization is not required, we can certify the translation with the company’s official stamp. If notarization is necessary, we provide a fully prepared document, including certification of the translator’s signature, a certified copy, or an Apostille where required. Would you like your translation to be properly prepared for government authorities or business partners? Our solution helps you avoid unnecessary steps and save valuable time. How Can Skrivanek Support You? 100+ Language Combinations: We translate documents ranging from birth certificates to court-ready legal texts. Flexible Certification Options: We can arrange either company certification or notarization, depending on the requirements. Proper Document Binding: We ensure correct document preparation — with binding certified by our company or a notary. Support with Formal Requirements: We advise whether notarization is required or if company certification is sufficient. Transparent Pricing: We provide a clear and upfront service quote. Contact... --- - Translation Priorities: Optional if (typeof(gem_fix_fullwidth_position) == "function") { gem_fix_fullwidth_position(document. getElementById("vc_row-6996f47d5262e")); }Audiovisual content localization includes subtitle creation, dubbing, and voice talent selection tailored to the specific needs of the project. We combine linguistic accuracy with technical requirements to ensure a professional and natural final result. if (typeof(gem_fix_fullwidth_position) == "function") { gem_fix_fullwidth_position(document. getElementById("vc_row-6996f47d535a3")); }Whatever language combination you need, we can support you. Internet users are spending more and more time engaging with video content every day. Companies that want to present their products or services must decide how to communicate their message most effectively across different languages. Properly localized video content can: tell a story, provide valuable insights, evoke emotion. However, poorly prepared or inaccurate subtitles can undermine the overall impression. Errors and inconsistencies often become a barrier for the audience. Why Add Subtitles to Your Video Content? Subtitling benefits not only viewers, but also your marketing efforts: Silent Viewing. Subtitles allow viewers to understand content even without sound — which is especially important in public spaces or for audiences with hearing impairments. SEO Benefits. Subtitles create text-based content that can be indexed by search engines, helping your content rank higher in Google search results. Easier Translation. Once subtitles are created, they can be quickly translated into other languages, enabling you to reach a broader international audience. Accessibility. Subtitles ensure that content is accessible to people with hearing impairments. Global Reach. Viewers who do not speak the original language can still understand your film or video. Clarity. Subtitles improve comprehension of complex or technical content,... --- - Translation Priorities: Optional if (typeof(gem_fix_fullwidth_position) == "function") { gem_fix_fullwidth_position(document. getElementById("vc_row-699712a04fba4")); }We transcribe interviews, meetings, lectures, and other recordings, delivering a clear and well-structured written version. The prepared text can be used for analysis, publication, or translation. if (typeof(gem_fix_fullwidth_position) == "function") { gem_fix_fullwidth_position(document. getElementById("vc_row-699712a050b95")); }What is Audio and Video Transcription? Professional transcription is the accurate conversion of audio or video content into written text. This may include transcripts of conversations, speeches, conferences, or interviews (including focus group discussions and one-on-one interviews), as well as notes from lectures or presentations, and even dialogue from television films and programs required for subtitle creation. Transcription services are most commonly used by journalists, researchers, courts, and individuals with hearing impairments, as accurately documented text ensures reliable information preservation and accessibility. Types of Transcription Standard Transcription – transcription of recordings with editing and final formatting (e. g. , for conference notes, interview summaries, or presentation materials). Verbatim Transcription – a word-for-word transcript of the recording, preserving all fillers, mistakes, and speech characteristics. What is Transcription Used For? Transcription makes it easy to search, analyze, and use recorded content. Instead of spending hours listening to recordings, you can simply enter a keyword into a search field and find the relevant information instantly. In addition, written text simplifies information storage and sharing. This service is particularly valuable for journalists, researchers, lecturers, and business professionals. It saves time, as transcribed content can be edited, quoted, used as a reference source, or archived for future use. The most common types of recordings transcribed... --- - Translation Priorities: Optional if (typeof(gem_fix_fullwidth_position) == "function") { gem_fix_fullwidth_position(document. getElementById("vc_row-6997235a300b9")); }E-commerce localization involves adapting product descriptions, categories, filters, as well as payment and delivery information to a specific target market. We consider linguistic, cultural, and SEO factors to ensure your online store is clear, trustworthy, and conversion-focused. if (typeof(gem_fix_fullwidth_position) == "function") { gem_fix_fullwidth_position(document. getElementById("vc_row-6997235a31fc3")); }Outperform Your Competitors by Selling Online! Online shop localisation – it is a translation process that includes language, technical, and cultural layers. This process not only involves translating the content on the website or platform but also considering whether the translation meets the expectations of the new audience and the way they search for information, as well as the legislation in force in the country in question. Therefore, an important element of localisation is transcreation, i. e. , the creative translation of slogans and other marketing content for a foreign market – this way, the texts will be more clearly understood by the target reader. The SEO part also includes localisation of the e-commerce platform, including the selection and insertion of relevant keywords in product descriptions and other text on the site, as well as subpage titles, meta descriptions, image descriptions and infographics, amongst other elements, i. e. actions that will help the site to rank better in search engines for users in the area, and thus help the content to attract the attention of more users. Cultural Localisation of the Webshop The starting point for localising an online shop or e-commerce platform is to define the recipient group... --- - Translation Priorities: Optional if (typeof(gem_fix_fullwidth_position) == "function") { gem_fix_fullwidth_position(document. getElementById("vc_row-6997182077251")); }When working with localized websites and applications, it is essential to ensure that the language meets both technical and user experience requirements. We test content in real-life scenarios and help prevent errors before launch. if (typeof(gem_fix_fullwidth_position) == "function") { gem_fix_fullwidth_position(document. getElementById("vc_row-69971820781b2")); } Content is everywhere – from websites to apps. That is why it is important to check if the language is correct, properly translated, culture-sensitive, and understandable for the target market consumer. Multilingual Website Testing When the company expands to foreign markets, it is important to translate it into a few different languages. That is how you ensure your brand’s reliability and reach the market’s consumers. However, not all company representatives understand one or more of the languages into which the translation is made and cannot assess its quality. Vast “Skrivanek’s” language experts circle allows us to make sure that translations into different languages are correct, coherent, and nuance-considered. When conducting the website’s language testing, we check editorial mistakes, the translation of the necessary text fragments, the coherence of the translated text with the visual material, and other important aspects. AI-Powered Website Translation Some content management systems suggest an automatic translation function. Machine translation tools are certainly attractive because of their speed and processing volume, but they leave a lot of spelling, grammar, lexical, and style errors. Because of that, extra editing is especially important when translating a website. First Impressions Matter First impressions when using a website are especially important because... --- - Translation Priorities: Optional if (typeof(gem_fix_fullwidth_position) == "function") { gem_fix_fullwidth_position(document. getElementById("vc_row-69971ada0c708")); }Website translation and localization go beyond content translation — they require adapting your website to the expectations of each target market. By considering language, cultural nuances, SEO strategy, and user experience, we ensure your site is intuitive, effective, and fully aligned with local audiences. if (typeof(gem_fix_fullwidth_position) == "function") { gem_fix_fullwidth_position(document. getElementById("vc_row-69971ada0d631")); } Website localisation is an area that deals with adjusting translations to fit a specific business niche or website style. Website Localisation - What is It? Website localisation is the translation of a website’s information into a foreign language while preserving the design and the structure of the website. If needed, texts are adjusted to fit the target market. We give special attention to such aspects as coding, program translation and the adjustment of graphic and visual content. What Kind of Information Will We Need? Have the backup files been saved that contain all of the website’s information in text format? The experts that created or are currently responsible for the upkeep of your website will have this information. What is the goal of translating the website? Describe it to our project manager and submit helpful materials, examples and instructions. We can translate websites in HTML, XML, GSON and YAML formats. We translate to and from more than 100 languages in a multiplicity of language combinations. Experts Will Help You Conquer Foreign Markets We are experts in this area and we offer the highest quality services. Our translators will help you reach... --- - Translation Priorities: Optional if (typeof(gem_fix_fullwidth_position) == "function") { gem_fix_fullwidth_position(document. getElementById("vc_row-6997235940780")); }Creative adaptation includes tailoring slogans, campaigns, advertising copy, and other creative solutions to different markets. We ensure consistency with your brand strategy and cultural relevance in every language version. if (typeof(gem_fix_fullwidth_position) == "function") { gem_fix_fullwidth_position(document. getElementById("vc_row-699723594173f")); }What is Transcreation? Creative text adaptation (transcreation) is the localization of marketing and advertising content that conveys not only the message itself, but also its original emotion, style, and impact. It goes beyond literal translation — it is a linguistic and cultural transformation that allows your brand to sound natural in any market. Transcreation enables the original message to be creatively adapted for a new audience, evoking the same emotions as the source content. Marketing efforts aim to influence the target market on the same emotional level, regardless of the language your audience speaks. Why Is Transcreation More Than Translation? A transcreation specialist understands not only the language, but also the communication objective — they are able to recreate the text in a way that preserves its purpose, cultural context, and brand voice. It’s not just about what you say, but how you say it. That’s why this type of translation requires a creative approach. Creative text adaptation often includes: copywriting for advertising and marketing materials; restructuring and rewriting content; adapting visual materials, text layout, and design elements to suit the target market. Transcreation is an essential service in international marketing campaigns, where simple translation is no longer enough. What Are the Risks of Skipping Transcreation? A... --- - Translation Priorities: Optional Easy-to-Read Language is designed for texts that need to be clear and accessible to people with different reading or comprehension abilities. Content is adapted according to Easy-to-Read principles, ensuring a simple structure, logical flow, and easy-to-understand vocabulary. Easy-to-read language is a simplified writing style, which ensures that the texts are clear and accessible to everyone including those who have reading or comprehension difficulties. Texts written in easy-to-read language are unique with their short and clear sentences, which convey the most important information regarding a certain topic. Usually, such texts come along with images helping to understand the information. As of January 1, 2024, public authorities have been obliged to provide information in easy-to-read language, and following Directive 2019/882/EU of the European Parliament and the Council (the European Accessibility Act), the majority of Lithuanian companies will have to comply with this as of June 2025. The European Accessibility Act applies to all businesses that offer digital products and services within the EU. Only companies with less than 10 employees will be exempted. Non-compliance can result in financial penalties, legal consequences, and reputational damage. However, accessibility is not just an obligation. It is a competitive advantage and an opportunity to reach more users. Statistically, easy-to-read language would help more than 15% of Lithuanians. That is 420,000 people. Computers and operating software E-books Online shops ATMs, ticket machines and registers Smartphones Television equipment related to cable TV services Telecommunication services, for example, service provider apps and websites Audiovisual media services Online and physical... --- - Translation Priorities: Optional  if (typeof(gem_fix_fullwidth_position) == "function") { gem_fix_fullwidth_position(document. getElementById("vc_row-699726f23830a")); }Machine translation post-editing is intended for situations where a text has already been translated automatically but needs to be reliable and ready for use. Language specialists review, correct, and adapt the content according to its purpose, ensuring accuracy, consistency, and clarity. if (typeof(gem_fix_fullwidth_position) == "function") { gem_fix_fullwidth_position(document. getElementById("vc_row-699726f23931e")); } Machine translation technology is constantly evolving and delivering better and better results. While machine translation offers speed and convenience, it is often inaccurate and does not take into account linguistic and cultural nuances. Skrivanek’s professional editing services help to ensure that your translated text is smooth and correct. Skrivanek specialises in machine translation editing and post-editing. We ensure that your customised text is of high quality, accurate, correct and culturally sensitive. Our team of experienced language experts and editors work closely with our clients to ensure the final result is tailored to the target audience. Our editing services are useful for any company or organisation that uses machine translation. Whether you are a multinational company expanding into new markets, a small business looking to reach a target audience or a public sector organisation looking to communicate to a diverse audience, our editing services can help you achieve your goals. Editable Content ItemsDepending on your needs and budget, we can make the following adjustments to the content: Grammar. We make sure that all grammatical and morphological errors (grammatical forms, numbers, pronouns and non-pronouns, etc. ), as well as syntax errors and errors in combining sentences... --- - Translation Priorities: Optional  if (typeof(gem_fix_fullwidth_position) == "function") { gem_fix_fullwidth_position(document. getElementById("vc_row-69a18586d97b9")); }Machine translation can be an effective solution for certain projects. We help assess when it is appropriate and ensure that the final result meets your business needs. if (typeof(gem_fix_fullwidth_position) == "function") { gem_fix_fullwidth_position(document. getElementById("vc_row-69a18586da7a1")); }Neural Machine Translation – Skrivanek NMT The Skrivanek NMT system was developed from 20 years of business experience and uses neural networks that operate similarly to the human brain. SKRIVANEK NMT is a tool that is granted a patent and adjusted to fit the needs of clients in different industry sectors, such as law, medicine, technics, etc. Machine translation is an ideal option for orders that do not require the text to be free-flowing and the style to be consistent. You can choose the most suitable alternative for you: NMT with no editing (raw NMT) NMT with slight post-editing (light post-editing) NMT with extensive post-editing (full post-editing) Machine translation is beneficial when one wants large projects with many repetitive elements to be translated fast. If the translation is going to be used by or shared with third parties, we recommend editing the text. The best option for translations of specialised projects is an experienced translator. The Benefits of Skrivanek NMT: It helps save time – you can complete a translation in the same day; A free trial translation; The confidentiality and safety of information is guaranteed; The price is lower compared to traditional translation; There is the option to synchronise NMT with the client’s pre-existing databases; The format of... --- - Translation Priorities: Optional Plain language helps present complex content in a clear and structured way. The goal is for the reader to understand the information on the first reading — without interpretation or guesswork. Plain language – a type of writing and editing that aims to present business and official texts in a way that can be understood by a wide audience. It is a language that allows one to read quickly and understand texts at a natural pace without putting in extra effort. Often, when we write functional texts, we unintentionally complicate them, which can lead users to misunderstand the information or even lose interest in the service. Simple language solves this problem by making your content easy to understand and effective. Quickly understand information – complex texts require more time and effort, so plain language helps to save the reader’s time. Effective communication – clearly displayed information enhances trust and encourages activity, for example, purchasing a product, ordering a service or other actions. Wider audience – information conveyed in plain language is understandable not only for specialists but also for people without the specific knowledge of the field. The Principles of Writing in Plain Language: Businesses: clearer internal documents and communication with customers. Marketing content: texts, which have to quickly draw attention and encourage action. Websites: simple content increases conversions and improves user experience. For documents held by public authorities: to ensure that the information would be understandable for all citizens. Law and medicine field documents: difficult concepts become more understandable... --- - Translation Priorities: Optional  if (typeof(gem_fix_fullwidth_position) == "function") { gem_fix_fullwidth_position(document. getElementById("vc_row-69972e342d343")); }We translate product labels for food, cosmetics, pharmaceuticals, technical products, and more in accordance with local market requirements. We ensure that the information is clear for consumers and fully compliant with legal regulations. if (typeof(gem_fix_fullwidth_position) == "function") { gem_fix_fullwidth_position(document. getElementById("vc_row-69972e342e2b1")); } The label not only serves as a means of marketing and informing of the product and its characteristics but also influences the consumer’s decision for purchasing it. Accurate and clear product label translation ensures that they comply with all requirements, strict regulations of the European Union and cultural nuances. Why Product Label Translation At Skrivanek? Maintaining label design – we translate labels of more than 100 different formats, such as pdf, jpg, idml, json or html. , so you won’t have to worry about conversion of the document. You will also get the translated label conveniently laid out and ready for printing. More than 100 languages – a large pool of translators will allow you to have centralized translations processes in one company, which will save your time and ensure integrity. Quality assurance – having the ISO 9001 and ISO 17100 standards, we adhere to all requirements and regulations applicable to label translations in the European Union. Specialized language experts – our translators are well versed in the specifics, terminology, and requirements of the business sector. A large base of native-speaking experts will ensure appropriate linguistic and cultural adaptation to your chosen market. Expertise In The Regulations Of The European Union We... --- - Translation Priorities: Optional  if (typeof(gem_fix_fullwidth_position) == "function") { gem_fix_fullwidth_position(document. getElementById("vc_row-6997301081c74")); }If a text has been prepared in-house or generated using automated tools, professional editing helps ensure its quality and reliability. We review content systematically, taking into account its purpose and target audience. if (typeof(gem_fix_fullwidth_position) == "function") { gem_fix_fullwidth_position(document. getElementById("vc_row-6997301082b7e")); }We Apply Strict Proofreading To All Translations We are convinced that translating the text is not enough. Prior to forwarding the text to the client, it needs to be proofread and edited. Every single one of our translations is reviewed with the utmost attention. We make sure that the translation is consistent, the terms are being used correctly, numbers and addresses are being accurately converted by using the requirements of the location and the format corresponds with the original. We offer separate editing services as well which we recommend especially for texts whose core purpose is to be published, such as websites and press releases. There can never be too many attentive pairs of eyes reviewing them! if (typeof(gem_fix_fullwidth_position) == "function") { gem_fix_fullwidth_position(document. getElementById("vc_row-699730108340a")); }Editing Done By A Native Professional Translations and other texts are reviewed by a professional who is a native speaker of the language in question. Their main goal is to ensure that the text is well rounded and sounds natural. The editor checks the grammar and punctuation of the text and then adjusts its style according to the topic and the audience it is dedicated to. The terms are reviewed as well – they have to comply with the rules... --- - Translation Priorities: Optional Please enable JavaScript in your browser to complete this form. Please enable JavaScript in your browser to complete this form. Jūs esate: *Privatus asmuoĮmonė Drilldown Drilldown Landing Vardas ir pavardė *Įmonės pavadinimas *El. paštas *Telefono numeris *Paslauga *Vertimas raštuVertimas žodžiuRedagavimasKūrybiniai darbaiKitaJūsų žinutė *Įvykdymo terminasKalbos *KalbosAr reikalingas tvirtinimas *NereikalingasReikalingas biuro tvirtinimasReikalingas notaro tvirtinimasFailo įkėlimas * Click or drag files to this area to upload. You can upload up to 10 files. Failo įkėlimas: Click or drag files to this area to upload. You can upload up to 10 files. Išsiųsdamas šią žinutę sutinku, kad mano pateikti asmens duomenys bus tvarkomi šios užklausos tikslais pagal UAB „Skrivanek“ Privatumo politika ( function { const style = document. createElement( 'style' ); style. appendChild( document. createTextNode( '#wpforms-6471-field_3-container { position: absolute ! important; overflow: hidden ! important; display: inline ! important; height: 1px ! important; width: 1px ! important; z-index: -1000 ! important; padding: 0 ! important; } #wpforms-6471-field_3-container input { visibility: hidden; } #wpforms-conversational-form-page #wpforms-6471-field_3-container label { counter-increment: none; }' ) ); document. head. appendChild( style ); document. currentScript? . remove; } ); Siųsti Mūsų vertėjų komanda – tai aukštos kvalifikacijos specialistai, atrinkti ir paruošti pagal griežtus kokybės standartus. Jie ne tik puikiai valdo kalbą, bet ir gerai supranta gynybos pramonės specifiką. Nuo kibernetinio saugumo ir sausumos ginkluotės – mūsų komanda geba pateikti tikslius ir patikimus vertimus, atitinkančius aukščiausius techninio tikslumo ir veiklos vientisumo reikalavimus. Per pastaruosius metus Lietuvoje bei Europoje padidėjo profesionalių vertėjų, turinčių praktinės darbo patirties su gynybos srities tekstais, poreikis. „Skrivanek“ turime... --- - Translation Priorities: Optional Paprasta kalba padeda sudėtingą turinį pateikti aiškiai ir struktūruotai. Tikslas – kad skaitytojas suprastų informaciją iš pirmo karto, be interpretacijų ir spėlionių. Paprasta kalba - tai tekstų rašymo ir redagavimo metodas, kuris padeda verslo, viešojo sektoriaus ar rinkodaros komunikaciją paversti lengvai suprantama plačiajai auditorijai. Naudojant paprastą kalbą, skaitytojas informaciją suvokia greitai ir natūraliai, be papildomų pastangų. Sudėtingi tekstai dažnai apkraunami perteklinėmis formuluotėmis ar technine leksika, todėl auditorija gali prarasti dėmesį ir nebesuprasti pagrindinės žinutės. Paprastos kalbos principai padeda išvengti šios rizikos – tekstai tampa aiškūs, struktūruoti ir veiksmingi. { "@context": "https://schema. org", "@type": "Product", "name": "Paprasta kalba", "description": "Skrivanek siūlo profesionalias paprastos kalbos paslaugas, padedančias verslo ir oficialius tekstus pateikti taip, kad jie būtų suprantami plačiai auditorijai. Tai kalba, leidžianti greitai skaityti ir suprasti tekstus natūraliu tempu, neįdedant papildomų pastangų. ", "image": "https://dev. skrivanek. ltwp-content/uploads/2023/03/paprasta-kalba. jpg", "url": "https://dev. skrivanek. ltpaslaugos/paprasta-kalba/", "areaServed": { "@type": "Place", "name": "Lietuva" }, "brand": { "@type": "Organization", "name": "Skrivanek Language Solutions", "url": "https://dev. skrivanek. lt", "logo": "https://dev. skrivanek. ltwp-content/uploads/2023/03/logo-skrivanek. svg", "sameAs": , "contactPoint": { "@type": "ContactPoint", "telephone": "+370 655 21919", "contactType": "customer service", "areaServed": "LT", "availableLanguage": }, "hasCredential": }, "provider": { "@type": "Organization", "name": "Skrivanek Language Solutions" }, "mainEntityOfPage": { "@type": "WebPage", "@id": "https://dev. skrivanek. ltpaslaugos/paprasta-kalba/" }, "aggregateRating": { "@type": "AggregateRating", "ratingValue": "4. 9", "ratingCount": "622" }, "hasOfferCatalog": { "@type": "OfferCatalog", "name": "Paprastos kalbos paslaugos", "itemListElement": } } Greitesnis supratimas. Supaprastinti tekstai padeda sutaupyti skaitytojo laiką ir sumažina interpretacijos klaidų riziką. Efektyvesnė komunikacija. Aiškiai pateikta informacija didina pasitikėjimą ir skatina imtis veiksmų - pirkti, užsisakyti, pasidomėti... --- - Translation Priorities: Optional Lengvai suprantama kalba skirta tekstams, kurie turi būti aiškūs žmonėms su skirtingais skaitymo ar supratimo gebėjimais. Turinys adaptuojamas pagal „Easy-to-read“ principus, užtikrinant paprastą struktūrą, aiškią logiką ir suprantamą žodyną. Lengvai suprantama kalba (angl. easy-to-read) - tai supaprastintas rašymo stilius, užtikrinantis, kad tekstai būtų aiškūs ir prieinami visiems, įskaitant asmenis, turinčius skaitymo ar informacijos supratimo sunkumų. Tokie tekstai pasižymi trumpais, aiškiais sakiniais, paprastu žodynu ir struktūruotu turiniu, perteikiančiu svarbiausią informaciją. Dažnai šalia pateikiami ir paveikslėliai, kurie padeda greičiau suprasti tekstą ir geriau įsiminti pagrindines žinutes. Nuo 2024 m. sausio 1 d. visos valstybės institucijos Lietuvoje privalo teikti informaciją lengvai suprantama kalba. Vadovaujantis Europos Parlamento ir Tarybos direktyva (ES) 2019/882 (angl. European Accessibility Act), nuo 2025 m. birželio tai tampa privaloma ir daugumai Lietuvos įmonių. Visi skaitmeniniai produktai ir paslaugos, teikiami Europos Sąjungos vartotojams, turės atitikti prieinamumo reikalavimus, nustatytus šioje direktyvoje. Vienintelė išimtis taikoma įmonėms, kuriose dirba mažiau nei 10 darbuotojų. Neatitikimas šiems reikalavimams gali sukelti finansinių baudų, teisinių pasekmių bei pakenkti įmonės reputacijai. Tačiau prieinamumas nėra vien tik teisinė pareiga - tai ir konkurencinis pranašumas, leidžiantis pasiekti daugiau žmonių, kurti patogesnę vartotojo patirtį ir stiprinti įtraukią komunikaciją. Skaičiuojama, kad Lietuvoje lengvai suprantama kalba pagerintų informacijos prieinamumą net 15 % šalies gyventojų. Tai - 420 tūkstančių asmenų. kompiuteriai ir operacinė programinė įranga elektroninės knygos elektroninės parduotuvės bankomatai, bilietų automatai ir registracijos aparatai išmanieji telefonai televizijos įranga, susijusi su skaitmeninės televizijos paslaugomis telekomunikacijų paslaugos, pvz. , paslaugų teikėjo programėlės ir svetainės audiovizualinės žiniasklaidos paslaugos su transportu susijusios internetinės ir fizinės paslaugos, pvz. ,... --- - Translation Priorities: Optional Kalbinių ir technologiniųsprendimų partneris„Skrivanek“ – kalbinių ir technologinių sprendimų partneris, sujungiantis kalbas, kultūras ir kompleksiškumą. Mūsų sprendimai derina žmonių patirtį, technologijas ir tikrą bendradarbiavimą, kad jūsų turinys būtų tikslus, patikimas ir paveikus visur. Mūsų paslaugos Mūsų klientai Mūsų klientai Kalbinės paslaugos verslui Vertimas raštu Įvairių dokumentų vertimas ir tvirtinimas. Specializuotų sričių vertimai. Techniniai, teisiniai, medicininiai vertimai. Vertimas žodžiu Nuoseklusis ir sinchroninis vertimas. Vertimai nuotoliniu būdu arba vietoje. Konferencijų vertimai ir įranga. Turinio lokalizacija Kūrybiniai vertimai ir lokalizacija užsienio rinkoms. Vaizdo ir garso medžiagos įgarsinimas, dubliavimas, subtitravimas. Redagavimas Tekstų redagavimas. AI sukurto turinio redagavimas. Vertimo redagavimas. Turinio kūrimas rinkodarai Reklaminių tekstų rašymą (copywriting). Grafinės medžiagos, teksto išdėstymo ar vizualinio stiliaus adaptacijas pagal rinką. Kalbų ir įgūdžių mokymai Užsienio kalbų kursai verslui. Specializuoti mokymai pagal sektorių. Mokymai C-lygio vadovams. Tarpkultūrinės komunikacijos mokymai. Paprastos kalbos projektai Sudėtingų tekstų kūrimas ir perrašymas paprasta kalba. Informacijos prieinamumo gerinimas. Viešojo sektoriaus ir verslo komunikacijos optimizavimas. Dokumentų vertimas ir tvirtinimas Dokumentų vertimas ir tvirtinimas įvairioms įstaigoms, oficialiems dokumentams. Notarinis patvirtinimas. Biuro patvirtinimas. Visos paslaugos Klientų projektaiVisi projektai Mūsų stiprybės „Skrivanek“ pranašumas – investicijos į naujausias technologijas, dėmesys specialistų atrankai ir tobulėjimui. Esame vieni iš rinkos lyderių paslaugų įvairovės ir siūlomų kalbų kombinacijų atžvilgiu – dirbame su daugiau kaip 100 pasaulio kalbų. Kokybė mums yra savaime suprantamas dalykasKokybė mums yra pagrindas, ant kuriuo statome partnerystę su klientu. 6 ISO stertifikatai tik patvirtina mūsų požiūrį į kokybę ir vertės kūrimą. Dirbame kaip papildomas kliento komandos narysMūsų projektų vadovai ir specialistai dirba taip, lyg būtų vidinė komandos dalis – su... --- - Translation Priorities: Optional Informuojame, kad jūsų užklausa buvo išsiųsta sėkmingai. Netrukus su jumis susisieksime. --- - Translation Priorities: Optional Verčiame tvarumo ir nefinansines ataskaitas pagal ES ir tarptautinius standartus, įskaitant CSRD reikalavimus. Dirbame su sudėtingais duomenimis ir užtikriname terminų bei rodiklių tikslumą visose kalbinėse versijose. „Skrivanek“ tvarumo ataskaitų vertimo paslauga užtikrina, kad jūsų tvarumo ataskaitos bus išverstos tiksliai, laikantis naujausių ES reglamentų, vartojama tinkama terminologija ir paruoštos ataskaitos bus aiškios ir tinkamos skelbti viešai. Tvarumo ataskaita yra ne tik dokumentas - tai jūsų įmonės atsakomybės ir vertybių komunikacija tarptautiniu mastu. Atsižvelgdami į didėjantį skaidrumo ir atsakomybės poreikį įmonių tvarumo praktikoje, „Skrivanek“ pristato specializuotą paslaugą: tvarumo ataskaitų vertimą, atitinkantį naujausius Europos Sąjungos reikalavimus. ES reglamentuose ir Lietuvos teisės aktuose, kuriais grindžiamas Europos žaliasis kursas, reikalaujama, kad didelės įmonės ir į biržą įtrauktos MVĮ skelbtų išsamias ataskaitas apie jų socialinį ir aplinkosauginį poveikį žmonėms ir aplinkai. Tai padeda investuotojams, visuomeninėms organizacijoms, vartotojams ir kitiems suinteresuotiesiems asmenims įvertinti įmonių tvarumą. { "@context": "https://schema. org", "@type": "Product", "name": "Tvarumo ataskaitų vertimas", "description": "Skrivanek siūlo profesionalias tvarumo ataskaitų vertimo paslaugas, užtikrinant atitikimą naujausiems ES reglamentams, tikslią terminologiją ir kultūrinį pritaikymą tikslinėms rinkoms. Paslaugos apima dokumentų vertimą, redagavimą, lokalizaciją ir maketavimą. ", "image": "https://dev. skrivanek. ltwp-content/uploads/2023/03/tvarumo-ataskaitu-vertimas. jpg", "url": "https://dev. skrivanek. ltpaslaugos/tvarumo-ataskaitu-vertimas/", "areaServed": { "@type": "Place", "name": "Lietuva" }, "brand": { "@type": "Organization", "name": "Skrivanek Language Solutions", "url": "https://dev. skrivanek. lt", "logo": "https://dev. skrivanek. ltwp-content/uploads/2023/03/logo-skrivanek. svg", "sameAs": , "contactPoint": { "@type": "ContactPoint", "telephone": "+370 655 21919", "contactType": "customer service", "areaServed": "LT", "availableLanguage": }, "hasCredential": }, "provider": { "@type": "Organization", "name": "Skrivanek Language Solutions" }, "mainEntityOfPage": { "@type": "WebPage", "@id": "https://dev. skrivanek. ltpaslaugos/tvarumo-ataskaitu-vertimas/" }, "aggregateRating": { "@type":... --- - Translation Priorities: Optional Dirbant su lokalizuotomis svetainėmis ir programėlėmis, svarbu užtikrinti, kad kalba atitiktų tiek techninius, tiek naudotojo patirties reikalavimus. Testuojame turinį realiose sąlygose ir padedame išvengti klaidų prieš paleidimą į rinką. Internetinių svetainių ir programėlių kalbos testavimas yra itin svarbus, nes turinys yra visur – nuo internetinės svetainės iki mobiliosios programėlės. Svarbu tikrinti kalbą, ar ji yra taisyklinga, tinkamai išversta ir kultūriškai jautri, suprantama tikslinės rinkos vartotojui. { "@context": "https://schema. org", "@type": "Product", "name": "Internetinių svetainių ir programėlių kalbos testavimas", "description": "Skrivanek siūlo profesionalias internetinių svetainių ir programėlių kalbos testavimo paslaugas, užtikrinančias, kad turinys būtų taisyklingas, kultūriškai tinkamas ir suprantamas tikslinėms auditorijoms. Paslaugos apima gramatikos, rašybos, stiliaus ir kultūrinių niuansų tikrinimą, taip pat klaidų suvestinės parengimą. ", "image": "https://dev. skrivanek. ltwp-content/uploads/2023/03/internetiniu-svetainiu-ir-programeliu-kalbos-testavimas. jpg", "url": "https://dev. skrivanek. ltpaslaugos/internetiniu-svetainiu-ir-programeliu-kalbos-testavimas/", "areaServed": { "@type": "Place", "name": "Lietuva" }, "brand": { "@type": "Organization", "name": "Skrivanek Language Solutions", "url": "https://dev. skrivanek. lt", "logo": "https://dev. skrivanek. ltwp-content/uploads/2023/03/logo-skrivanek. svg", "sameAs": , "contactPoint": { "@type": "ContactPoint", "telephone": "+370 655 21919", "contactType": "customer service", "areaServed": "LT", "availableLanguage": }, "hasCredential": }, "provider": { "@type": "Organization", "name": "Skrivanek Language Solutions" }, "mainEntityOfPage": { "@type": "WebPage", "@id": "https://dev. skrivanek. ltpaslaugos/internetiniu-svetainiu-ir-programeliu-kalbos-testavimas/" }, "aggregateRating": { "@type": "AggregateRating", "ratingValue": "4. 9", "ratingCount": "622" }, "hasOfferCatalog": { "@type": "OfferCatalog", "name": "Kalbos testavimo paslaugos", "itemListElement": } } Įmonei plečiantis į tarptautinę rinką, svarbu svetainę išversti į kelias kalbas. Taip užtikrinate savo prekės ženklo patikimumą ir pasiekiate tos rinkos vartotojus. Tačiau ne visais atvejais įmonės atstovai supranta vieną ar kelias kalbas, į kurias yra atliktas vertimas, ir negali įvertinti jo kokybės. Platus... --- - Translation Priorities: Optional Mašininio vertimo redagavimas skirtas situacijoms, kai tekstas jau išverstas automatiniu būdu, tačiau turi būti patikimas ir tinkamas naudoti. Kalbos specialistai peržiūri, taiso ir pritaiko turinį pagal paskirtį, užtikrindami tikslumą, nuoseklumą ir aiškumą. Mašininio vertimo technologija nuolatos tobulėja ir pateikia vis geresnį rezultatą. Tačiau nors mašininis vertimas siūlo greitį ir patogumą, jo sugeneruotas produktas dažnai yra netikslus, jame neatsižvelgiama į kalbinius ir kultūrinius niuansus. „Skrivanek“ profesionalios redagavimo paslaugos padeda užtikrinti, kad jūsų išverstas tekstas būtų sklandus ir taisyklingas. Mašininio vertimo redagavimas - viena iš „Skrivanek“ specializacijos sričių. Užtikriname, kad jūsų individualiai išverstas tekstas būtų kokybiškas, tikslus, taisyklingas ir kultūriškai jautrus. Mūsų patyrusių kalbos ekspertų ir redaktorių komanda glaudžiai bendradarbiauja su klientais, kad galutinis rezultatas būtų pritaikytas tikslinei auditorijai. Mūsų redagavimo paslaugos pravers bet kuriai įmonei ar organizacijai, kuri naudojasi mašininiu vertimu. Nesvarbu, ar esate tarptautinė įmonė, besiplečianti į naujas rinkas, maža įmonė, norinti pasiekti tikslinę auditoriją, ar viešojo sektoriaus organizacija, siekianti informuoti įvairias gyventojų grupes, mūsų redagavimo paslaugos gali padėti jums pasiekti savo tikslų. Pagal jūsų poreikį ir biudžetą, galime atlikti šias teksto korekcijas: Gramatika. Užtikriname, kad būtų ištaisytos gramatinės, morfologinės klaidos (linksnių, prielinksnių, giminės, skaičiaus, įvardžiuotinės ir neįvardžiuotinės formų, laipsniavimo ir t. t. ), taip pat sintaksės ir sakinių jungimo klaidos. Formatavimas. Tekstas lyginamas su originalu ir užtikrinama, kad būtų vienodi šriftai, jų dydžiai, paryškinimai, lygiavimas, paraštės ir kiti pagrindiniai teksto formatavimo elementai. Terminologija. Kalbos ekspertai vertina terminų tinkamumą, užtikrina jų nuoseklumą, konsultuojamasi su klientu ir srities specialistais. Stilius. Kalbos ekspertai užtikrina, kad tekstas, sakiniai ir frazės būtų aiškūs, tekstas būtų nuoseklus,... --- - Translation Priorities: Optional AI arba žmogaus sukurto turinio redagavimas skirtas tekstams, kuriems reikalingas papildomas tikslumo, aiškumo ir nuoseklumo patikrinimas. Įvertiname faktinį tikslumą, terminologiją, stilių ir pritaikome turinį pagal jo paskirtį bei auditoriją. Įmonės vis dažniau pasitelkia dirbtinį intelektą (AI) turinio kūrimui, tekstų, vaizdo įrašų, paveikslėlių generavimui. AI pagrįsti turinio generavimo įrankiai siūlo neprilygstamą greitį, kuris leidžia įmonėms sukurti didžiulius turinio kiekius per trumpą laiką. Nors AI sukurtas turinys turi didelių pranašumų greičio ir apimties atžvilgiu, svarbu jo peržiūrą patikėti kalbos ekspertams, kad užtikrintumėte tokio turinio kokybę ir nuoseklumą. AI algoritmai gali sukurti gramatiškai netaisyklingą, stilistiškai nenuoseklų ar net realybės neatitinkantį tekstą. AI sukurto turinio netikslumai gali sumažinti patikimumą, suklaidinti skaitytojus ir pakenkti prekės ženklo reputacijai. „Skrivanek“ siūlo AI sugeneruoto ar žmogaus sukurto teksto redagavimo paslaugas. Jeigu norite įsitikinti, kad tekstas yra taisyklingas, atitinka tikslinės auditorijos lūkesčius, „Skrivanek“ kalbos ekspertai sužiūrės kiekvieną neatitikimą ir pateiks rekomendacijas. Redaguodami tekstą koreguojame stilių, gramatiką, užtikriname terminologijos nuoseklumą, atsižvelgiame į kultūrinius niuansus ir atliekame turinio adaptavimą, lokalizaciją užsienio rinkoms. Nesvarbu, ar esate startuolis, ar tarptautinė įmonė, „Skrivanek“ AI sugeneruoto ir žmogaus sukurto turinio redagavimo paslaugos pritaikytos įvairiems poreikiams. Turime patirties ir išteklių, kad galėtume įvykdyti bet kokio dydžio ir sudėtingumo projektus. { "@context": "https://schema. org", "@type": "Product", "name": "AI arba žmogaus turinio redagavimas", "description": "Skrivanek siūlo profesionalias AI arba žmogaus sukurtų tekstų redagavimo paslaugas, apimančias gramatikos, sintaksės, skyrybos ir rašybos klaidų taisymą, stiliaus ir terminologijos pritaikymą, bei faktų tikrinimą. Mūsų gimtakalbiai specialistai užtikrina, kad jūsų turinys būtų aiškus, nuoseklus ir kultūriškai tinkamas. ", "image": "https://dev. skrivanek. ltwp-content/uploads/2023/03/ai-arba-zmogaus-turinio-redagavimas. jpg",... --- - Translation Priorities: Optional Verčiame maisto, kosmetikos, farmacijos, technikos ir kitų produktų etiketes pagal vietos rinkos reikalavimus. Užtikriname, kad informacija būtų aiški vartotojui ir atitiktų teisines normas. Etiketė atlieka ne tik rinkodaros funkciją, bet ir suteikia vartotojui svarbią informaciją apie produktą, jo savybes bei daro įtaką vartotojo sprendimui pirkti. Tad atlikdami produktų etikečių vertimą užtikriname, kad produktų etiketės yra aiškios, atitinka visus reikalavimus, griežtus Europos Sąjungos reglamentus bei kultūrinius niuansus. { "@context": "https://schema. org", "@type": "Product", "name": "Produktų etikečių vertimas", "description": "Skrivanek siūlo profesionalias produktų etikečių vertimo paslaugas, užtikrinant atitikimą ES reglamentams, aiškų alergenų išskyrimą, tikslią maistingumo informaciją ir kultūrinį pritaikymą tikslinėms rinkoms. ", "image": "https://dev. skrivanek. ltwp-content/uploads/2023/03/produktu-etikeciu-vertimas. jpg", "url": "https://dev. skrivanek. ltpaslaugos/produktu-etikeciu-vertimas/", "areaServed": { "@type": "Place", "name": "Lietuva" }, "brand": { "@type": "Organization", "name": "Skrivanek Language Solutions", "url": "https://dev. skrivanek. lt", "logo": "https://dev. skrivanek. ltwp-content/uploads/2023/03/logo-skrivanek. svg", "sameAs": , "contactPoint": { "@type": "ContactPoint", "telephone": "+370 655 21919", "contactType": "customer service", "areaServed": "LT", "availableLanguage": }, "hasCredential": }, "provider": { "@type": "Organization", "name": "Skrivanek Language Solutions" }, "mainEntityOfPage": { "@type": "WebPage", "@id": "https://dev. skrivanek. ltpaslaugos/produktu-etikeciu-vertimas/" }, "aggregateRating": { "@type": "AggregateRating", "ratingValue": "4. 9", "ratingCount": "622" }, "hasOfferCatalog": { "@type": "OfferCatalog", "name": "Produktų etikečių vertimo paslaugos", "itemListElement": } } Etiketės dizaino išlaikymas – priimame versti daugiau nei 100 skirtingų formatų etiketes, tokių kaip pdf, jpg, idml, json ar html, tad jums nereikia rūpintis dokumento konvertavimu. Taip pat išverstą etiketę galėsite gauti jau sumaketuotą ir paruoštą spausdinti. Daugiau nei 100 galimų kalbų – platus kalbos ekspertų ratas leidžia atlikti visus vertimus vienoje įmonėje, tad sutaupysite laiko ir užtikrinsite... --- - Translation Priorities: Optional Audiovizualinio turinio lokalizacija apima subtitrų rengimą, dubliavimą ir balsų atranką pagal projekto pobūdį. Deriname kalbinį tikslumą su techniniais reikalavimais, kad galutinis rezultatas būtų profesionalus ir natūralus. Interneto vartotojai kasdien vis daugiau laiko praleidžia su vaizdo turiniu. Įmonės, norinčios pristatyti savo produktus ar paslaugas, turi apsispręsti - kaip efektyviausiai perteikti žinutę skirtingomis kalbomis. Tinkamai lokalizuoti vaizdo įrašai gali: { "@context": "https://schema. org", "@type": "Product", "name": "Dubliavimas, subtitrai ir balsų duomenų bazė", "description": "Skrivanek siūlo profesionalias audiovizualinio turinio lokalizacijos paslaugas, įskaitant dubliavimą, subtitravimą ir balsų duomenų bazės paslaugas. Mūsų komanda užtikrina aukštą kokybę, tikslumą ir kultūrinį pritaikymą, kad jūsų turinys būtų suprantamas ir patrauklus įvairioms auditorijoms. ", "image": "https://dev. skrivanek. ltwp-content/uploads/2023/03/dubliavimas-subtitrai-balsu-duomenu-baze. jpg", "url": "https://dev. skrivanek. ltpaslaugos/dubliavimas-subtitrai-ir-balsu-duomenu-baze/", "areaServed": { "@type": "Place", "name": "Lietuva" }, "brand": { "@type": "Organization", "name": "Skrivanek Language Solutions", "url": "https://dev. skrivanek. lt", "logo": "https://dev. skrivanek. ltwp-content/uploads/2023/03/logo-skrivanek. svg", "sameAs": , "contactPoint": { "@type": "ContactPoint", "telephone": "+370 655 21919", "contactType": "customer service", "areaServed": "LT", "availableLanguage": }, "hasCredential": }, "provider": { "@type": "Organization", "name": "Skrivanek Language Solutions" }, "mainEntityOfPage": { "@type": "WebPage", "@id": "https://dev. skrivanek. ltpaslaugos/dubliavimas-subtitrai-ir-balsu-duomenu-baze/" }, "aggregateRating": { "@type": "AggregateRating", "ratingValue": "4. 9", "ratingCount": "622" }, "hasOfferCatalog": { "@type": "OfferCatalog", "name": "Audiovizualinio turinio lokalizacijos paslaugos", "itemListElement": } } papasakoti istoriją, suteikti žinių, sukelti emociją. Vis dėlto klaidingai ar mėgėjiškai parengti subtitrai gali sugriauti įspūdį, klaidos ar netikslumai dažnai tampa barjeru auditorijai. Subtitravimas naudingas ne tik žiūrovams, bet ir rinkodarai: Žiūrėjimas be garso. Subtitrai leidžia perprasti turinį net be garso - tai ypač svarbu viešose vietose ar žiūrovams su klausos sutrikimais. SEO... --- - Translation Priorities: Optional Reklaminių tekstų kūrimas apima turinį, skirtą pritraukti dėmesį, aiškiai perteikti vertę ir paskatinti veiksmą. Kuriame tekstus kampanijoms, svetainėms, produktams ir vidinei komunikacijai, atsižvelgdami į auditoriją, rinką ir verslo tikslą. Copywriting - tai strateginis rinkodaros turinio kūrimo procesas, orientuotas į konkrečią tikslinę auditoriją ir rinkos ypatumus. Tai ne šiaip tekstų rašymas – tai pardavimų ir įvaizdžio formavimo įrankis. Copywriteriai (teksto kūrėjai) kuria reklaminius šūkius, interneto svetainių tekstus, produktų ir paslaugų aprašymus, skelbimų tekstus, taip pat PPC (pay-per-click) reklamas, komunikaciją socialiniuose tinkluose, vaizdo reklamų scenarijus ir suasmenintus el. laiškus (angl. cold email). Geri tekstai yra jūsų verslo komunikacijos pamatas – nuo jų prasideda pirmasis įspūdis, veikiantis kliento sprendimą. Profesionaliai parengtas tekstas ne tik perteikia informaciją, bet ir kuria emocinį ryšį bei kviečia veikti. Todėl tekstų kūrėjai ne tik rašo – jie analizuoja rinką, vartotojų poreikius, žino pardavimų psichologiją ir pritaiko stilių pagal prekės ženklą. Nors, atrodo, Lietuvoje skirtumai tarp copywriting ir content marketing (turinio rinkodaros) paslaugų su kiekviena diena vis mažėja, būtina pabrėžti, kad tekstų kūrimas apima tik pardavimo ir rinkodaros turinį. O juk yra ir kitų priemonių, kurios padeda įmonei augti ir kurti teigiamą jos įvaizdį: straipsniai kitose interneto svetainėse, pranešimai spaudai ar tinklaraščio įrašai. Toks didesnės apimties turinio kūrimas yra susijusi paslauga, vadinama turinio kūrimu (content writing), pavyzdžiui, tinklaraščio straipsnių kūrimas. „Skrivanek“ teikia tiek copywriting, tiek content marketing paslaugas. { "@context": "https://schema. org", "@type": "Product", "name": "Reklaminių tekstų kūrimas (copywriting)", "description": "Skrivanek siūlo profesionalias reklaminių tekstų kūrimo paslaugas, apimančias reklaminių šūkių, interneto svetainių tekstų, prekių ir paslaugų aprašymų kūrimą, taip... --- - Translation Priorities: Optional SEO vertimas ir lokalizacija padeda turiniui būti randamam paieškos sistemose skirtingose rinkose. Verčiame ir pritaikome tekstą pagal vietinius raktinius žodžius, paieškos įpročius ir konkurencinę aplinką, kad svetainė generuotų organinį srautą. SEO vertimas ir lokalizacija padeda užtikrinti, kad jūsų turinys užimtų aukštas pozicijas „Google“ ir kitose paieškos sistemose, pritrauktų tarptautinę auditoriją bei didintų pardavimus. Gerosios SEO patirties taikymas ir raktažodžių analizė yra neatskiriamos svetainių reklamos dalys. Pasirinkus tinkamą strategiją, pagerėja svetainės pozicija paieškos sistemos rezultatuose, todėl daug daugiau gavėjų turi galimybę joje apsilankyti, susipažinti su jos turiniu ar užsisakyti joje siūlomus produktus ar paslaugas. Dėl šios priežasties SEO pritaikymas užsienio rinkai yra būtina svetainės lokalizavimo dalis – tik išversti turinį jau nebepakanka. { "@context": "https://schema. org", "@type": "Product", "name": "SEO vertimas ir lokalizacija", "description": "Skrivanek siūlo profesionalias SEO vertimo ir lokalizacijos paslaugas, padedančias padidinti svetainės matomumą tarptautinėse rinkose. Paslaugos apima raktažodžių analizę, turinio pritaikymą tikslinėms auditorijoms ir kultūrinį kontekstą, siekiant užtikrinti aukštas pozicijas paieškos sistemose. ", "image": "https://dev. skrivanek. ltwp-content/uploads/2023/03/seo-vertimas-ir-lokalizacija. jpg", "url": "https://dev. skrivanek. ltpaslaugos/seo-vertimas-ir-lokalizacija/", "areaServed": { "@type": "Place", "name": "Lietuva" }, "brand": { "@type": "Organization", "name": "Skrivanek Language Solutions", "url": "https://dev. skrivanek. lt", "logo": "https://dev. skrivanek. ltwp-content/uploads/2023/03/logo-skrivanek. svg", "sameAs": , "contactPoint": { "@type": "ContactPoint", "telephone": "+370 655 21919", "contactType": "customer service", "areaServed": "LT", "availableLanguage": }, "hasCredential": }, "provider": { "@type": "Organization", "name": "Skrivanek Language Solutions" }, "mainEntityOfPage": { "@type": "WebPage", "@id": "https://dev. skrivanek. ltpaslaugos/seo-vertimas-ir-lokalizacija/" }, "aggregateRating": { "@type": "AggregateRating", "ratingValue": "4. 9", "ratingCount": "622" }, "hasOfferCatalog": { "@type": "OfferCatalog", "name": "SEO vertimo ir lokalizacijos paslaugos", "itemListElement": } } Vertimas vien... --- - Translation Priorities: Optional Internetinės parduotuvės lokalizacija apima produktų aprašymų, kategorijų, filtrų, mokėjimo ir pristatymo informacijos pritaikymą konkrečiai rinkai. Atsižvelgiame į kalbinius, kultūrinius ir SEO aspektus, kad parduotuvė būtų suprantama, patikima ir orientuota į konversijas. Internetinės parduotuvės lokalizacija – tai vertimo procesas, apimantis kalbinius, techninius ir kultūrinius sluoksnius. Tokio proceso metu yra verčiamas ne tik svetainėje ar platformoje esantis turinys, bet yra atsižvelgiama ir į tai, ar vertimas atitinka naujos auditorijos lūkesčius ir informacijos paieškos būdus bei tam tikroje šalyje galiojančius teisės aktus. Todėl svarbus internetinės parduotuvės lokalizacijos elementas yra transcreation, t. y. kūrybiškas šūkių ir kito rinkodaros turinio vertimas pritaikant jį užsienio rinkai – tokiu būdu, tekstai tiksliniam skaitytojui bus aiškiau suprantami. SEO dalis taip pat apima elektroninės prekybos platformos lokalizavimą, įskaitant tinkamų raktinių žodžių parinkimą ir įterpimą į produktų aprašymus ir kitus svetainėje esančius tekstus, taip pat subpage pavadinimus, meta aprašymus, vaizdų aprašymus ir infografiką bei kitus elementus – t. y. susijęs su veiksmais, kurių pagalba svetainė užims geresnes pozicijas tam tikroje srityje esančių vartotojų paieškos sistemose, o tuo pačiu joje esanti medžiaga pritrauks daugiau gavėjų dėmesio. { "@context": "https://schema. org", "@type": "Product", "name": "Internetinės parduotuvės lokalizacija", "description": "Skrivanek siūlo profesionalias internetinių parduotuvių lokalizacijos paslaugas, apimančias kalbinius, techninius ir kultūrinius aspektus. Paslaugos apima turinio vertimą, SEO optimizavimą, kultūrinį pritaikymą ir vizualinių elementų korekciją, siekiant padidinti pardavimus užsienio rinkose. ", "image": "https://dev. skrivanek. ltwp-content/uploads/2023/03/internetines-parduotuves-lokalizacija. jpg", "url": "https://dev. skrivanek. ltpaslaugos/internetines-parduotuves-lokalizacija/", "areaServed": { "@type": "Place", "name": "Lietuva" }, "brand": { "@type": "Organization", "name": "Skrivanek Language Solutions", "url": "https://dev. skrivanek. lt", "logo": "https://dev. skrivanek. ltwp-content/uploads/2023/03/logo-skrivanek. svg",... --- - Translation Priorities: Optional UAB „Skrivanek“ kontaktinis asmuo, atsakingas už pranešimų apie pažeidimus nagrinėjimą, yra vadovė Kristina Šuškevič. Paaiškėjus šioje tvarkoje nurodytiems pažeidimams, apie juos galite pranešti už pranešimų apie pažeidimus nagrinėjimą atsakingam asmeniui Kristinai Šuškevič šiais kontaktais: Tel. : +370 673 75574 El. pašto adresas: kristina. suskevic@skrivanek. lt Pranešimo apie pažeidimus atveju užtikrinamas konfidencialumas. Atsakymas bus pateiktas ne vėliau kaip per dvi savaites nuo pranešimo gavimo. Pranešimo gavimo patvirtinimas bus pateiktas per 3 darbo dienas. Anoniminis rašytinis (pvz. , el. paštu) ar žodinis pranešimas nebus laikomas tinkamu pranešimu. Jei UAB „Skrivanek“ nustatys, kad klausimas nepriklauso jos kompetencijai, pranešimas bus perduotas kompetentingai institucijai. PRANEŠĖJAS TURI TEISĘ PRANEŠTI APIE TOKIUS PAŽEIDIMUS: korupcija ir sukčiavimas; etikos ar profesinių standartų pažeidimai; darbuotojų aplaidumas ar piktnaudžiavimas tarnybine padėtimi; viešųjų pirkimų pažeidimai; neteisėtas ar neskaidrus viešųjų lėšų ar turto naudojimas; pavojus visuomenės saugumui ir sveikatai, asmens gyvybei ar sveikatai; pavojus aplinkai; pavojus darbo saugai; žmogaus teisių pažeidimai; konkurencijos teisės pažeidimai ir kiti Pranešėjų apsaugos įstatyme nurodyti atvejai. KAS NELAIKOMA PRANEŠIMU APIE PAŽEIDIMUS? Sąmoningas melagingų pareiškimų teikimas, valstybės paslaptį sudarančios informacijos atskleidimas ir pranešimas tik apie asmeninius interesus. Jei asmuo pateikė paraišką ir nenurodė, kad tai yra pranešimas apie pažeidimus, jis gali prašyti, kad paraiška būtų pripažinta pranešimu apie pažeidimus, kol yra nagrinėjamas pranešimas. PRANEŠIMUI APIE PAŽEIDIMUS TEIKIMUI GALI BŪTI NAUDOJAMAS VIENAS IŠ TOLIAU NURODYTŲ BŪDŲ: vidinė pranešimų apie pažeidimus teikimo sistema; kreipimasis į kompetentingą instituciją. Vidinė pranešimų apie pažeidimus teikimo procedūra grindžiama Pranešėjų apsaugos įstatymu. Pranešėjų apsaugos įstatymo tikslas – sudaryti tinkamas galimybes pranešti apie teisės pažeidimus, keliančius grėsmę... --- - Translation Priorities: Optional WordPress svetainių vertimas su WPML įskiepiu leidžia efektyviai valdyti daugiakalbį turinį vienoje sistemoje. Dirbame su WPML struktūra, užtikriname teisingą puslapių, meniu, meta duomenų ir SEO elementų lokalizaciją, išlaikant svetainės funkcionalumą. Wordpress svetainių kalbų vertimas su WPML, kurį sukūrė OnTheGoSystems, yra vienas iš populiariausių daugiakalbių WordPress įskiepių. Naudojant šį įskiepį jau sukurta daugiau nei 1,5 mln. svetainių, o juo naudojasi daugybė vartotojų visame pasaulyje. Šis įskiepis leidžia lengvai kurti daugiakalbes svetaines ir tinklaraščius. Patogi ir intuityvi sąsaja taupo daug brangaus laiko. Įdiekite ir sukurkite naujas kalbos versijas vos keliais mygtukų paspaudimais. Svarbu tai, kad jis palaiko didžiąją dalį WordPress funkcijų. Paprastas valdymas leidžia viską valdyti patiems, tad net nereikės IT specialisto pagalbos. { "@context": "https://schema. org", "@type": "Product", "name": "WordPress svetainių kalbų vertimas su WPML įskiepiu", "description": "Skrivanek siūlo profesionalias WordPress svetainių kalbų vertimo paslaugas, naudojant WPML įskiepį. Šis įskiepis leidžia efektyviai kurti daugiakalbes svetaines, optimizuojant vertimo procesą ir užtikrinant sklandų turinio valdymą. Paslaugos apima turinio vertimą, lokalizaciją, SEO optimizavimą ir techninę priežiūrą. ", "image": "https://dev. skrivanek. ltwp-content/uploads/2023/03/wordpress-svetainiu-kalbu-vertimas. jpg", "url": "https://dev. skrivanek. ltpaslaugos/wordpress-svetainiu-kalbu-vertimas-su-wpml-iskiepiu/", "areaServed": { "@type": "Place", "name": "Lietuva" }, "brand": { "@type": "Organization", "name": "Skrivanek Language Solutions", "url": "https://dev. skrivanek. lt", "logo": "https://dev. skrivanek. ltwp-content/uploads/2023/03/logo-skrivanek. svg", "sameAs": , "contactPoint": { "@type": "ContactPoint", "telephone": "+370 655 21919", "contactType": "customer service", "areaServed": "LT", "availableLanguage": }, "hasCredential": }, "provider": { "@type": "Organization", "name": "Skrivanek Language Solutions" }, "mainEntityOfPage": { "@type": "WebPage", "@id": "https://dev. skrivanek. ltpaslaugos/wordpress-svetainiu-kalbu-vertimas-su-wpml-iskiepiu/" }, "aggregateRating": { "@type": "AggregateRating", "ratingValue": "4. 9", "ratingCount": "622" }, "hasOfferCatalog": { "@type": "OfferCatalog", "name": "WordPress svetainių... --- - Translation Priorities: Optional Verčiame technines instrukcijas, naudotojo vadovus, saugos lapus ir kitą specializuotą dokumentaciją. Mūsų tikslas – kad tekstas būtų tikslus, aiškus ir nepriekaištingai veiktų praktikoje. Metalų gamyba ir apdirbimas, mašinų ir staklių gamyba, traukinių gamyba, įskaitant vagonus ir priekabas, sistemų pranešimai, įrenginių taisymas, elektrinių ir optinių įrenginių gamyba bei visos kitos su geležinkeliais, technika ir metalų apdirbimu susiję temos yra mūsų specialistų kompetencija, tad galime užtikrinti visų šių sričių techninių tekstų aukščiausią vertimo kokybę. Išversime tokius techninius tekstus, kaip mašinų dokumentacija, saugos duomenų lapai, techninės priežiūros knygelės, viešųjų konkursų dokumentacija, projektinė dokumentacija, specifikacijos, techniniai brėžiniai, ir lokalizuoti (pritaikyti visuomeniniam ir kultūriniam kontekstui) jūsų produktų aprašymai. Išversime montavimo ir naudojimo instrukcijas bei sistemų ir kitus techninius pranešimus. Verslo korespondencijos ir viešųjų konkursų dokumentacijos vertimus atliksime vartodami atitinkamos verslo srities terminologiją. Jeigu dalyvaujate įvairiuose seminaruose, konferencijose ar verslo susitikimuose, galime pasiūlyti vertimą žodžiu (sinchroninį arba nuoseklųjį). Techniniai brėžiniai ir projektai, žinoma, yra neatsiejama pramonės dalis. Jais taip pat pasirūpinsime. Siūlome su maketavimu (ang. desktop publishing (DTP) ir medžiagos paruošimu spaudai susijusius pažangius sprendimus, todėl mūsų išversta medžiaga grafiškai niekuo nesiskirs nuo jūsų originalo. Tad ne tik palengvinsime jums darbą, bet ir sutaupysime jūsų brangų laiką. Susisiekite su mumis. Mielai aptarsime jūsų poreikius ir žinodami, ko iš mūsų tikitės, su malonumu pasiūlysime atitinkamus sprendimus. { "@context": "https://schema. org", "@type": "Product", "name": "Techniniai vertimai", "description": "Skrivanek siūlo profesionalias techninių dokumentų vertimo paslaugas, įskaitant mašinų dokumentaciją, saugos duomenų lapus, techninės priežiūros knygeles, projektinę dokumentaciją, specifikacijas, techninius brėžinius ir kitus su technika susijusius tekstus. Paslaugos teikiamos daugiau nei... --- - Translation Priorities: Optional Please enable JavaScript in your browser to complete this form. Please enable JavaScript in your browser to complete this form. Jūs esate: *Privatus asmuoĮmonėVardas ir pavardė *Įmonės pavadinimas * Channel Landing El. paštas *Telefono numeris *Paslauga *Vertimas raštuVertimas žodžiuRedagavimasKūrybiniai darbaiKitaJūsų žinutė *Įvykdymo terminasKalbos *KalbosAr reikalingas tvirtinimas *NereikalingasReikalingas biuro tvirtinimasReikalingas notaro tvirtinimasFailo įkėlimas * Click or drag files to this area to upload. You can upload up to 10 files. Failo įkėlimas: Click or drag files to this area to upload. You can upload up to 10 files. Išsiųsdamas šią žinutę sutinku, kad mano pateikti asmens duomenys bus tvarkomi šios užklausos tikslais pagal UAB „Skrivanek“ Privatumo politika ( function { const style = document. createElement( 'style' ); style. appendChild( document. createTextNode( '#wpforms-6471-field_3-container { position: absolute ! important; overflow: hidden ! important; display: inline ! important; height: 1px ! important; width: 1px ! important; z-index: -1000 ! important; padding: 0 ! important; } #wpforms-6471-field_3-container input { visibility: hidden; } #wpforms-conversational-form-page #wpforms-6471-field_3-container label { counter-increment: none; }' ) ); document. head. appendChild( style ); document. currentScript? . remove; } ); Siųsti Energetikos pramonėje tinkamai parengti dokumentai yra būtinybė – turime platų vertimų raštu pasirinkimą Jūsų verslui, pradedant finansinėmis ataskaitomis, žaliavų aprašymais ir techniniais brėžiniais, baigiant sutartimis, instrukcijomis, specifikacijomis ir ataskaitomis. Kreipiame dėmesį į tai, kad kiekvienas dokumentas būtų tiksliai išverstas pagal galiojančias taisykles ir kalbinius niuansus. Mūsų specialistai energetikos srityje suteikia mums aktualią informaciją, kurių dėka mūsų vertimai visada paruošiami tiksliai ir kruopščiai iki smulkmenų. Nepriklausomai nuo to, ar Jūsų įmonė užsiima kasybos... --- - Translation Priorities: Optional Mūsų vertimų biuras Vilniuje yra pasaulinio Skrivanek tinklo dalis. Esame tarp 50-ies stipriausių kalbinių paslaugų teikėjų pasaulyje, todėl mūsų vertimai atitinka griežčiausius ISO kokybės standartus. Galite būti tikri, kad tiek mūsų vertimo paslaugos Vilniuje ir kituose Lietuvos miestuose, tiek kalbų mokymas atitinka tarptautinius standartus. Mūsų komandoje dirbantys specialistai užtikrins, kad jūsų tekstai išliktų rišlūs, paveikūs bei po vertimo nepakeistų savo siunčiamos žinutės. O kalbų mokymo specialistų išsilavinimas ir profesinė patirtis garantuoja kokybiškas mokymo paslaugas. Mūsų teikiamos vertimo paslaugos internetu labai įvairios: vertimo raštu ir žodžiu, redagavimo, lokalizavimo, maketavimo, teksto pritaikymo, kūrybinių tekstų rengimo, taip pat mokome įvairių užsienio kalbų, nustatome užsienio kalbų mokėjimo lygius, rengiame kūrybinio rašymo dirbtuves bei pokalbių klubus su gimtakalbiais dėstytojais. Vertimas žodžiu teikiamas konferencijose, seminaruose, mokymuose, verslo susitikimuose, taip pat teismo proceso metu. Verčiame specializuotus ir bendrojo pobūdžio tekstus. Taip, dirbame su fiziniais asmenimis. Notariškai ar vertimų biuro antspaudu patvirtinti vertimai bei kalbų kursai yra populiariausios paslaugos tarp fizinių asmenų. Vertimas internetu fiziniams asmenims – greita, patikima, laiku ir saugu. Skrivanek yra įsikūręs Švitrigailos g. 11B, Vilniuje. Daugumą paslaugų teikiame ir nuotoliniu būdu, tad maloniai kviečiame susisiekti ir neturinčius galimybės atvykti į mūsų biurą. Skrivanek teikia itin plataus spektro paslaugas fiziniams ir juridiniams asmenims. Mūsų vertimo žodžiu paslaugos dažniausiai naudingos konferencijų, verslo susitikimų, verslo prezentacijų metu bei gali būti teikiamos tiek gyvai, tiek nuotoliniu būdu. Vertimo raštu paslaugas teikiant verslo subjektams vertimus visuomet pritaikome užsakovo verslo krypčiai, o išverstus dokumentus galime patvirtinti notariškai. Skrivanek taip pat veda individualius kalbų kursus ir kursus įmonių darbuotojams. Mokymo kursai... --- - Translation Priorities: Optional Prašome pasirinkti, ar esate privatus asmuo, ar įmonės atstovas (-ė). Pagal jūsų pasirinkimą bus pateikta atitinkama užklausos forma. Please enable JavaScript in your browser to complete this form. Please enable JavaScript in your browser to complete this form. Jūs esate: *Privatus asmuoĮmonėVardas ir pavardė *Įmonės pavadinimas * terminas įkėlimas: Kalbos El. paštas *Telefono numeris *Paslauga *Vertimas raštuVertimas žodžiuRedagavimasKūrybiniai darbaiKitaJūsų žinutė *Įvykdymo terminasKalbos *KalbosAr reikalingas tvirtinimas *NereikalingasReikalingas biuro tvirtinimasReikalingas notaro tvirtinimasFailo įkėlimas * Click or drag files to this area to upload. You can upload up to 10 files. Failo įkėlimas: Click or drag files to this area to upload. You can upload up to 10 files. Išsiųsdamas šią žinutę sutinku, kad mano pateikti asmens duomenys bus tvarkomi šios užklausos tikslais pagal UAB „Skrivanek“ Privatumo politika ( function { const style = document. createElement( 'style' ); style. appendChild( document. createTextNode( '#wpforms-6471-field_3-container { position: absolute ! important; overflow: hidden ! important; display: inline ! important; height: 1px ! important; width: 1px ! important; z-index: -1000 ! important; padding: 0 ! important; } #wpforms-6471-field_3-container input { visibility: hidden; } #wpforms-conversational-form-page #wpforms-6471-field_3-container label { counter-increment: none; }' ) ); document. head. appendChild( style ); document. currentScript? . remove; } ); Siųsti Nekilnojamo turto sąrašų, nekilnojamo turto interneto svetainių ir nekilnojamo turto skelbimų svetainių vertimas. Nuomos sutarčių, nuomojamo turto dokumentų ir naudojimosi nekilnojamuoju turtu sutarčių vertimai. Statybos leidimų, teritorijų planavimo dokumentų, nekilnojamojo turto brokerių licencijų, sertifikatų vertimai. Būsto paskolos dokumentų vertimas, techninis nekilnojamojo turto dokumentų vertimas finansinio įforminimo tikslais, techninis nekilnojamojo turto saugos ir standartų... --- - Translation Priorities: Optional Prašome pasirinkti, ar esate privatus asmuo, ar įmonės atstovas (-ė). Pagal jūsų pasirinkimą bus pateikta atitinkama užklausos forma. Please enable JavaScript in your browser to complete this form. Please enable JavaScript in your browser to complete this form. Jūs esate: *Privatus asmuoĮmonėVardas ir pavardė *Įmonės pavadinimas *El. paštas *Telefono numeris *Paslauga *Vertimas raštuVertimas žodžiuRedagavimasKūrybiniai darbaiKitaJūsų žinutė *Įvykdymo terminasKalbos *Kalbos pavadinimas pavardė Channel Ar reikalingas tvirtinimas *NereikalingasReikalingas biuro tvirtinimasReikalingas notaro tvirtinimasFailo įkėlimas * Click or drag files to this area to upload. You can upload up to 10 files. Failo įkėlimas: Click or drag files to this area to upload. You can upload up to 10 files. Išsiųsdamas šią žinutę sutinku, kad mano pateikti asmens duomenys bus tvarkomi šios užklausos tikslais pagal UAB „Skrivanek“ Privatumo politika ( function { const style = document. createElement( 'style' ); style. appendChild( document. createTextNode( '#wpforms-6471-field_3-container { position: absolute ! important; overflow: hidden ! important; display: inline ! important; height: 1px ! important; width: 1px ! important; z-index: -1000 ! important; padding: 0 ! important; } #wpforms-6471-field_3-container input { visibility: hidden; } #wpforms-conversational-form-page #wpforms-6471-field_3-container label { counter-increment: none; }' ) ); document. head. appendChild( style ); document. currentScript? . remove; } ); Siųsti Grožio pramonės pagrindą sudaro žodžiai. Itin kūrybiškos prekės ženklo kūrimo kampanijos, specialiai produktui atrinkti neologizmai ir pasaulinis prekės ženklo žinomumas reikalauja perkurti aprašymus, o ne išversti juos pažodžiui. Su mumis dirba įvairiausi specialistai, kurie yra pasirengę pristatyti Jūsų prekės ženklą daugiau kaip 100 kalbų. Jūsų produktų savybės ir tonas yra specifiniai, kaip poezijos... --- - Translation Priorities: Optional Prašome pasirinkti, ar esate privatus asmuo, ar įmonės atstovas (-ė). Pagal jūsų pasirinkimą bus pateikta atitinkama užklausos forma. Please enable JavaScript in your browser to complete this form. Please enable JavaScript in your browser to complete this form. Jūs esate: *Privatus asmuoĮmonėVardas ir pavardė *Įmonės pavadinimas *El. paštas *Telefono numeris * Telefono reikalingas Jūsų Paslauga *Vertimas raštuVertimas žodžiuRedagavimasKūrybiniai darbaiKitaJūsų žinutė *Įvykdymo terminasKalbos *KalbosAr reikalingas tvirtinimas *NereikalingasReikalingas biuro tvirtinimasReikalingas notaro tvirtinimasFailo įkėlimas * Click or drag files to this area to upload. You can upload up to 10 files. Failo įkėlimas: Click or drag files to this area to upload. You can upload up to 10 files. Išsiųsdamas šią žinutę sutinku, kad mano pateikti asmens duomenys bus tvarkomi šios užklausos tikslais pagal UAB „Skrivanek“ Privatumo politika ( function { const style = document. createElement( 'style' ); style. appendChild( document. createTextNode( '#wpforms-6471-field_3-container { position: absolute ! important; overflow: hidden ! important; display: inline ! important; height: 1px ! important; width: 1px ! important; z-index: -1000 ! important; padding: 0 ! important; } #wpforms-6471-field_3-container input { visibility: hidden; } #wpforms-conversational-form-page #wpforms-6471-field_3-container label { counter-increment: none; }' ) ); document. head. appendChild( style ); document. currentScript? . remove; } ); Siųsti Specializuoti ir bendrojo pobūdžio vertimai, skubūs vertimai, vertimai raštu, dokumentų vertimai ir tvirtinimas, interneto svetainių, vaizdo ir garso medžiagos, programinės įrangos vertimas ir lokalizacija, vertimas su redagavimu arba korektūra, leidybai skirtos versijos peržiūra, tekstų pritaikymas ir kūrybinių tekstų rengimas, maketavimo paslaugos, vertimai žodžiu, kalbų kursai ir kt. { "@context": "https://schema. org", "@type": "Product",... --- - Translation Priorities: Optional Prašome pasirinkti, ar esate privatus asmuo, ar įmonės atstovas (-ė). Pagal jūsų pasirinkimą bus pateikta atitinkama užklausos forma. Please enable JavaScript in your browser to complete this form. Please enable JavaScript in your browser to complete this form. Jūs esate: *Privatus asmuoĮmonėVardas ir pavardė *Įmonės pavadinimas * Įmonės Page Layout El. paštas *Telefono numeris *Paslauga *Vertimas raštuVertimas žodžiuRedagavimasKūrybiniai darbaiKitaJūsų žinutė *Įvykdymo terminasKalbos *KalbosAr reikalingas tvirtinimas *NereikalingasReikalingas biuro tvirtinimasReikalingas notaro tvirtinimasFailo įkėlimas * Click or drag files to this area to upload. You can upload up to 10 files. Failo įkėlimas: Click or drag files to this area to upload. You can upload up to 10 files. Išsiųsdamas šią žinutę sutinku, kad mano pateikti asmens duomenys bus tvarkomi šios užklausos tikslais pagal UAB „Skrivanek“ Privatumo politika ( function { const style = document. createElement( 'style' ); style. appendChild( document. createTextNode( '#wpforms-6471-field_3-container { position: absolute ! important; overflow: hidden ! important; display: inline ! important; height: 1px ! important; width: 1px ! important; z-index: -1000 ! important; padding: 0 ! important; } #wpforms-6471-field_3-container input { visibility: hidden; } #wpforms-conversational-form-page #wpforms-6471-field_3-container label { counter-increment: none; }' ) ); document. head. appendChild( style ); document. currentScript? . remove; } ); Siųsti Specializuoti ir bendrojo pobūdžio vertimai, skubūs vertimai, vertimai raštu, dokumentų vertimai ir tvirtinimas, interneto svetainių, vaizdo ir garso medžiagos, programinės įrangos vertimas ir lokalizacija, vertimas su redagavimu arba korektūra, leidybai skirtos versijos peržiūra, tekstų pritaikymas ir kūrybinių tekstų rengimas, maketavimo paslaugos, vertimai žodžiu, kalbų kursai ir kt. { "@context": "https://schema. org", "@type": "Product",... --- - Translation Priorities: Optional Prašome pasirinkti, ar esate privatus asmuo, ar įmonės atstovas (-ė). Pagal jūsų pasirinkimą bus pateikta atitinkama užklausos forma. Please enable JavaScript in your browser to complete this form. Please enable JavaScript in your browser to complete this form. Jūs esate: *Privatus asmuoĮmonėVardas ir pavardė *Įmonės pavadinimas * Group Vardas Jūs El. paštas *Telefono numeris *Paslauga *Vertimas raštuVertimas žodžiuRedagavimasKūrybiniai darbaiKitaJūsų žinutė *Įvykdymo terminasKalbos *KalbosAr reikalingas tvirtinimas *NereikalingasReikalingas biuro tvirtinimasReikalingas notaro tvirtinimasFailo įkėlimas * Click or drag files to this area to upload. You can upload up to 10 files. Failo įkėlimas: Click or drag files to this area to upload. You can upload up to 10 files. Išsiųsdamas šią žinutę sutinku, kad mano pateikti asmens duomenys bus tvarkomi šios užklausos tikslais pagal UAB „Skrivanek“ Privatumo politika ( function { const style = document. createElement( 'style' ); style. appendChild( document. createTextNode( '#wpforms-6471-field_3-container { position: absolute ! important; overflow: hidden ! important; display: inline ! important; height: 1px ! important; width: 1px ! important; z-index: -1000 ! important; padding: 0 ! important; } #wpforms-6471-field_3-container input { visibility: hidden; } #wpforms-conversational-form-page #wpforms-6471-field_3-container label { counter-increment: none; }' ) ); document. head. appendChild( style ); document. currentScript? . remove; } ); Siųsti Specializuoti ir bendrojo pobūdžio vertimai, skubūs vertimai, vertimai raštu, dokumentų vertimai ir tvirtinimas, interneto svetainių, vaizdo ir garso medžiagos, programinės įrangos vertimas ir lokalizacija, vertimas su redagavimu arba korektūra, leidybai skirtos versijos peržiūra, tekstų pritaikymas ir kūrybinių tekstų rengimas, maketavimo paslaugos, vertimai žodžiu, kalbų kursai ir kt. { "@context": "https://schema. org", "@type": "Product",... --- - Translation Priorities: Optional Prašome pasirinkti, ar esate privatus asmuo, ar įmonės atstovas (-ė). Pagal jūsų pasirinkimą bus pateikta atitinkama užklausos forma. Please enable JavaScript in your browser to complete this form. Please enable JavaScript in your browser to complete this form. Jūs esate: *Privatus asmuoĮmonėVardas ir pavardė *Įmonės pavadinimas *El. paštas *Telefono numeris *Paslauga *Vertimas raštuVertimas žodžiuRedagavimasKūrybiniai darbaiKitaJūsų žinutė *Įvykdymo terminasKalbos *KalbosAr reikalingas tvirtinimas *NereikalingasReikalingas biuro tvirtinimasReikalingas notaro tvirtinimas Paslauga Page 1 Failo įkėlimas * Click or drag files to this area to upload. You can upload up to 10 files. Failo įkėlimas: Click or drag files to this area to upload. You can upload up to 10 files. Išsiųsdamas šią žinutę sutinku, kad mano pateikti asmens duomenys bus tvarkomi šios užklausos tikslais pagal UAB „Skrivanek“ Privatumo politika ( function { const style = document. createElement( 'style' ); style. appendChild( document. createTextNode( '#wpforms-6471-field_3-container { position: absolute ! important; overflow: hidden ! important; display: inline ! important; height: 1px ! important; width: 1px ! important; z-index: -1000 ! important; padding: 0 ! important; } #wpforms-6471-field_3-container input { visibility: hidden; } #wpforms-conversational-form-page #wpforms-6471-field_3-container label { counter-increment: none; }' ) ); document. head. appendChild( style ); document. currentScript? . remove; } ); Siųsti Specializuoti ir bendrojo pobūdžio vertimai, skubūs vertimai, vertimai raštu, dokumentų vertimai ir tvirtinimas, interneto svetainių, vaizdo ir garso medžiagos, programinės įrangos vertimas ir lokalizacija, vertimas su redagavimu arba korektūra, leidybai skirtos versijos peržiūra, tekstų pritaikymas ir kūrybinių tekstų rengimas, maketavimo paslaugos, vertimai žodžiu, kalbų kursai ir kt. { "@context": "https://schema. org", "@type": "Product",... --- - Translation Priorities: Optional Prašome pasirinkti, ar esate privatus asmuo, ar įmonės atstovas (-ė). Pagal jūsų pasirinkimą bus pateikta atitinkama užklausos forma. Please enable JavaScript in your browser to complete this form. Please enable JavaScript in your browser to complete this form. Jūs esate: *Privatus asmuoĮmonėVardas ir pavardė *Įmonės pavadinimas * numeris Landing Failo El. paštas *Telefono numeris *Paslauga *Vertimas raštuVertimas žodžiuRedagavimasKūrybiniai darbaiKitaJūsų žinutė *Įvykdymo terminasKalbos *KalbosAr reikalingas tvirtinimas *NereikalingasReikalingas biuro tvirtinimasReikalingas notaro tvirtinimasFailo įkėlimas * Click or drag files to this area to upload. You can upload up to 10 files. Failo įkėlimas: Click or drag files to this area to upload. You can upload up to 10 files. Išsiųsdamas šią žinutę sutinku, kad mano pateikti asmens duomenys bus tvarkomi šios užklausos tikslais pagal UAB „Skrivanek“ Privatumo politika ( function { const style = document. createElement( 'style' ); style. appendChild( document. createTextNode( '#wpforms-6471-field_3-container { position: absolute ! important; overflow: hidden ! important; display: inline ! important; height: 1px ! important; width: 1px ! important; z-index: -1000 ! important; padding: 0 ! important; } #wpforms-6471-field_3-container input { visibility: hidden; } #wpforms-conversational-form-page #wpforms-6471-field_3-container label { counter-increment: none; }' ) ); document. head. appendChild( style ); document. currentScript? . remove; } ); Siųsti Specializuoti ir bendrojo pobūdžio vertimai, skubūs vertimai, vertimai raštu, dokumentų vertimai ir tvirtinimas, interneto svetainių, vaizdo ir garso medžiagos, programinės įrangos vertimas ir lokalizacija, vertimas su redagavimu arba korektūra, leidybai skirtos versijos peržiūra, tekstų pritaikymas ir kūrybinių tekstų rengimas, maketavimo paslaugos, vertimai žodžiu, kalbų kursai ir kt. { "@context": "https://schema. org", "@type": "Product",... --- - Translation Priorities: Optional Prašome pasirinkti, ar esate privatus asmuo, ar įmonės atstovas (-ė). Pagal jūsų pasirinkimą bus pateikta atitinkama užklausos forma. Please enable JavaScript in your browser to complete this form. Please enable JavaScript in your browser to complete this form. Jūs esate: *Privatus asmuoĮmonėVardas ir pavardė *Įmonės pavadinimas *El. paštas *Telefono numeris *Paslauga *Vertimas raštuVertimas žodžiuRedagavimasKūrybiniai darbaiKitaJūsų žinutė * 1 Jūsų Failo Įvykdymo terminasKalbos *KalbosAr reikalingas tvirtinimas *NereikalingasReikalingas biuro tvirtinimasReikalingas notaro tvirtinimasFailo įkėlimas * Click or drag files to this area to upload. You can upload up to 10 files. Failo įkėlimas: Click or drag files to this area to upload. You can upload up to 10 files. Išsiųsdamas šią žinutę sutinku, kad mano pateikti asmens duomenys bus tvarkomi šios užklausos tikslais pagal UAB „Skrivanek“ Privatumo politika ( function { const style = document. createElement( 'style' ); style. appendChild( document. createTextNode( '#wpforms-6471-field_3-container { position: absolute ! important; overflow: hidden ! important; display: inline ! important; height: 1px ! important; width: 1px ! important; z-index: -1000 ! important; padding: 0 ! important; } #wpforms-6471-field_3-container input { visibility: hidden; } #wpforms-conversational-form-page #wpforms-6471-field_3-container label { counter-increment: none; }' ) ); document. head. appendChild( style ); document. currentScript? . remove; } ); Siųsti „Skrivanek“ ne tik rūpinasi vertimais, bet ir organizuoja vokiečių kalbos kursus įmonėms bei privatiems asmenims. Jie padeda įveikti kalbos barjerą ir bendrauti be jokių apribojimų ar baimių. Geri vokiečių kalbos įgūdžiai ypač praverčia profesinėje srityje, kuomet dirbama su užsienio partneriais ir klientais. Tai leidžia užmegzti glaudesnius tarpusavio ryšius ir pelnyti didesnį pasitikėjimą. Šiuolaikiniai... --- - Translation Priorities: Optional Prašome pasirinkti, ar esate privatus asmuo, ar įmonės atstovas (-ė). Pagal jūsų pasirinkimą bus pateikta atitinkama užklausos forma. Please enable JavaScript in your browser to complete this form. Please enable JavaScript in your browser to complete this form. Jūs esate: *Privatus asmuoĮmonė Jūsų pavadinimas esate: Vardas ir pavardė *Įmonės pavadinimas *El. paštas *Telefono numeris *Paslauga *Vertimas raštuVertimas žodžiuRedagavimasKūrybiniai darbaiKitaJūsų žinutė *Įvykdymo terminasKalbos *KalbosAr reikalingas tvirtinimas *NereikalingasReikalingas biuro tvirtinimasReikalingas notaro tvirtinimasFailo įkėlimas * Click or drag files to this area to upload. You can upload up to 10 files. Failo įkėlimas: Click or drag files to this area to upload. You can upload up to 10 files. Išsiųsdamas šią žinutę sutinku, kad mano pateikti asmens duomenys bus tvarkomi šios užklausos tikslais pagal UAB „Skrivanek“ Privatumo politika ( function { const style = document. createElement( 'style' ); style. appendChild( document. createTextNode( '#wpforms-6471-field_3-container { position: absolute ! important; overflow: hidden ! important; display: inline ! important; height: 1px ! important; width: 1px ! important; z-index: -1000 ! important; padding: 0 ! important; } #wpforms-6471-field_3-container input { visibility: hidden; } #wpforms-conversational-form-page #wpforms-6471-field_3-container label { counter-increment: none; }' ) ); document. head. appendChild( style ); document. currentScript? . remove; } ); Siųsti Specializuoti ir bendrojo pobūdžio vertimai, skubūs vertimai, vertimai raštu, dokumentų vertimai ir tvirtinimas, interneto svetainių, vaizdo ir garso medžiagos, programinės įrangos vertimas ir lokalizacija, vertimas su redagavimu arba korektūra, leidybai skirtos versijos peržiūra, tekstų pritaikymas ir kūrybinių tekstų rengimas, maketavimo paslaugos, vertimai žodžiu, kalbų kursai ir kt. { "@context": "https://schema. org", "@type": "Product",... --- - Translation Priorities: Optional Prašome pasirinkti, ar esate privatus asmuo, ar įmonės atstovas (-ė). Pagal jūsų pasirinkimą bus pateikta atitinkama užklausos forma. Please enable JavaScript in your browser to complete this form. Please enable JavaScript in your browser to complete this form. Jūs esate: *Privatus asmuoĮmonėVardas ir pavardė *Įmonės pavadinimas *El. paštas *Telefono numeris *Paslauga *Vertimas raštuVertimas žodžiuRedagavimasKūrybiniai darbaiKitaJūsų žinutė *Įvykdymo terminasKalbos *KalbosAr reikalingas tvirtinimas *NereikalingasReikalingas biuro tvirtinimasReikalingas notaro tvirtinimas 3 pavardė Page Failo įkėlimas * Click or drag files to this area to upload. You can upload up to 10 files. Failo įkėlimas: Click or drag files to this area to upload. You can upload up to 10 files. Išsiųsdamas šią žinutę sutinku, kad mano pateikti asmens duomenys bus tvarkomi šios užklausos tikslais pagal UAB „Skrivanek“ Privatumo politika ( function { const style = document. createElement( 'style' ); style. appendChild( document. createTextNode( '#wpforms-6471-field_3-container { position: absolute ! important; overflow: hidden ! important; display: inline ! important; height: 1px ! important; width: 1px ! important; z-index: -1000 ! important; padding: 0 ! important; } #wpforms-6471-field_3-container input { visibility: hidden; } #wpforms-conversational-form-page #wpforms-6471-field_3-container label { counter-increment: none; }' ) ); document. head. appendChild( style ); document. currentScript? . remove; } ); Siųsti Norite išmokti ar patobulinti bulgarų kalbos žinias? Tuomet „Skrivanek“ turi Jums ką pasiūlyti. Mūsų organizuojami kursai skirti tiek įmonėms, tiek privatiems asmenims. Jie suteikia išskirtinę galimybę įveikti kalbos barjerą ir laisvai bendrauti užsienio kalba. { "@context": "https://schema. org", "@type": "Product", "name": "Bulgarų kalbos vertimo ir mokymo paslaugos", "description": "Skrivanek siūlo profesionalias bulgarų kalbos... --- - Translation Priorities: Optional Prašome pasirinkti, ar esate privatus asmuo, ar įmonės atstovas (-ė). Pagal jūsų pasirinkimą bus pateikta atitinkama užklausos forma. Please enable JavaScript in your browser to complete this form. Please enable JavaScript in your browser to complete this form. Channel pavardė esate: Jūs esate: *Privatus asmuoĮmonėVardas ir pavardė *Įmonės pavadinimas *El. paštas *Telefono numeris *Paslauga *Vertimas raštuVertimas žodžiuRedagavimasKūrybiniai darbaiKitaJūsų žinutė *Įvykdymo terminasKalbos *KalbosAr reikalingas tvirtinimas *NereikalingasReikalingas biuro tvirtinimasReikalingas notaro tvirtinimasFailo įkėlimas * Click or drag files to this area to upload. You can upload up to 10 files. Failo įkėlimas: Click or drag files to this area to upload. You can upload up to 10 files. Išsiųsdamas šią žinutę sutinku, kad mano pateikti asmens duomenys bus tvarkomi šios užklausos tikslais pagal UAB „Skrivanek“ Privatumo politika ( function { const style = document. createElement( 'style' ); style. appendChild( document. createTextNode( '#wpforms-6471-field_3-container { position: absolute ! important; overflow: hidden ! important; display: inline ! important; height: 1px ! important; width: 1px ! important; z-index: -1000 ! important; padding: 0 ! important; } #wpforms-6471-field_3-container input { visibility: hidden; } #wpforms-conversational-form-page #wpforms-6471-field_3-container label { counter-increment: none; }' ) ); document. head. appendChild( style ); document. currentScript? . remove; } ); Siųsti Specializuoti ir bendrojo pobūdžio vertimai, skubūs vertimai, vertimai raštu, dokumentų vertimai ir tvirtinimas, interneto svetainių, vaizdo ir garso medžiagos, programinės įrangos vertimas ir lokalizacija, vertimas su redagavimu arba korektūra, leidybai skirtos versijos peržiūra, tekstų pritaikymas ir kūrybinių tekstų rengimas, maketavimo paslaugos, vertimai žodžiu, kalbų kursai ir kt. { "@context": "https://schema. org", "@type": "Product", "name":... --- - Translation Priorities: Optional Prašome pasirinkti, ar esate privatus asmuo, ar įmonės atstovas (-ė). Pagal jūsų pasirinkimą bus pateikta atitinkama užklausos forma. Please enable JavaScript in your browser to complete this form. Please enable JavaScript in your browser to complete this form. Vardas įkėlimas Landing Jūs esate: *Privatus asmuoĮmonėVardas ir pavardė *Įmonės pavadinimas *El. paštas *Telefono numeris *Paslauga *Vertimas raštuVertimas žodžiuRedagavimasKūrybiniai darbaiKitaJūsų žinutė *Įvykdymo terminasKalbos *KalbosAr reikalingas tvirtinimas *NereikalingasReikalingas biuro tvirtinimasReikalingas notaro tvirtinimasFailo įkėlimas * Click or drag files to this area to upload. You can upload up to 10 files. Failo įkėlimas: Click or drag files to this area to upload. You can upload up to 10 files. Išsiųsdamas šią žinutę sutinku, kad mano pateikti asmens duomenys bus tvarkomi šios užklausos tikslais pagal UAB „Skrivanek“ Privatumo politika ( function { const style = document. createElement( 'style' ); style. appendChild( document. createTextNode( '#wpforms-6471-field_3-container { position: absolute ! important; overflow: hidden ! important; display: inline ! important; height: 1px ! important; width: 1px ! important; z-index: -1000 ! important; padding: 0 ! important; } #wpforms-6471-field_3-container input { visibility: hidden; } #wpforms-conversational-form-page #wpforms-6471-field_3-container label { counter-increment: none; }' ) ); document. head. appendChild( style ); document. currentScript? . remove; } ); Siųsti Specializuoti ir bendrojo pobūdžio vertimai, skubūs vertimai, vertimai raštu, dokumentų vertimai ir tvirtinimas, interneto svetainių, vaizdo ir garso medžiagos, programinės įrangos vertimas ir lokalizacija, vertimas su redagavimu arba korektūra, leidybai skirtos versijos peržiūra, tekstų pritaikymas ir kūrybinių tekstų rengimas, maketavimo paslaugos, vertimai žodžiu, kalbų kursai ir kt. { "@context": "https://schema. org", "@type": "Product", "name":... --- - Translation Priorities: Optional Prašome pasirinkti, ar esate privatus asmuo, ar įmonės atstovas (-ė). Pagal jūsų pasirinkimą bus pateikta atitinkama užklausos forma. Please enable JavaScript in your browser to complete this form. Please enable JavaScript in your browser to complete this form. Jūs esate: *Privatus asmuoĮmonėVardas ir pavardė *Įmonės pavadinimas * Page Layout Drilldown El. paštas *Telefono numeris *Paslauga *Vertimas raštuVertimas žodžiuRedagavimasKūrybiniai darbaiKitaJūsų žinutė *Įvykdymo terminasKalbos *KalbosAr reikalingas tvirtinimas *NereikalingasReikalingas biuro tvirtinimasReikalingas notaro tvirtinimasFailo įkėlimas * Click or drag files to this area to upload. You can upload up to 10 files. Failo įkėlimas: Click or drag files to this area to upload. You can upload up to 10 files. Išsiųsdamas šią žinutę sutinku, kad mano pateikti asmens duomenys bus tvarkomi šios užklausos tikslais pagal UAB „Skrivanek“ Privatumo politika ( function { const style = document. createElement( 'style' ); style. appendChild( document. createTextNode( '#wpforms-6471-field_3-container { position: absolute ! important; overflow: hidden ! important; display: inline ! important; height: 1px ! important; width: 1px ! important; z-index: -1000 ! important; padding: 0 ! important; } #wpforms-6471-field_3-container input { visibility: hidden; } #wpforms-conversational-form-page #wpforms-6471-field_3-container label { counter-increment: none; }' ) ); document. head. appendChild( style ); document. currentScript? . remove; } ); Siųsti Specializuoti ir bendrojo pobūdžio vertimai, skubūs vertimai, vertimai raštu, dokumentų vertimai ir tvirtinimas, interneto svetainių, vaizdo ir garso medžiagos, programinės įrangos vertimas ir lokalizacija, vertimas su redagavimu arba korektūra, leidybai skirtos versijos peržiūra, tekstų pritaikymas ir kūrybinių tekstų rengimas, maketavimo paslaugos, vertimai žodžiu, kalbų kursai ir kt. { "@context": "https://schema. org", "@type": "Product",... --- - Translation Priorities: Optional Prašome pasirinkti, ar esate privatus asmuo, ar įmonės atstovas (-ė). Pagal jūsų pasirinkimą bus pateikta atitinkama užklausos forma. Please enable JavaScript in your browser to complete this form. Please enable JavaScript in your browser to complete this form. Page Group tvirtinimas Jūs esate: *Privatus asmuoĮmonėVardas ir pavardė *Įmonės pavadinimas *El. paštas *Telefono numeris *Paslauga *Vertimas raštuVertimas žodžiuRedagavimasKūrybiniai darbaiKitaJūsų žinutė *Įvykdymo terminasKalbos *KalbosAr reikalingas tvirtinimas *NereikalingasReikalingas biuro tvirtinimasReikalingas notaro tvirtinimasFailo įkėlimas * Click or drag files to this area to upload. You can upload up to 10 files. Failo įkėlimas: Click or drag files to this area to upload. You can upload up to 10 files. Išsiųsdamas šią žinutę sutinku, kad mano pateikti asmens duomenys bus tvarkomi šios užklausos tikslais pagal UAB „Skrivanek“ Privatumo politika ( function { const style = document. createElement( 'style' ); style. appendChild( document. createTextNode( '#wpforms-6471-field_3-container { position: absolute ! important; overflow: hidden ! important; display: inline ! important; height: 1px ! important; width: 1px ! important; z-index: -1000 ! important; padding: 0 ! important; } #wpforms-6471-field_3-container input { visibility: hidden; } #wpforms-conversational-form-page #wpforms-6471-field_3-container label { counter-increment: none; }' ) ); document. head. appendChild( style ); document. currentScript? . remove; } ); Siųsti Specializuoti ir bendrojo pobūdžio vertimai, skubūs vertimai, vertimai raštu, dokumentų vertimai ir tvirtinimas, interneto svetainių, vaizdo ir garso medžiagos, programinės įrangos vertimas ir lokalizacija, vertimas su redagavimu arba korektūra, leidybai skirtos versijos peržiūra, tekstų pritaikymas ir kūrybinių tekstų rengimas, maketavimo paslaugos, vertimai žodžiu, kalbų kursai ir kt. { "@context": "https://schema. org", "@type": "Product", "name":... --- - Translation Priorities: Optional Prašome pasirinkti, ar esate privatus asmuo, ar įmonės atstovas (-ė). Pagal jūsų pasirinkimą bus pateikta atitinkama užklausos forma. Please enable JavaScript in your browser to complete this form. Please enable JavaScript in your browser to complete this form. Jūs esate: *Privatus asmuoĮmonėVardas ir pavardė *Įmonės pavadinimas * Channel Layout El. paštas *Telefono numeris *Paslauga *Vertimas raštuVertimas žodžiuRedagavimasKūrybiniai darbaiKitaJūsų žinutė *Įvykdymo terminasKalbos *KalbosAr reikalingas tvirtinimas *NereikalingasReikalingas biuro tvirtinimasReikalingas notaro tvirtinimasFailo įkėlimas * Click or drag files to this area to upload. You can upload up to 10 files. Failo įkėlimas: Click or drag files to this area to upload. You can upload up to 10 files. Išsiųsdamas šią žinutę sutinku, kad mano pateikti asmens duomenys bus tvarkomi šios užklausos tikslais pagal UAB „Skrivanek“ Privatumo politika ( function { const style = document. createElement( 'style' ); style. appendChild( document. createTextNode( '#wpforms-6471-field_3-container { position: absolute ! important; overflow: hidden ! important; display: inline ! important; height: 1px ! important; width: 1px ! important; z-index: -1000 ! important; padding: 0 ! important; } #wpforms-6471-field_3-container input { visibility: hidden; } #wpforms-conversational-form-page #wpforms-6471-field_3-container label { counter-increment: none; }' ) ); document. head. appendChild( style ); document. currentScript? . remove; } ); Siųsti Specializuoti ir bendrojo pobūdžio vertimai, skubūs vertimai, vertimai raštu, dokumentų vertimai ir tvirtinimas, interneto svetainių, vaizdo ir garso medžiagos, programinės įrangos vertimas ir lokalizacija, vertimas su redagavimu arba korektūra, leidybai skirtos versijos peržiūra, tekstų pritaikymas ir kūrybinių tekstų rengimas, maketavimo paslaugos, vertimai žodžiu, kalbų kursai ir kt. { "@context": "https://schema. org", "@type": "Product", "name":... --- - Translation Priorities: Optional Prašome pasirinkti, ar esate privatus asmuo, ar įmonės atstovas (-ė). Pagal jūsų pasirinkimą bus pateikta atitinkama užklausos forma. Please enable JavaScript in your browser to complete this form. Please enable JavaScript in your browser to complete this form. Jūs esate: *Privatus asmuoĮmonėVardas ir pavardė *Įmonės pavadinimas * terminas žinutė El. El. paštas *Telefono numeris *Paslauga *Vertimas raštuVertimas žodžiuRedagavimasKūrybiniai darbaiKitaJūsų žinutė *Įvykdymo terminasKalbos *KalbosAr reikalingas tvirtinimas *NereikalingasReikalingas biuro tvirtinimasReikalingas notaro tvirtinimasFailo įkėlimas * Click or drag files to this area to upload. You can upload up to 10 files. Failo įkėlimas: Click or drag files to this area to upload. You can upload up to 10 files. Išsiųsdamas šią žinutę sutinku, kad mano pateikti asmens duomenys bus tvarkomi šios užklausos tikslais pagal UAB „Skrivanek“ Privatumo politika ( function { const style = document. createElement( 'style' ); style. appendChild( document. createTextNode( '#wpforms-6471-field_3-container { position: absolute ! important; overflow: hidden ! important; display: inline ! important; height: 1px ! important; width: 1px ! important; z-index: -1000 ! important; padding: 0 ! important; } #wpforms-6471-field_3-container input { visibility: hidden; } #wpforms-conversational-form-page #wpforms-6471-field_3-container label { counter-increment: none; }' ) ); document. head. appendChild( style ); document. currentScript? . remove; } ); Siųsti „Skrivanek“ teikia ne tik vertimo į ir iš ispanų kalbą paslaugas. Norite išmokti ispanų kalbą? Tuomet mūsų organizuojami kursai – kaip tik Jums. Jie skirti tiek įmonėms, tiek privatiems asmenims. Tai puiki galimybė įveikti kalbos barjerą ir įgauti daugiau pasitikėjimo savimi. Geras užsienio kalbos išmanymas itin naudingas profesinėje srityje, kuomet dirbama su užsienio... --- - Translation Priorities: Optional Prašome pasirinkti, ar esate privatus asmuo, ar įmonės atstovas (-ė). Pagal jūsų pasirinkimą bus pateikta atitinkama užklausos forma. Please enable JavaScript in your browser to complete this form. Please enable JavaScript in your browser to complete this form. Failo tvirtinimas Įvykdymo Jūs esate: *Privatus asmuoĮmonėVardas ir pavardė *Įmonės pavadinimas *El. paštas *Telefono numeris *Paslauga *Vertimas raštuVertimas žodžiuRedagavimasKūrybiniai darbaiKitaJūsų žinutė *Įvykdymo terminasKalbos *KalbosAr reikalingas tvirtinimas *NereikalingasReikalingas biuro tvirtinimasReikalingas notaro tvirtinimasFailo įkėlimas * Click or drag files to this area to upload. You can upload up to 10 files. Failo įkėlimas: Click or drag files to this area to upload. You can upload up to 10 files. Išsiųsdamas šią žinutę sutinku, kad mano pateikti asmens duomenys bus tvarkomi šios užklausos tikslais pagal UAB „Skrivanek“ Privatumo politika ( function { const style = document. createElement( 'style' ); style. appendChild( document. createTextNode( '#wpforms-6471-field_3-container { position: absolute ! important; overflow: hidden ! important; display: inline ! important; height: 1px ! important; width: 1px ! important; z-index: -1000 ! important; padding: 0 ! important; } #wpforms-6471-field_3-container input { visibility: hidden; } #wpforms-conversational-form-page #wpforms-6471-field_3-container label { counter-increment: none; }' ) ); document. head. appendChild( style ); document. currentScript? . remove; } ); Siųsti Specializuoti ir bendrojo pobūdžio vertimai, skubūs vertimai, vertimai raštu, dokumentų vertimai ir tvirtinimas, interneto svetainių, vaizdo ir garso medžiagos, programinės įrangos vertimas ir lokalizacija, vertimas su redagavimu arba korektūra, leidybai skirtos versijos peržiūra, tekstų pritaikymas ir kūrybinių tekstų rengimas, maketavimo paslaugos, vertimai žodžiu, kalbų kursai ir kt. { "@context": "https://schema. org", "@type": "Product", "name":... --- - Translation Priorities: Optional Prašome pasirinkti, ar esate privatus asmuo, ar įmonės atstovas (-ė). Pagal jūsų pasirinkimą bus pateikta atitinkama užklausos forma. Please enable JavaScript in your browser to complete this form. Please enable JavaScript in your browser to complete this form. Jūs esate: *Privatus asmuoĮmonėVardas ir pavardė *Įmonės pavadinimas *El. paštas *Telefono numeris *Paslauga *Vertimas raštuVertimas žodžiuRedagavimasKūrybiniai darbaiKitaJūsų žinutė * paštas Layout Jūs Įvykdymo terminasKalbos *KalbosAr reikalingas tvirtinimas *NereikalingasReikalingas biuro tvirtinimasReikalingas notaro tvirtinimasFailo įkėlimas * Click or drag files to this area to upload. You can upload up to 10 files. Failo įkėlimas: Click or drag files to this area to upload. You can upload up to 10 files. Išsiųsdamas šią žinutę sutinku, kad mano pateikti asmens duomenys bus tvarkomi šios užklausos tikslais pagal UAB „Skrivanek“ Privatumo politika ( function { const style = document. createElement( 'style' ); style. appendChild( document. createTextNode( '#wpforms-6471-field_3-container { position: absolute ! important; overflow: hidden ! important; display: inline ! important; height: 1px ! important; width: 1px ! important; z-index: -1000 ! important; padding: 0 ! important; } #wpforms-6471-field_3-container input { visibility: hidden; } #wpforms-conversational-form-page #wpforms-6471-field_3-container label { counter-increment: none; }' ) ); document. head. appendChild( style ); document. currentScript? . remove; } ); Siųsti Specializuoti ir bendrojo pobūdžio vertimai, skubūs vertimai, vertimai raštu, dokumentų vertimai ir tvirtinimas, interneto svetainių, vaizdo ir garso medžiagos, programinės įrangos vertimas ir lokalizacija, vertimas su redagavimu arba korektūra, leidybai skirtos versijos peržiūra, tekstų pritaikymas ir kūrybinių tekstų rengimas, maketavimo paslaugos, vertimai žodžiu, kalbų kursai ir kt. { "@context": "https://schema. org", "@type": "Product",... --- - Translation Priorities: Optional Prašome pasirinkti, ar esate privatus asmuo, ar įmonės atstovas (-ė). Pagal jūsų pasirinkimą bus pateikta atitinkama užklausos forma. Please enable JavaScript in your browser to complete this form. Please enable JavaScript in your browser to complete this form. Jūs esate: *Privatus asmuoĮmonėVardas ir pavardė *Įmonės pavadinimas * Layout paštas įkėlimas: El. paštas *Telefono numeris *Paslauga *Vertimas raštuVertimas žodžiuRedagavimasKūrybiniai darbaiKitaJūsų žinutė *Įvykdymo terminasKalbos *KalbosAr reikalingas tvirtinimas *NereikalingasReikalingas biuro tvirtinimasReikalingas notaro tvirtinimasFailo įkėlimas * Click or drag files to this area to upload. You can upload up to 10 files. Failo įkėlimas: Click or drag files to this area to upload. You can upload up to 10 files. Išsiųsdamas šią žinutę sutinku, kad mano pateikti asmens duomenys bus tvarkomi šios užklausos tikslais pagal UAB „Skrivanek“ Privatumo politika ( function { const style = document. createElement( 'style' ); style. appendChild( document. createTextNode( '#wpforms-6471-field_3-container { position: absolute ! important; overflow: hidden ! important; display: inline ! important; height: 1px ! important; width: 1px ! important; z-index: -1000 ! important; padding: 0 ! important; } #wpforms-6471-field_3-container input { visibility: hidden; } #wpforms-conversational-form-page #wpforms-6471-field_3-container label { counter-increment: none; }' ) ); document. head. appendChild( style ); document. currentScript? . remove; } ); Siųsti Specializuoti ir bendrojo pobūdžio vertimai, skubūs vertimai, vertimai raštu, dokumentų vertimai ir tvirtinimas, interneto svetainių, vaizdo ir garso medžiagos, programinės įrangos vertimas ir lokalizacija, vertimas su redagavimu arba korektūra, leidybai skirtos versijos peržiūra, tekstų pritaikymas ir kūrybinių tekstų rengimas, maketavimo paslaugos, vertimai žodžiu, kalbų kursai ir kt. { "@context": "https://schema. org", "@type": "Product",... --- - Translation Priorities: Optional Prašome pasirinkti, ar esate privatus asmuo, ar įmonės atstovas (-ė). Pagal jūsų pasirinkimą bus pateikta atitinkama užklausos forma. Please enable JavaScript in your browser to complete this form. Please enable JavaScript in your browser to complete this form. Jūs esate: *Privatus asmuoĮmonėVardas ir pavardė *Įmonės pavadinimas *El. paštas *Telefono numeris * reikalingas Layout Page Paslauga *Vertimas raštuVertimas žodžiuRedagavimasKūrybiniai darbaiKitaJūsų žinutė *Įvykdymo terminasKalbos *KalbosAr reikalingas tvirtinimas *NereikalingasReikalingas biuro tvirtinimasReikalingas notaro tvirtinimasFailo įkėlimas * Click or drag files to this area to upload. You can upload up to 10 files. Failo įkėlimas: Click or drag files to this area to upload. You can upload up to 10 files. Išsiųsdamas šią žinutę sutinku, kad mano pateikti asmens duomenys bus tvarkomi šios užklausos tikslais pagal UAB „Skrivanek“ Privatumo politika ( function { const style = document. createElement( 'style' ); style. appendChild( document. createTextNode( '#wpforms-6471-field_3-container { position: absolute ! important; overflow: hidden ! important; display: inline ! important; height: 1px ! important; width: 1px ! important; z-index: -1000 ! important; padding: 0 ! important; } #wpforms-6471-field_3-container input { visibility: hidden; } #wpforms-conversational-form-page #wpforms-6471-field_3-container label { counter-increment: none; }' ) ); document. head. appendChild( style ); document. currentScript? . remove; } ); Siųsti Specializuoti ir bendrojo pobūdžio vertimai, skubūs vertimai, vertimai raštu, dokumentų vertimai ir tvirtinimas, interneto svetainių, vaizdo ir garso medžiagos, programinės įrangos vertimas ir lokalizacija, vertimas su redagavimu arba korektūra, leidybai skirtos versijos peržiūra, tekstų pritaikymas ir kūrybinių tekstų rengimas, maketavimo paslaugos, vertimai žodžiu, kalbų kursai ir kt. { "@context": "https://schema. org", "@type": "Product",... --- - Translation Priorities: Optional Prašome pasirinkti, ar esate privatus asmuo, ar įmonės atstovas (-ė). Pagal jūsų pasirinkimą bus pateikta atitinkama užklausos forma. Please enable JavaScript in your browser to complete this form. Please enable JavaScript in your browser to complete this form. Jūs esate: *Privatus asmuoĮmonėVardas ir pavardė *Įmonės pavadinimas * Layout numeris Channel El. paštas *Telefono numeris *Paslauga *Vertimas raštuVertimas žodžiuRedagavimasKūrybiniai darbaiKitaJūsų žinutė *Įvykdymo terminasKalbos *KalbosAr reikalingas tvirtinimas *NereikalingasReikalingas biuro tvirtinimasReikalingas notaro tvirtinimasFailo įkėlimas * Click or drag files to this area to upload. You can upload up to 10 files. Failo įkėlimas: Click or drag files to this area to upload. You can upload up to 10 files. Išsiųsdamas šią žinutę sutinku, kad mano pateikti asmens duomenys bus tvarkomi šios užklausos tikslais pagal UAB „Skrivanek“ Privatumo politika ( function { const style = document. createElement( 'style' ); style. appendChild( document. createTextNode( '#wpforms-6471-field_3-container { position: absolute ! important; overflow: hidden ! important; display: inline ! important; height: 1px ! important; width: 1px ! important; z-index: -1000 ! important; padding: 0 ! important; } #wpforms-6471-field_3-container input { visibility: hidden; } #wpforms-conversational-form-page #wpforms-6471-field_3-container label { counter-increment: none; }' ) ); document. head. appendChild( style ); document. currentScript? . remove; } ); Siųsti Jau kurį laiką norite išmokti norvegų kalbą? Tokiu atveju „Skrivanek“ rengiami kursai kaip tik Jums. Jie yra pritaikyti tiek privatiems asmenims, tiek įmonėms ir padeda atverti platesnes bendravimo galimybes. Profesinėje srityje geri užsienio kalbos įgūdžiai ypač svarbūs. Jie leidžia užmegzti glaudesnį ir tvirtesnį bendradarbiavimą, nuo kurio dažnai priklauso viso verslo sėkmė. Pagal poreikius... --- - Translation Priorities: Optional Prašome pasirinkti, ar esate privatus asmuo, ar įmonės atstovas (-ė). Pagal jūsų pasirinkimą bus pateikta atitinkama užklausos forma. Please enable JavaScript in your browser to complete this form. Please enable JavaScript in your browser to complete this form. Jūs esate: *Privatus asmuoĮmonėVardas ir pavardė *Įmonės pavadinimas * Drilldown reikalingas Channel El. paštas *Telefono numeris *Paslauga *Vertimas raštuVertimas žodžiuRedagavimasKūrybiniai darbaiKitaJūsų žinutė *Įvykdymo terminasKalbos *KalbosAr reikalingas tvirtinimas *NereikalingasReikalingas biuro tvirtinimasReikalingas notaro tvirtinimasFailo įkėlimas * Click or drag files to this area to upload. You can upload up to 10 files. Failo įkėlimas: Click or drag files to this area to upload. You can upload up to 10 files. Išsiųsdamas šią žinutę sutinku, kad mano pateikti asmens duomenys bus tvarkomi šios užklausos tikslais pagal UAB „Skrivanek“ Privatumo politika ( function { const style = document. createElement( 'style' ); style. appendChild( document. createTextNode( '#wpforms-6471-field_3-container { position: absolute ! important; overflow: hidden ! important; display: inline ! important; height: 1px ! important; width: 1px ! important; z-index: -1000 ! important; padding: 0 ! important; } #wpforms-6471-field_3-container input { visibility: hidden; } #wpforms-conversational-form-page #wpforms-6471-field_3-container label { counter-increment: none; }' ) ); document. head. appendChild( style ); document. currentScript? . remove; } ); Siųsti Specializuoti ir bendrojo pobūdžio vertimai, skubūs vertimai, vertimai raštu, dokumentų vertimai ir tvirtinimas, interneto svetainių, vaizdo ir garso medžiagos, programinės įrangos vertimas ir lokalizacija, vertimas su redagavimu arba korektūra, leidybai skirtos versijos peržiūra, tekstų pritaikymas ir kūrybinių tekstų rengimas, maketavimo paslaugos, vertimai žodžiu, kalbų kursai ir kt. { "@context": "https://schema. org", "@type": "Product",... --- - Translation Priorities: Optional Prašome pasirinkti, ar esate privatus asmuo, ar įmonės atstovas (-ė). Pagal jūsų pasirinkimą bus pateikta atitinkama užklausos forma. Please enable JavaScript in your browser to complete this form. Please enable JavaScript in your browser to complete this form. Jūs esate: *Privatus asmuoĮmonėVardas ir pavardė *Įmonės pavadinimas *El. paštas *Telefono numeris *Paslauga *Vertimas raštuVertimas žodžiuRedagavimasKūrybiniai darbaiKitaJūsų žinutė *Įvykdymo terminasKalbos *KalbosAr reikalingas tvirtinimas *NereikalingasReikalingas biuro tvirtinimasReikalingas notaro tvirtinimasFailo įkėlimas * Click or drag files to this area to upload. You can upload up to 10 files. Group Telefono Failo Failo įkėlimas: Click or drag files to this area to upload. You can upload up to 10 files. Išsiųsdamas šią žinutę sutinku, kad mano pateikti asmens duomenys bus tvarkomi šios užklausos tikslais pagal UAB „Skrivanek“ Privatumo politika ( function { const style = document. createElement( 'style' ); style. appendChild( document. createTextNode( '#wpforms-6471-field_3-container { position: absolute ! important; overflow: hidden ! important; display: inline ! important; height: 1px ! important; width: 1px ! important; z-index: -1000 ! important; padding: 0 ! important; } #wpforms-6471-field_3-container input { visibility: hidden; } #wpforms-conversational-form-page #wpforms-6471-field_3-container label { counter-increment: none; }' ) ); document. head. appendChild( style ); document. currentScript? . remove; } ); Siųsti Specializuoti ir bendrojo pobūdžio vertimai, skubūs vertimai, vertimai raštu, dokumentų vertimai ir tvirtinimas, interneto svetainių, vaizdo ir garso medžiagos, programinės įrangos vertimas ir lokalizacija, vertimas su redagavimu arba korektūra, leidybai skirtos versijos peržiūra, tekstų pritaikymas ir kūrybinių tekstų rengimas, maketavimo paslaugos, vertimai žodžiu, kalbų kursai ir kt. { "@context": "https://schema. org", "@type": "Product", "name":... --- - Translation Priorities: Optional Prašome pasirinkti, ar esate privatus asmuo, ar įmonės atstovas (-ė). Pagal jūsų pasirinkimą bus pateikta atitinkama užklausos forma. Please enable JavaScript in your browser to complete this form. Please enable JavaScript in your browser to complete this form. Jūs esate: *Privatus asmuoĮmonėVardas ir pavardė *Įmonės pavadinimas *El. paštas *Telefono numeris * Ar pavadinimas Page Paslauga *Vertimas raštuVertimas žodžiuRedagavimasKūrybiniai darbaiKitaJūsų žinutė *Įvykdymo terminasKalbos *KalbosAr reikalingas tvirtinimas *NereikalingasReikalingas biuro tvirtinimasReikalingas notaro tvirtinimasFailo įkėlimas * Click or drag files to this area to upload. You can upload up to 10 files. Failo įkėlimas: Click or drag files to this area to upload. You can upload up to 10 files. Išsiųsdamas šią žinutę sutinku, kad mano pateikti asmens duomenys bus tvarkomi šios užklausos tikslais pagal UAB „Skrivanek“ Privatumo politika ( function { const style = document. createElement( 'style' ); style. appendChild( document. createTextNode( '#wpforms-6471-field_3-container { position: absolute ! important; overflow: hidden ! important; display: inline ! important; height: 1px ! important; width: 1px ! important; z-index: -1000 ! important; padding: 0 ! important; } #wpforms-6471-field_3-container input { visibility: hidden; } #wpforms-conversational-form-page #wpforms-6471-field_3-container label { counter-increment: none; }' ) ); document. head. appendChild( style ); document. currentScript? . remove; } ); Siųsti Specializuoti ir bendrojo pobūdžio vertimai, skubūs vertimai, vertimai raštu, dokumentų vertimai ir tvirtinimas, interneto svetainių, vaizdo ir garso medžiagos, programinės įrangos vertimas ir lokalizacija, vertimas su redagavimu arba korektūra, leidybai skirtos versijos peržiūra, tekstų pritaikymas ir kūrybinių tekstų rengimas, maketavimo paslaugos, vertimai žodžiu, kalbų kursai ir kt. { "@context": "https://schema. org", "@type": "Product",... --- - Translation Priorities: Optional Prašome pasirinkti, ar esate privatus asmuo, ar įmonės atstovas (-ė). Pagal jūsų pasirinkimą bus pateikta atitinkama užklausos forma. Please enable JavaScript in your browser to complete this form. Please enable JavaScript in your browser to complete this form. Landing Channel Jūs esate: *Privatus asmuoĮmonėVardas ir pavardė *Įmonės pavadinimas *El. paštas *Telefono numeris *Paslauga *Vertimas raštuVertimas žodžiuRedagavimasKūrybiniai darbaiKitaJūsų žinutė *Įvykdymo terminasKalbos *KalbosAr reikalingas tvirtinimas *NereikalingasReikalingas biuro tvirtinimasReikalingas notaro tvirtinimasFailo įkėlimas * Click or drag files to this area to upload. You can upload up to 10 files. Failo įkėlimas: Click or drag files to this area to upload. You can upload up to 10 files. Išsiųsdamas šią žinutę sutinku, kad mano pateikti asmens duomenys bus tvarkomi šios užklausos tikslais pagal UAB „Skrivanek“ Privatumo politika ( function { const style = document. createElement( 'style' ); style. appendChild( document. createTextNode( '#wpforms-6471-field_3-container { position: absolute ! important; overflow: hidden ! important; display: inline ! important; height: 1px ! important; width: 1px ! important; z-index: -1000 ! important; padding: 0 ! important; } #wpforms-6471-field_3-container input { visibility: hidden; } #wpforms-conversational-form-page #wpforms-6471-field_3-container label { counter-increment: none; }' ) ); document. head. appendChild( style ); document. currentScript? . remove; } ); Siųsti „Skrivanek“ komanda gali pasirūpinti ne tik greitu ir tiksliu vertimu, bet ir kalbų mokymu. Jau seniai svarstote apie galimybę išmokti rusų kalbą, o galbūt patobulinti jau turimas žinias? Tokiu atveju „Skrivanek“ organizuojami kursai – Jūsų dėmesio vertas pasirinkimas. Jie skirti tiek su tarptautinėmis rinkomis dirbančioms įmonėms, tiek privatiems asmenims. Mūsų rengiami kursai paremti šiuolaikiškais metodais... --- - Translation Priorities: Optional Prašome pasirinkti, ar esate privatus asmuo, ar įmonės atstovas (-ė). Pagal jūsų pasirinkimą bus pateikta atitinkama užklausos forma. Please enable JavaScript in your browser to complete this form. Please enable JavaScript in your browser to complete this form. Jūs esate: *Privatus asmuoĮmonėVardas ir pavardė *Įmonės pavadinimas *El. paštas *Telefono numeris * Jūs Kalbos Paslauga *Vertimas raštuVertimas žodžiuRedagavimasKūrybiniai darbaiKitaJūsų žinutė *Įvykdymo terminasKalbos *KalbosAr reikalingas tvirtinimas *NereikalingasReikalingas biuro tvirtinimasReikalingas notaro tvirtinimasFailo įkėlimas * Click or drag files to this area to upload. You can upload up to 10 files. Failo įkėlimas: Click or drag files to this area to upload. You can upload up to 10 files. Išsiųsdamas šią žinutę sutinku, kad mano pateikti asmens duomenys bus tvarkomi šios užklausos tikslais pagal UAB „Skrivanek“ Privatumo politika ( function { const style = document. createElement( 'style' ); style. appendChild( document. createTextNode( '#wpforms-6471-field_3-container { position: absolute ! important; overflow: hidden ! important; display: inline ! important; height: 1px ! important; width: 1px ! important; z-index: -1000 ! important; padding: 0 ! important; } #wpforms-6471-field_3-container input { visibility: hidden; } #wpforms-conversational-form-page #wpforms-6471-field_3-container label { counter-increment: none; }' ) ); document. head. appendChild( style ); document. currentScript? . remove; } ); Siųsti Specializuoti ir bendrojo pobūdžio vertimai, skubūs vertimai, vertimai raštu, dokumentų vertimai ir tvirtinimas, interneto svetainių, vaizdo ir garso medžiagos, programinės įrangos vertimas ir lokalizacija, vertimas su redagavimu arba korektūra, leidybai skirtos versijos peržiūra, tekstų pritaikymas ir kūrybinių tekstų rengimas, maketavimo paslaugos, vertimai žodžiu, kalbų kursai ir kt. { "@context": "https://schema. org", "@type": "Product", "name":... --- - Translation Priorities: Optional Prašome pasirinkti, ar esate privatus asmuo, ar įmonės atstovas (-ė). Pagal jūsų pasirinkimą bus pateikta atitinkama užklausos forma. Please enable JavaScript in your browser to complete this form. Please enable JavaScript in your browser to complete this form. Jūs esate: *Privatus asmuoĮmonėVardas ir pavardė *Įmonės pavadinimas * Paslauga 2 Failo El. paštas *Telefono numeris *Paslauga *Vertimas raštuVertimas žodžiuRedagavimasKūrybiniai darbaiKitaJūsų žinutė *Įvykdymo terminasKalbos *KalbosAr reikalingas tvirtinimas *NereikalingasReikalingas biuro tvirtinimasReikalingas notaro tvirtinimasFailo įkėlimas * Click or drag files to this area to upload. You can upload up to 10 files. Failo įkėlimas: Click or drag files to this area to upload. You can upload up to 10 files. Išsiųsdamas šią žinutę sutinku, kad mano pateikti asmens duomenys bus tvarkomi šios užklausos tikslais pagal UAB „Skrivanek“ Privatumo politika ( function { const style = document. createElement( 'style' ); style. appendChild( document. createTextNode( '#wpforms-6471-field_3-container { position: absolute ! important; overflow: hidden ! important; display: inline ! important; height: 1px ! important; width: 1px ! important; z-index: -1000 ! important; padding: 0 ! important; } #wpforms-6471-field_3-container input { visibility: hidden; } #wpforms-conversational-form-page #wpforms-6471-field_3-container label { counter-increment: none; }' ) ); document. head. appendChild( style ); document. currentScript? . remove; } ); Siųsti Specializuoti ir bendrojo pobūdžio vertimai, skubūs vertimai, vertimai raštu, dokumentų vertimai ir tvirtinimas, interneto svetainių, vaizdo ir garso medžiagos, programinės įrangos vertimas ir lokalizacija, vertimas su redagavimu arba korektūra, leidybai skirtos versijos peržiūra, tekstų pritaikymas ir kūrybinių tekstų rengimas, maketavimo paslaugos, vertimai žodžiu, kalbų kursai ir kt. { "@context": "https://schema. org", "@type": "Product",... --- - Translation Priorities: Optional Jei tekstas parengtas viduje ar naudojant automatinius įrankius, profesionalus redagavimas padeda užtikrinti jo kokybę ir patikimumą. Peržiūrime turinį sistemiškai, atsižvelgdami į paskirtį ir auditoriją. „Skrivanek“ teikia profesionalias redagavimo ir korektūros paslaugas, kurios padeda užtikrinti, kad galutinis tekstas būtų kokybiškai parengtas ir tinkamas viešinimui. Esame įsitikinę – vien tik išversti neužtenka. Prieš pateikiant tekstą klientui, jis kruopščiai peržiūrimas: tikrinamas nuoseklumas, terminų vartojimas, skaitmenų ir adresų tikslumas bei atitikimas vietos kalbos normoms. Taip pat vertiname, ar formatas atitinka originalo struktūrą. Redagavimo paslaugas dažnai rekomenduojame klientams, ruošiantiems viešą turinį – nuo interneto svetainių iki spaudos pranešimų. Tokiais atvejais papildoma kalbinė peržiūra visuomet naudinga. { "@context": "https://schema. org", "@type": "Product", "name": "Redagavimas ir korektūra", "description": "Skrivanek siūlo profesionalias redagavimo ir korektūros paslaugas, užtikrinančias, kad galutinis tekstas būtų kokybiškai parengtas ir tinkamas viešinimui. Paslaugos apima gramatikos, skyrybos, stiliaus ir terminologijos peržiūrą, taip pat galutinę korektūrą po maketavimo. ", "image": "https://dev. skrivanek. ltwp-content/uploads/2023/03/redagavimas-ir-korektura. jpg", "url": "https://dev. skrivanek. ltpaslaugos/redagavimas-ir-korektura/", "areaServed": { "@type": "Place", "name": "Lietuva" }, "brand": { "@type": "Organization", "name": "Skrivanek Language Solutions", "url": "https://dev. skrivanek. lt", "logo": "https://dev. skrivanek. ltwp-content/uploads/2023/03/logo-skrivanek. svg", "sameAs": , "contactPoint": { "@type": "ContactPoint", "telephone": "+370 655 21919", "contactType": "customer service", "areaServed": "LT", "availableLanguage": }, "hasCredential": }, "provider": { "@type": "Organization", "name": "Skrivanek Language Solutions" }, "mainEntityOfPage": { "@type": "WebPage", "@id": "https://dev. skrivanek. ltpaslaugos/redagavimas-ir-korektura/" }, "aggregateRating": { "@type": "AggregateRating", "ratingValue": "4. 9", "ratingCount": "622" }, "hasOfferCatalog": { "@type": "OfferCatalog", "name": "Redagavimo ir korektūros paslaugos", "itemListElement": } } Kiekvieną tekstą peržiūri redaktorius, kurio gimtoji kalba sutampa su tekstu. Pagrindinis jo tikslas – užtikrinti sklandų... --- - Translation Priorities: Optional Šiuolaikiniame globalizacijos ir verslo plėtros pasaulyje vis daugiau įmonių prireikia profesionalių vertimo paslaugų, kad jos galėtų efektyviai bendrauti su klientais bei verslo partneriais visame pasaulyje. Viena iš pagrindinių sąlygų, užtikrinančių aukštą vertimų kokybę, yra naudojimasis žodynais ir terminų bazės ištekliais. Toliau trumpai aptarsime, kodėl svarbus tinkamais terminijos valdymas ir kokia yra naudojimosi žodynais bei vertimo atmintimi nauda. Kiekviena veiklos sritis ir kiekviena bendrovė turi savo terminiją. Kad kliento kuriami ir vertimo paslaugų teikėjo verčiami tekstai būtų kuo kokybiškesni, verta kurti ir atnaujinti terminų bazes bei žodynus, būdingus konkrečiai veiklos sričiai ar naudojamus tam tikroje bendrovėje. Jei viena sąvoka tame pačiame dokumente yra apibūdinama skirtingai arba jei prekės ženklo įvaizdis pristatomas nenuosekliai, tai gali pabloginti vertimo kokybę ir itin apsunkinti vertėjo darbą. Terminijos valdymas padeda užtikrinti vertimo proceso efektyvumą ir tikslumą. Terminijos valdymas, taip pat terminų tvarkymas ir aiškių jų vartojimo taisyklių parengimas užtikrins nuoseklų terminų vartojimą. Tai ypač svarbu verčiant techninius, medicininius, teisinius ir finansinius tekstus, t. y. tų sričių tekstus, kuriuose tikslumas yra vienas iš esminių dalykų. Žodynas – tai patvirtintų ir standartizuotų kalbos, iš kurios verčiama, ir kalbos, į kurią verčiama, terminų sąrašas. Jame nurodomas atskirų terminų kontekstas ir vartojimas, patvirtintos vertimo versijos, specializuoti terminai, kurių versti išvis nereikėtų, taip pat išsamią informaciją apie tam tikrą veiklos sritį. Geras žodynas yra ne tik tinkamai parinktų terminų rinkinys, bet ir pagrindinės informacijos apie juos šaltinis. Vertimo atmintis padeda išlaikyti ištisų sakinių, jų dalių ar frazių nuoseklumą. Vertimo atmintis – tai įrankis, kuris leidžia išsaugoti jau išverstus teksto segmentus ir... --- - Translation Priorities: Optional Kalbinių ir technologiniųsprendimų partneris„Skrivanek“ – kalbinių ir technologinių sprendimų partneris, sujungiantis kalbas, kultūras ir kompleksiškumą. Mūsų sprendimai derina žmonių patirtį, technologijas ir tikrą bendradarbiavimą, kad jūsų turinys būtų tikslus, patikimas ir paveikus visur. Mūsų paslaugos Mūsų klientai Mūsų klientai Kalbinės paslaugos verslui Vertimas raštu Įvairių dokumentų vertimas ir tvirtinimas. Specializuotų sričių vertimai. Techniniai, teisiniai, medicininiai vertimai. Vertimas žodžiu Nuoseklusis ir sinchroninis vertimas. Vertimai nuotoliniu būdu arba vietoje. Konferencijų vertimai ir įranga. Turinio lokalizacija Kūrybiniai vertimai ir lokalizacija užsienio rinkoms. Vaizdo ir garso medžiagos įgarsinimas, dubliavimas, subtitravimas. Redagavimas Tekstų redagavimas. AI sukurto turinio redagavimas. Vertimo redagavimas. Turinio kūrimas rinkodarai Reklaminių tekstų rašymą (copywriting). Grafinės medžiagos, teksto išdėstymo ar vizualinio stiliaus adaptacijas pagal rinką. Kalbų ir įgūdžių mokymai Užsienio kalbų kursai verslui. Specializuoti mokymai pagal sektorių. Mokymai C-lygio vadovams. Tarpkultūrinės komunikacijos mokymai. Paprastos kalbos projektai Sudėtingų tekstų kūrimas ir perrašymas paprasta kalba. Informacijos prieinamumo gerinimas. Viešojo sektoriaus ir verslo komunikacijos optimizavimas. Dokumentų vertimas ir tvirtinimas Dokumentų vertimas ir tvirtinimas įvairioms įstaigoms, oficialiems dokumentams. Notarinis patvirtinimas. Biuro patvirtinimas. Visos paslaugos Klientų projektaiVisi projektai Mūsų stiprybės „Skrivanek“ pranašumas – investicijos į naujausias technologijas, dėmesys specialistų atrankai ir tobulėjimui. Esame vieni iš rinkos lyderių paslaugų įvairovės ir siūlomų kalbų kombinacijų atžvilgiu – dirbame su daugiau kaip 100 pasaulio kalbų. Kokybė mums yra savaime suprantamas dalykasKokybė mums yra pagrindas, ant kuriuo statome partnerystę su klientu. 6 ISO stertifikatai tik patvirtina mūsų požiūrį į kokybę ir vertės kūrimą. Dirbame kaip papildomas kliento komandos narysMūsų projektų vadovai ir specialistai dirba taip, lyg būtų vidinė komandos dalis – su tuo... --- - Translation Priorities: Optional Vertimai įmonėms apima viską – nuo kasdienės verslo komunikacijos iki sudėtingų tarptautinių projektų. Sužinokite, kaip padedame organizacijoms valdyti daugiakalbį turinį efektyviai ir atsakingai. Vertimai įmonėms sudaro didžiausią mūsų atliekamų vertimų dalį. Verslui labai svarbūs yra greitis, kokybė ir platus paslaugų spektras, todėl mes siūlome specializuotus vertimus, kurie patenkins visus Jūsų lūkesčius. Profesionaliai bei atidžiai verčiame visus dokumentus, kuriuos mūsų klientas naudoja savo veikloje. Turime patirties ir išmanome įvairias veiklos sritis, todėl verčiame sudėtingus tekstus su specializuota terminija. Naudojame specializuotas vertimo programas ir galime garantuoti, kad vertime bus vartojamos verslo dokumentų standartus atitinkančios sąvokos. Užtikriname taisyklingą verčiamų tekstų kalbą. Mūsų pranašumas – garantuojame informacijos konfidencialumą ir saugumą. { "@context": "https://schema. org", "@type": "Product", "name": "Vertimai įmonėms", "description": "Skrivanek siūlo profesionalias vertimo paslaugas įmonėms daugiau nei 100 kalbų. Paslaugos apima dokumentų vertimą, redagavimą, lokalizaciją ir maketavimą, užtikrinant aukščiausią kokybę ir tikslumą kiekvienam projektui. ", "image": "https://dev. skrivanek. ltwp-content/uploads/2023/03/vertimai-imonems. jpg", "url": "https://dev. skrivanek. ltpaslaugos/vertimai-imonems/", "areaServed": { "@type": "Place", "name": "Lietuva" }, "brand": { "@type": "Organization", "name": "Skrivanek Language Solutions", "url": "https://dev. skrivanek. lt", "logo": "https://dev. skrivanek. ltwp-content/uploads/2023/03/logo-skrivanek. svg", "sameAs": , "contactPoint": { "@type": "ContactPoint", "telephone": "+370 655 21919", "contactType": "customer service", "areaServed": "LT", "availableLanguage": }, "hasCredential": }, "provider": { "@type": "Organization", "name": "Skrivanek Language Solutions" }, "mainEntityOfPage": { "@type": "WebPage", "@id": "https://dev. skrivanek. ltpaslaugos/vertimai-imonems/" }, "aggregateRating": { "@type": "AggregateRating", "ratingValue": "4. 9", "ratingCount": "622" }, "hasOfferCatalog": { "@type": "OfferCatalog", "name": "Vertimo paslaugos įmonėms", "itemListElement": } } 20 metų patirtis Lietuvoje. Esame viena didžiausią patirtį turinčių vertimų paslaugas teikiančių įmonių. 20 metų sėkmingo darbo... --- - Translation Priorities: Optional Mūsų komandos kūrybininkai išmano žodžių vertę. Nuo eiliuotų reklamų iki moksliniais tyrimais paremtų straipsnių – kiekvienas tekstas atitinka kliento pageidavimus, įmonės pasirinktą stilių ir tikslinę auditoriją. { "@context": "https://schema. org", "@type": "Product", "name": "Publikacijų vertimas", "description": "Skrivanek siūlo profesionalias publikacijų vertimo paslaugas, užtikrinančias, kad išversti tekstai išlaikytų originalų stilių, būtų pritaikyti tikslinei auditorijai ir atitiktų kliento komunikacijos strategiją. Mūsų komanda specializuojasi įvairių tipų publikacijų, įskaitant reklaminius tekstus, mokslinius straipsnius ir interneto svetainių turinį, vertime. ", "image": "https://skrivanek. lt/wp-content/uploads/2023/03/publikaciju-vertimas. jpg", "url": "https://skrivanek. lt/paslaugos/publikaciju-vertimas/", "areaServed": { "@type": "Place", "name": "Lietuva" }, "brand": { "@type": "Organization", "name": "Skrivanek Language Solutions", "url": "https://skrivanek. lt", "logo": "https://skrivanek. lt/wp-content/uploads/2023/03/logo-skrivanek. svg", "sameAs": , "contactPoint": { "@type": "ContactPoint", "telephone": "+370 655 21919", "contactType": "customer service", "areaServed": "LT", "availableLanguage": }, "hasCredential": }, "provider": { "@type": "Organization", "name": "Skrivanek Language Solutions" }, "mainEntityOfPage": { "@type": "WebPage", "@id": "https://skrivanek. lt/paslaugos/publikaciju-vertimas/" }, "aggregateRating": { "@type": "AggregateRating", "ratingValue": "4. 9", "ratingCount": "622" }, "hasOfferCatalog": { "@type": "OfferCatalog", "name": "Publikacijų vertimo paslaugos", "itemListElement": } } Publikacijų vertimas – tai darbas, reikalaujantis ne tik užsienio kalbos žinių, bet ir gebėjimo išlaikyti teksto stilių ir sudominti skaitytoją. Skirtingai nei, pavyzdžiui, techniniams vertimams, publikacijų vertimas turi šiek tiek kitokius vertinimo kriterijus. Verčiant tekstus, kurie bus talpinami interneto svetainėje, svarbu ne tik pateikti aktualią informaciją, bet ir atspindėti įmonės komunikacijos stilių, o gal net vertimą papildyti į potencialius pirkėjus orientuotu turiniu. Kalbant apie reklamos tekstų vertimus, šios vertimo paslaugos dažniausiai derinamos su komunikacijos ir rinkodaros žiniomis. Tik pasitelkiant šį derinį užsienio kalba pateiktas reklaminis tekstas gali pasiekti savo... --- - Translation Priorities: Optional Kūrybinis pritaikymas apima šūkių, kampanijų, reklaminių tekstų ir kitų kūrybinių sprendimų adaptavimą skirtingoms rinkoms. Užtikrinamas nuoseklumas su prekės ženklo strategija ir kultūrinis tinkamumas kiekvienoje kalbinėje versijoje. Kūrybinis tekstų pritaikymas (angl. transcreation) - tai rinkodaros ir reklaminių tekstų lokalizavimas, perteikiant ne tik turinį, bet ir originalią žinutės emociją, stilistiką bei poveikį. Tai daugiau nei pažodinis vertimas – tai kalbinė ir kultūrinė transformacija, leidžianti jūsų prekės ženklui skambėti natūraliai bet kurioje rinkoje. Transcreation leidžia originalią žinutę kūrybiškai adaptuoti naujai auditorijai, sukeliant tokias pačias emocijas kaip ir pirminiame turinyje. Rinkodaros veiksmais siekiama paveikti tikslinę rinką identišku emociniu lygmeniu, nesvarbu, kokia kalba kalba jūsų auditorija. Transcreation specialistas supranta ne tik kalbą, bet ir komunikacinį tikslą – jis geba perkurti tekstą taip, kad būtų išlaikyta žinutės paskirtis, kultūrinis kontekstas ir prekių ženklo tonas. Svarbu ne tik „ką“ sakote, bet ir „kaip“ - todėl šio tipo vertimas reikalauja kūrybiško požiūrio. Kūrybinis tekstų pritaikymas dažnai apima: reklaminių tekstų rašymą (copywriting), teksto struktūros pakeitimus, grafinės medžiagos, teksto išdėstymo ar vizualinio stiliaus adaptacijas pagal rinką. Tai neišvengiama paslauga tarptautinėse rinkodaros kampanijose, kur paprastas vertimas nebetinka. { "@context": "https://schema. org", "@type": "Product", "name": "Tekstų pritaikymas ir kūrybinių tekstų rengimas (Transcreation)", "description": "Skrivanek siūlo kūrybinio vertimo (transcreation) paslaugas, kurios apima reklaminių, rinkodaros, literatūrinių ir kitų tekstų pritaikymą skirtingoms kultūroms ir auditorijoms. Paslaugos tikslas – išlaikyti originalaus teksto emocinį poveikį ir prasmę, pritaikant turinį konkrečiai rinkai. ", "image": "https://dev. skrivanek. ltwp-content/uploads/2023/03/tekstu-pritaikymas-ir-kurybiniu-tekstu-rengimas. jpg", "url": "https://dev. skrivanek. ltpaslaugos/tekstu-pritaikymas-ir-kurybiniu-tekstu-rengimas-transcreation/", "areaServed": { "@type": "Place", "name": "Lietuva" }, "brand": { "@type": "Organization", "name": "Skrivanek Language Solutions", "url":... --- - Translation Priorities: Optional Esame nustatę aiškias paslaugų teikimo procedūras Mūsų paslaugos atitinka griežčiausius kokybės reikalavimus Mūsų darbuotojai ir tiekėjai griežtai laikosi konfidencialumo ir kokybės reikalavimų Visa su klientais susijusi informacija yra apsaugota nuo sunaikinimo, vagysčių ir piktnaudžiavimo Kruopščiai atrenkame bendradarbiauti norinčius kalbos specialistus Renkamės ekologiškas technologijas ir medžiagas, rūšiuojame atliekas Norėdami pagerinti siūlomų paslaugų kokybę, sustiprinti savo padėtį rinkoje bei užtikrinti aplinkos ir informacijos saugumą, įdiegėme moderniausias valdymo sistemas. „Skrivanek Group” tapo pirmąja kalbines paslaugas teikiančia Vidurio ir Rytų Europos įmone, visiškai atitinkančia EN ISO 9001 kokybės valdymo sistemos standartus, ir dar 2002 metais įgijo „TÜV Suddeutschland Holding” sertifikatą. Mums suteiktas EN 17100:2015 sertifikatas patvirtina, kad įmonės kokybės sistema atitinka vertimų srities standartus. Esame aplinkai draugiška įmonė, todėl įdiegėme aplinkosaugos valdymo sistemą, atitinkančią EN ISO 14001:2015 standarto reikalavimus. Norėdami užtikrinti informacijos, su kuria dirbame, saugumą, įdiegėme informacijos saugumo valdymo sistemą, atitinkančią EN ISO/IEC 27001:2013 standarto reikalavimus. ISO/IEC 27001:2013 Informacijos saugumo valdymo sistema Įdiegta informacijos saugumo valdymo sistema EN ISO/IEC 27001:2013 patvirtina, kad mūsų įmonėje yra įgyvendintos informacijos apsaugos priemonės. Mes užtikriname saugumą ir konfidencialumą, todėl klientai ir partneriai mums gali patikėti slaptus, konfidencialius dokumentus. EN ISO 14001:2015 Aplinkosaugos valdymo sistema Įgytas EN ISO 14001:2015 sertifikatas patvirtina, kad mūsų įmonė rūpinasi aplinka, įskaitant ekologiškų technologijų ir medžiagų naudojimą darbe, atliekų rūšiavimą ir tik būtiniausių dokumentų spausdinimą. EN ISO 9001:2015 Kokybės valdymo sistema Įdiegta kokybės valdymo sistema EN ISO 9001:2015 patvirtina, kad įmonė priėmė ir įgyvendino būtinus procesus, užtikrinančius klientų poreikius ir reikalavimus atitinkančią teikiamų paslaugų kokybę. EN 17100:2015 Vertimo proceso valdymo sistema Mes dirbame... --- - Translation Priorities: Optional BNI (Business Network International) – tarptautinė verslo ryšių ir rekomendacijų organizacija, visame pasaulyje vienijanti daugiau kaip 200 tūkst. narių 65 šalyse. LVMT – Lietuvos verslo moterų tinklas. Tinklo pagrindinis tikslas – padėti moterims sėkmingai pradėti verslą, skatinti moterų verslo plėtros iniciatyvas ir siekti lygių galimybių moterų versle. AHK – Vokietijos ir Baltijos šalių prekybos rūmai. AHK Baltijos šalyse – tai dalis globalaus Vokietijos užsienio prekybos rūmų tinklo, apimančio daugiau kaip 90 šalių ir turinčio 130 buveinių. Aukok. lt – tai 2009 m. įkurtas vienintelis aukojimo internetu portalas Lietuvoje, kuris suteikia galimybę privatiems asmenims ir įmonėms aukoti patogiau. Esame socialiai atsakinga įmonė, remianti socialinius projektus. Sėkmės inkilėlis – nuo 2013-ųjų vykstantis Vilniaus Geležinio Vilko Rotaract klubo inicijuotas kasmetinis renginys jau yra tapęs gražia tradicija ir galimybe prisidėti ne tik prie Vilniaus bei kitų miestų parkų aplinkos puoselėjimo, bet ir aktyvaus ir talentingo Lietuvos jaunimo skatinimo. Kasmet prisidedame prie šios iniciatyvos. --- - Translation Priorities: Optional Kristina ŠuškevičVadovė+370 673 75574kristina. suskevic@skrivanek. ltAna AleksejevienėVyriausioji projektų vadovė+370 655 21919vertimai@skrivanek. ltVaineta PokvytienėBiuro vadovė+370 655 21919administratore@skrivanek. ltLina PetruškienėRinkodaros ir komunikacijos projektų vadovė+370 655 21919rinkodara@skrivanek. ltGintarė OrudžovėProjektų vadovė+370 655 21919uzsakymai@skrivanek. ltAustė AleksejūnaitėJaunesnioji projektų vadovė+370 655 21919info@skrivanek. ltRenata RimkutėProjektų vadovė+370 699 35762mokymai@skrivanek. ltAlina KulabinaProjektų vadovė+370 650 81682akademija@skrivanek. ltAurelija SimokaitėSkaitmeninės rinkodaros specialistė+370 655 21919digital@skrivanek. lt --- - Translation Priorities: Optional UAB „Skrivanek“ tikslas yra teikti klientams aukštos kokybės kalbines paslaugas, kad būtų lengviau jas tobulinti ir efektyviai bendrauti visame pasaulyje. Mes stengiamės užtikrinti, kad dovanos ir svetingumas būtų tinkami verslo santykių kontekste ir kad jų vertė neviršytų tam tikro racionalaus lygio. Mes niekada neteikiame ir nepriimame finansinio ar kitokio svetingumo pasiūlymų mainais į verslo naudą. Mes visada patys finansuojame pagrįstas komandiruočių ir apgyvendinimo išlaidas. Siekdami suteikti savo klientams kuo geresnes paslaugas, priimame visus sprendimus neatsižvelgdami į asmeninius interesus. Atkreipdami dėmesį į pirmiau nurodytą tikslą, vengiame galimo ar tariamo interesų konflikto situacijų, kurios gali turėti įtakos mūsų pareigų vykdymui. Vengiame situacijų, kurios iš tikrųjų ar numanomai galėtų turėti įtakos priimamiems sprendimams. Informuojame vadovą apie galimus interesų konfliktus, susijusius su mumis ar kitais asmenimis. Mes neteikiame privilegijų žmonėms iš asmeninių kontaktų rato. Mes kruopščiai planuojame šią veiklą ir įgyvendiname ją etiškai, kad palaikytume savo verslo tikslus ir sukurtume socialinę vertę. Mes niekada nesiūlome rėmimo ar finansinės paramos be išankstinio patvirtinimo atitinkama tvarka. Kiekvienu atveju įvertiname rėmimo galimybes atsižvelgdami į įmonės reputaciją ir korupcijos riziką. Sprendimus dėl rėmimo priimame atsižvelgdami į ilgalaikę strategiją ir atitinkamai planuodami. Kad ir kur užsiimtume veikla, vadovaujamės aukščiausiais skaidrumo ir sąžiningumo standartais. Dėl to galime būti tikri, kad mūsų veiksmai visada atitinka mūsų klientų, pačios įmonės ir plačiosios visuomenės interesus. Nepamirštame, kad mūsų verslo sprendimai neturėtų teikti jokios asmeninės naudos. Esame atsargūs pradėdami bendradarbiavimą su trečiosiomis šalimis ir niekada neatliekame mokėjimų, kad paspartintume tolimesnius veiksmus. Kiekvienu atveju mes tvarkome tikslią ir skaidrią finansinę apskaitą. Atsižvelgdami į tai, kad... --- - Translation Priorities: Optional I dalis Bendrosios sąlygos 1. Šios Bendrosios paslaugų teikimo sąlygos (toliau – Sąlygos) yra neatskiriamoji Skrivanek kalbų mokyklos (toliau – Paslaugos teikėjas) ir kliento (toliau – Užsakovas) sutarties dalis. Paslaugos teikėjas ir Užsakovas toliau kartu vadinami Šalimis. 2. Šiose Sąlygose nurodytos sąlygos gali būti keičiamos tik abiejų Šalių rašytiniu susitarimu. Visi pakeitimai ar papildymai, jei juos yra pasirašiusios abi Šalys, tampa neatskiriamąja Sutarties dalimi. II dalis Sutarties objektas 1. Sutarties vykdymo objektas – užsienio kalbų mokymo kursai, kurių trukmę užtikrina Paslaugos teikėjas (toliau tekste – Mokymai). 2. Paslaugos teikėjas įsipareigoja laikytis Sutarties ir Sąlygų reikalavimų. III dalis Mokymų proceso terminai 1. Užsakovo pareiga – priimti Mokymus paskirtu laiku ir forma. 2. Jei dėl pateisinamų priežasčių negalima vykdyti Mokymų, Paslaugos teikėjas turi teisę pasirinkti kitą Mokymų formą, pranešdamas apie tokią galimybę Užsakovui. 3. Jei Užsakovas be Šalių pripažintos pateisinamos priežasties atsisako Mokymų, laikoma, kad Mokymai įvyko ir Paslaugos teikėjas turi teisę reikalauti kompensacijos, remdamasis šių Sąlygų 3 dalies 1 punktu. Užsakovo pareiga – sumokėti už šiuos Mokymus. IV dalis Paslaugų kaina 1. Paslaugų kaina yra apskaičiuojama remiantis konkrečiu laikotarpiu ir Užsakovui pateiktu Mokymų kainoraščiu ir jame nurodytu kainos apskaičiavimo metodu. 2. Visos kainos kainoraštyje yra nurodytos eurais. 3. Paslaugų teikėjas įsipareigoja informuoti Užsakovą apie kainų pasikeitimus prieš 30 (trisdešimt) kalendorinių dienų iki naujų kainų įsigaliojimo dienos. Jei Užsakovas nesutinka su Paslaugos teikėjo nurodytomis naujomis Mokymų kainomis, Užsakovas turi teisę nutraukti Šalių sudarytą susitarimą arba sutartį (jei sudaroma), pranešęs apie tai Paslaugos teikėjui raštu prieš 7 (septynias) kalendorines dienas. Toks susitarimo arba... --- - Translation Priorities: Optional Informacijos saugumo valdymo sistema Įdiegta informacijos saugumo valdymo sistema EN ISO/IEC 27001:2022 patvirtina, kad mūsų įmonėje yra įgyvendintos informacijos apsaugos priemonės. Mes užtikriname saugumą ir konfidencialumą, todėl klientai ir partneriai mums gali patikėti slaptus, konfidencialius dokumentus. Vertimo proceso valdymo sistema Mes dirbame pagal vertimo proceso valdymo standartą EN 17100:2015, reglamentuojantį vertėjų atrankos reikalavimus, komunikaciją su klientais ir tiekėjais bei projektų vykdymą. Proceso valdymo standartas nustato ir kitas darbo procedūras, naudojamas technologijas ir t. t. Kokybės valdymo sistema Įdiegta kokybės valdymo sistema EN ISO 9001:2015 patvirtina, kad įmonė priėmė ir įgyvendino būtinus procesus, užtikrinančius klientų poreikius ir reikalavimus atitinkančią teikiamų paslaugų kokybę. Aplinkosaugos valdymo sistema Įgytas EN ISO 14001:2015 sertifikatas patvirtina, kad mūsų įmonė rūpinasi aplinka, įskaitant ekologiškų technologijų ir medžiagų naudojimą darbe, atliekų rūšiavimą ir tik būtiniausių dokumentų spausdinimą. Mašininio vertimo papildomas redagavimas ISO 18587:2017 yra nurodyti reikalavimai, susiję su visišku, žmogiškuoju automatinio vertimo išvesties redagavimo procesu ir redaktorių kompetencijomis. Su medicinos prietaisais susijusių paslaugų kokybės valdymo standartas „Skrivanek“ puikiai suprantame, kokia svarbi medicinos srityje yra precizika ir atitiktis reglamentams. Todėl esame įdiegę ir palaikome kokybės vadybos sistemą, atitinkančią ISO 13485 reikalavimus. Šis sertifikatas patvirtina mūsų gebėjimą teikti kalbų paslaugas ir vertimus, atitinkančius aukščiausius medicinos ir gyvybės mokslų sektorių keliamus standartus. --- - Translation Priorities: Optional Siūlome visas kalbines paslaugas, reikalingas aiškiai ir patikimai komunikacijai skirtingose kalbose ir situacijose. Dirbame taip, kad atskiros paslaugos veiktų kaip viena sistema, o ne pavieniai sprendimai. Vertimas raštuVertimas žodžiuDokumentų vertimas ir tvirtinimasRedagavimas ir korektūraProduktų etikečių vertimasTvarumo ataskaitų vertimaiKūrybinių tekstų vertimas ir lokalizacijaInterneto svetainės vertimas ir lokalizacijaSEO vertimai ir lokalizacijaPaprasta kalbaLengvai suprantama kalbaKūrybinių tekstų rašymas (copywriting)Garso ir vaizdo įrašų transkripcijaInternetinių svetainių ir programėlių kalbos testavimasAI arba žmogaus turinio redagavimasDubliavimas, subtitrai ir balsų duomenų bazėMūsų klientai Please enable JavaScript in your browser to complete this form. Please enable JavaScript in your browser to complete this form. Jūs esate: *Privatus asmuoĮmonėVardas ir pavardė *Įmonės pavadinimas * žinutė Drilldown Vardas El. paštas *Telefono numeris *Paslauga *Vertimas raštuVertimas žodžiuRedagavimasKūrybiniai darbaiKitaJūsų žinutė *Įvykdymo terminasKalbos *KalbosAr reikalingas tvirtinimas *NereikalingasReikalingas biuro tvirtinimasReikalingas notaro tvirtinimasFailo įkėlimas * Click or drag files to this area to upload. You can upload up to 10 files. Failo įkėlimas: Click or drag files to this area to upload. You can upload up to 10 files. Išsiųsdamas šią žinutę sutinku, kad mano pateikti asmens duomenys bus tvarkomi šios užklausos tikslais pagal UAB „Skrivanek“ Privatumo politika ( function { const style = document. createElement( 'style' ); style. appendChild( document. createTextNode( '#wpforms-6471-field_3-container { position: absolute ! important; overflow: hidden ! important; display: inline ! important; height: 1px ! important; width: 1px ! important; z-index: -1000 ! important; padding: 0 ! important; } #wpforms-6471-field_3-container input { visibility: hidden; } #wpforms-conversational-form-page #wpforms-6471-field_3-container label { counter-increment: none; }' ) ); document. head. appendChild( style ); document. currentScript? . remove;... --- - Translation Priorities: Optional Šioje privatumo politikoje (toliau – Privatumo politika) Jūs rasite informaciją apie tai, kaip UAB „Skrivanek“ (toliau –„Skrivanek“, „Bendrovė“, „Mes“) renka Jūsų asmens duomenis, kaip juos saugo ir tvarko. Mes vadovaujamės Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) 2016/679 dėl fizinių asmenų apsaugos tvarkant asmens duomenis ir dėl laisvo tokių duomenų judėjimo ir kuriuo panaikinama Direktyva 95/46/EB (toliau – „GDPR“) bei kitų duomenų apsaugos teisės aktų keliamais reikalavimais Jūsų asmens duomenų apsaugai. Duomenų valdytojas Šioje Privatumo politikoje aprašytų asmens duomenų tvarkymo operacijų valdytojas, nustatantis duomenų tvarkymo tikslus ir priemones, UAB „Skrivanek“, juridinio asmens kodas 300023429, adresu Švitrigailos g. 11B, Vilnius, Lietuva. Duomenų apsaugos pareigūnas Jeigu norėtumėte pasitikslinti, sužinoti, kaip Bendrovė tvarko Jūsų asmens duomenis, ar jei ketinate pasinaudoti savo, kaip duomenų subjekto, teisėmis, prašome susisiekti su Bendrovės paskirtu duomenų apsaugos pareigūnu: Rusnė Juozapaitienė, el. paštas rusne@duomenuapsauga. eu, telefono numeris +370 698 34316 (MB „Asmens duomenų apsauga“). Privatumo politikos taikymas Perskaitę šią privatumo politiką (toliau – Privatumo politika), Jūs sužinosite, kaip ir kokiais tikslais Mes tvarkome Jūsų asmens duomenis, iš kur juos gauname, kam teikiame ir saugome bei kokios Jūsų, kaip asmens duomenų subjekto, teisės. Šioje Privatumo politikoje naudojama sąvoka „asmens duomenys“ – tai bet kokia informacija, pagal kurią galima Jus atpažinti – tiesiogiai ar netiesiogiai nustatyti Jūsų tapatybę. Šioje privatumo politikoje naudojamos sąvokos (pvz. , duomenų valdytojas, duomenų tvarkytojas) suprantamos taip, kaip jos apibrėžtos ir aiškinamos Bendrajame duomenų apsaugos reglamente. Privatumo politikai yra taikoma Lietuvos Respublikos teisė. Bendrovės darbuotojai, akcininkai, valdymo organų nariai apie jų asmens duomenų tvarkymą informuojami Bendrovės vidiniuose teisės... --- - Translation Priorities: Optional Parašykite mums! Please enable JavaScript in your browser to complete this form. Please enable JavaScript in your browser to complete this form. Jūs esate: *Privatus asmuoĮmonėVardas ir pavardė *Įmonės pavadinimas *El. paštas *Telefono numeris *Paslauga *Vertimas raštuVertimas žodžiuRedagavimasKūrybiniai darbaiKitaJūsų žinutė *Įvykdymo terminasKalbos *Kalbos Layout Layout pavardė Ar reikalingas tvirtinimas *NereikalingasReikalingas biuro tvirtinimasReikalingas notaro tvirtinimasFailo įkėlimas * Click or drag files to this area to upload. You can upload up to 10 files. Failo įkėlimas: Click or drag files to this area to upload. You can upload up to 10 files. Išsiųsdamas šią žinutę sutinku, kad mano pateikti asmens duomenys bus tvarkomi šios užklausos tikslais pagal UAB „Skrivanek“ Privatumo politika ( function { const style = document. createElement( 'style' ); style. appendChild( document. createTextNode( '#wpforms-6471-field_3-container { position: absolute ! important; overflow: hidden ! important; display: inline ! important; height: 1px ! important; width: 1px ! important; z-index: -1000 ! important; padding: 0 ! important; } #wpforms-6471-field_3-container input { visibility: hidden; } #wpforms-conversational-form-page #wpforms-6471-field_3-container label { counter-increment: none; }' ) ); document. head. appendChild( style ); document. currentScript? . remove; } ); Siųsti  +370 655 21919  info@skrivanek. lt  Švitrigailos g. 11B, LT-03228 Vilnius Mes esame įsikūrę adresu: Švitrigailos g. 11B, 2 aukšte. Automobiliu: Norėdami patekti į parkavimo aikštelę, pateikite savo automobilio valstybinį numerį – mes Jus užregistruosime. Mus rasite I įėjimo 2 aukšte. Išlipę iš lifto, sukite į dešinę. Čia pamatysite stiklines duris su iškaba Skrivanek. Viešuoju transportu: www. stops. lt Mus pasieksite autobusų ir troleibusų maršrutais, kurie važiuoja... --- - Translation Priorities: Optional Prašome pasirinkti, ar esate privatus asmuo, ar įmonės atstovas (-ė). Pagal jūsų pasirinkimą bus pateikta atitinkama užklausos forma. Please enable JavaScript in your browser to complete this form. Please enable JavaScript in your browser to complete this form. Jūs esate: *Privatus asmuoĮmonėVardas ir pavardė *Įmonės pavadinimas * Landing Drilldown El. El. paštas *Telefono numeris *Paslauga *Vertimas raštuVertimas žodžiuRedagavimasKūrybiniai darbaiKitaJūsų žinutė *Įvykdymo terminasKalbos *KalbosAr reikalingas tvirtinimas *NereikalingasReikalingas biuro tvirtinimasReikalingas notaro tvirtinimasFailo įkėlimas * Click or drag files to this area to upload. You can upload up to 10 files. Failo įkėlimas: Click or drag files to this area to upload. You can upload up to 10 files. Išsiųsdamas šią žinutę sutinku, kad mano pateikti asmens duomenys bus tvarkomi šios užklausos tikslais pagal UAB „Skrivanek“ Privatumo politika ( function { const style = document. createElement( 'style' ); style. appendChild( document. createTextNode( '#wpforms-6471-field_3-container { position: absolute ! important; overflow: hidden ! important; display: inline ! important; height: 1px ! important; width: 1px ! important; z-index: -1000 ! important; padding: 0 ! important; } #wpforms-6471-field_3-container input { visibility: hidden; } #wpforms-conversational-form-page #wpforms-6471-field_3-container label { counter-increment: none; }' ) ); document. head. appendChild( style ); document. currentScript? . remove; } ); Siųsti Visų pirma, siūlome rinkodaros medžiagos vertimą ir turinio pritaikymą atsižvelgiant į kalbinius ir kultūrinius aspektus, verčiame tiek skaitmeninę, tiek spausdintinę medžiagą. Verčiame ir rengiame komercinę medžiagą, stiliaus vadovus, gaminių informacinius lapus ar elektronines kampanijas vietos rinkos reikmėms. Jų efektyvumas tikrai padidės, nes naudotojai vertina natūralią kalbą ir puikiai reaguoja į taisyklingai parengtus pranešimus.... --- - Translation Priorities: Optional Prašome pasirinkti, ar esate privatus asmuo, ar įmonės atstovas (-ė). Pagal jūsų pasirinkimą bus pateikta atitinkama užklausos forma. Please enable JavaScript in your browser to complete this form. Please enable JavaScript in your browser to complete this form. Jūs esate: *Privatus asmuoĮmonėVardas ir pavardė *Įmonės pavadinimas * Failo Ar El. paštas *Telefono numeris *Paslauga *Vertimas raštuVertimas žodžiuRedagavimasKūrybiniai darbaiKitaJūsų žinutė *Įvykdymo terminasKalbos *KalbosAr reikalingas tvirtinimas *NereikalingasReikalingas biuro tvirtinimasReikalingas notaro tvirtinimasFailo įkėlimas * Click or drag files to this area to upload. You can upload up to 10 files. Failo įkėlimas: Click or drag files to this area to upload. You can upload up to 10 files. Išsiųsdamas šią žinutę sutinku, kad mano pateikti asmens duomenys bus tvarkomi šios užklausos tikslais pagal UAB „Skrivanek“ Privatumo politika ( function { const style = document. createElement( 'style' ); style. appendChild( document. createTextNode( '#wpforms-6471-field_3-container { position: absolute ! important; overflow: hidden ! important; display: inline ! important; height: 1px ! important; width: 1px ! important; z-index: -1000 ! important; padding: 0 ! important; } #wpforms-6471-field_3-container input { visibility: hidden; } #wpforms-conversational-form-page #wpforms-6471-field_3-container label { counter-increment: none; }' ) ); document. head. appendChild( style ); document. currentScript? . remove; } ); Siųsti Norite patobulinti savo anglų kalbos žinias? Tuomet „Skrivanek“ turi Jums ką pasiūlyti. Mūsų organizuojami anglų kalbos kursai skirti tiek įmonėms, tiek privatiems asmenims. Jie suteikia išskirtinę galimybę įveikti kalbos barjerą ir laisvai bendrauti užsienio kalba. Geri šios kalbos įgūdžiai padeda įgauti daugiau pasitikėjimo savimi, kuris naudingas įvairiose gyvenimo srityse. Anglų kalba labai praverčia ir... --- - Translation Priorities: Optional Mechaninė inžinerija ir geležinkeliai Statyba ir inžinerija Teisė Žemės ūkis ir miškininkystė Medicina, farmacija ir klinikiniai tyrimai Automobilių pramonė Mašinų ir prietaisų pramonė Chemijos pramonė Reklama ir rinkodara Viešasis administravimas Gamybos pramonė Turizmas ir laisvalaikis Grožio industrija Apdirbamoji pramonė Žmogiškieji ištekliai (HR) Finansai ir bankininkystė Prekyba Draudimas Logistika IT ir žaidimai --- - Translation Priorities: Optional Anglų kalbaArabų kalbaBulgarų kalbaČekų kalbaDanų kalbaEstų kalbaGraikų kalbaHebrajų kalbaIspanų kalbaItalų kalbaLatvių kalbaLenkų kalbaLietuvių kalbaNorvegų kalbaOlandų kalbaPortugalų kalbaPrancūzų kalbaRusų kalbaSlovakų kalbaSlovėnų kalbaSuomių kalbaŠvedų kalbaTurkų kalbaUkrainiečių kalbaVengrų kalbaVokiečių kalba --- - Translation Priorities: Optional „Skrivanek“ naudoja slapukus, kad pagerintų savo svetainės lankytojų, kurie mato svetainę tiek darbalaukyje, tiek mobiliajame įrenginyje, patirtį ir paskelbė šią Slapukų politiką. Politika paaiškina, kas yra slapukai ir kaip „Skrivanek“ juos naudoja savo tinklalapiuose. Jei nenorite susidurti su slapukais naršydami „Skrivanek“ tinklalapyje, galite pakeisti naršyklės ir (arba) mobiliojo įrenginio nustatymus ir pasirinkti, ar norite apriboti ar blokuoti slapukus. Kas yra slapukai? Slapukai yra nedidelės rinkmenos, susidedančios iš raidžių ir skaičių eilučių, kurios yra saugomos jūsų kompiuteryje arba mobiliajame įrenginyje. Jos leidžia tinklalapiui turėti nedidelį duomenų, susijusių su tam tikru svetainės naudotoju, kiekį, kuris gali būti pasiekiamas per saityno serverį arba kliento kompiuterį. Tai leidžia serveriui pateikti puslapį, pritaikytą konkrečiam vartotojui, arba pats puslapis gali turėti tam tikrą įrašą, kuris yra susijęs su slapukų duomenimis ir tokiu būdu gali perkelti informaciją iš vieno apsilankymo svetainėje (ar susijusioje svetainėje) į kitas svetaines. Slapukai negali veikti kaip kodai arba būti naudojami virusams pristatyti ir jie negali įgalinti „Skrivanek“ pasiekti jūsų kietąjį diską. „Skrivanek“ negali skaityti jokios informacijos jūsų kietajame diske, net jei ten yra slapukai. Kaip „Skrivanek“ naudoja slapukus? Duomenys, sukaupti pasitelkiant „Skrivanek“ tinklalapių slapukus, gali būti naudojami siekiant pagerinti asmeninę patirtį bei, remiantis jūsų naršymo istorija ir susidomėjimo sritimis, pateikti jums tinkamesnį turinį. „Skrivanek“ neleidžia tretiesiems asmenims reklamuotis savo tinklalapyje, bet negali kontroliuoti reklamuotojų, kuriems interneto paslaugų teikėjai leidžia reklamuotis, kai naršote internete. „Skrivanek“ pagal reglamentą privalo gauti jūsų sutikimą dėl nebūtinų slapukų, kuriuos „Skrivanek“ naudoja. NAUDOJAMI SLAPUKAI Būtinieji slapukai Pavadinimas Teikėjas Paskirtis Galiojimo laikas PHPSESSID WordPress Šis slapukas išlaiko naudotojo seanso... --- - Translation Priorities: Optional Mūsų sėkmės variklis – kruopščiai atrinktų dėstytojų bei vertėjų raštu ir žodžiu komanda. Kviečiame susipažinti su mūsų bendradarbiavimo sąlygomis. Kviečiame bendradarbiauti įvairių kalbų VERTĖJUS ir REDAKTORIUS, kurie specializuojasi įvairiose srityse. Pirmenybė bus teikiama vertėjams, kurie specializuojasi šiose srityse: Anglų kalbos vertėjų: bendrojo pobūdžio teisė finansai statyba gamybinė įranga žemės ūkio technika maisto ir gėrimų pramonė farmacija medicininė įranga viešieji ryšiai IT Vokiečių kalbos vertėjų: teisė statyba nekilnojamasis turtas žmogiškieji ištekliai mechaninė inžinerija maisto ir gėrimų pramonė draudimas bendrojo pobūdžio Suomių kalbos vertėjų: statyba teisė maisto ir gėrimų pramonė energetika finansai ir investicijos bendrojo pobūdžio farmacija Redaktorių: lietuvių kalba anglų kalba (gimtakalbių) vokiečių kalba (gimtakalbių) rusų kalba lenkų kalba latvių kalba estų kalba italų kalba norvegų kalba švedų kalba Savo gyvenimo aprašymą siųskite el. pašto adresu info@skrivanek. lt. Laiško antraštėje nurodykite kalbų derinį. (Pvz. , „Lietuvių-rusų-lietuvių k. vertėjas“, „Lietuvių k. redaktorius“). Jeigu verčiate ar redaguojate kitomis kalbomis, kviečiame taip pat siųsti CV el. paštu info@skrivanek. lt. SKRIVANEK KVIEČIA ATLIKTI VERTIMO PRAKTIKĄ! Jei: esate filologijos fakulteto studentas (anglų, vokiečių, prancūzų, lietuvių ir kt. kalbos); norite pasitikrinti, ar vertėjo specialybė tai Jūsų svajonių darbas; norite mokytis iš geriausių ir savo akimis pamatyti, kaip atrodo vertėjo darbas. PRANEŠKITE MUMS! Savo gyvenimo aprašymą siųskite el. pašto adresu info@skrivanek. lt. Laiško antraštėje parašykite „Praktika“. Kviečiame prie Skrivanek kalbų mokyklos prisijungti įvairių kalbų dėstytojus ilgalaikiam bendradarbiavimui. Esame viena didžiausių kalbų mokyklų Lietuvoje, dirbame su verslo klientais ir C-lygio vadovais. Kodėl verta prisijungti prie Skrivanek kalbų mokyklos? Dėstytojai dirba pagal savo sudarytą dėstymo programą. Jie turi visą kūrybinę... --- - Translation Priorities: Optional Skrivanek Group – TOP 50 didžiausių ir geriausių vertimų biurų sąraše pasaulyje. Mūsų misija – kokybiškai, lanksčiai ir greitai pasirūpinti klientų komunikaciniais poreikiais. Pasauliniams verslo lyderiams kasdien teikiame vertimo žodžiu ir raštu, redagavimo, turinio kūrimo, lokalizacijos, maketavimo ir kalbų mokymo paslaugas verslui. Jau 30 metus besitęsiančios Skrivanek sėkmės pagrindas – kalbiniai sprendimai, atitinkantys konkrečius klientų poreikius, tikslus ir strategiją. Mūsų misija – gerinti pasaulinės komunikacijos lygį teikiant profesionalias kalbines paslaugas. Neįveikiamų projektų nėra – yra užduotys, reikalaujančios ypatingo atidumo, pasiaukojimo ir kvalifikuotų, savo sritį išmanančių specialistų. Vertimo paslaugos Vilniuje, kituose Lietuvos ir užsienio miestuose atliekamos atsižvelgiant į klientų rekomendacijas. Taip pat visuomet įvertiname kintančius kalbų besimokančiųjų poreikius. Tikime, kad taip pasiekiami geriausi rezultatai. Teikti sprendimus, padedančius verslo įmonėms, taip pat įvairioms organizacijoms sėkmingai bendrauti ir tiksliai perteikti mintis, idėjas partneriams bei klientams kitose užsienio šalyse. Darbų atlikimo terminai – tai prioritetas, kuris yra neatsiejamas nuo kokybės. Konsultacijos metu specialistai greitai ir tiksliai įvertina užsakymą, pateikia konkurencingą, rinką atitinkančią kainą. Verčiame raštu ir žodžiu, redaguojame, lokalizuojame ir mokome užsienio kalbų. Esame pasiekiami ir už Europos ribų: bet kur, bet kada ir bet kuriuo laiku. Mūsų paslaugos atitinka griežčiausius kokybės reikalavimus. Esame tarp 50 stipriausių kalbinių paslaugų teikėjų pasaulyje. if (typeof(gem_fix_fullwidth_position) == "function") { gem_fix_fullwidth_position(document. getElementById("vc_row-698f402ba4cd4")); }ATSAKOMYBĖ Mes vertiname profesionalumą, sąžiningumą, punktualumą ir sertifikatu patvirtintą patikimumą, kuris leidžia mums teikti aukštos kokybės kalbinius sprendimus, kuriais galite pasitikėti. KOMANDINIS DARBAS Manome, kad pozityvi darbo aplinka duoda fantastiškų rezultatų. Mes stengiamės sukurti tokią darbo aplinką, kuri padėtų pasiekti išskirtinai gerus rezultatus tiek individualiai, tiek... --- - Translation Priorities: Optional Vertimo raštu ir redagavimo paslaugos įvairaus pobūdžio tekstams – nuo techninių ir teisinių dokumentų iki rinkodaros ar vidinės komunikacijos turinio. Dirbame taip, kad tekstas būtų tikslus, nuoseklus ir tinkamas realiam naudojimui pasirinktoje kalboje. Vertimai aktualūs kone kiekvienoje rinkoje – tradicinėje ar novatoriškoje. Pasirūpinsime įvairiais specializuotais vertimais – nuo medicinos iki teisės, nuo inžinerijos iki turizmo. Sužinoti daugiau Reikia, kad dokumentas būtų patvirtintas notaro arba vertimų biuro antspaudu? Mes pasirūpinsime ir vertimu, ir tvirtinimu, ir dokumento legalizavimu. Sužinoti daugiau Esame įsitikinę: nepakanka tekstą išversti. Prieš pateikiant klientui, patikėto teksto vertimas turėtų būti kruopščiai patikrintas, jei yra poreikis – suredaguotas. Kiekvienas mūsų atliktas darbas atidžiai peržiūrimas gimtakalbio redaktoriaus. Sužinoti daugiau „Skrivanek“ profesionalios redagavimo paslaugos padeda užtikrinti, kad jūsų išverstas tekstas būtų sklandus ir taisyklingas. Sužinoti daugiau { "@context": "https://schema. org", "@type": "Product", "name": "Vertimas raštu ir redagavimas", "description": "Skrivanek siūlo profesionalias vertimo raštu ir redagavimo paslaugas daugiau nei 100 kalbų. Paslaugos apima dokumentų vertimą, redagavimą, korektūrą, lokalizaciją ir maketavimą, užtikrinant aukščiausią kokybę ir tikslumą kiekvienam projektui. ", "image": "https://dev. skrivanek. ltwp-content/uploads/2023/03/vertimas-rastu. jpg", "url": "https://dev. skrivanek. ltpaslaugos/vertimas-rastu-ir-redagavimas/", "areaServed": { "@type": "Place", "name": "Lietuva" }, "brand": { "@type": "Organization", "name": "Skrivanek Language Solutions", "url": "https://dev. skrivanek. lt", "logo": "https://dev. skrivanek. ltwp-content/uploads/2023/03/logo-skrivanek. svg", "sameAs": , "contactPoint": { "@type": "ContactPoint", "telephone": "+370 655 21919", "contactType": "customer service", "areaServed": "LT", "availableLanguage": }, "hasCredential": }, "provider": { "@type": "Organization", "name": "Skrivanek Language Solutions" }, "mainEntityOfPage": { "@type": "WebPage", "@id": "https://dev. skrivanek. ltpaslaugos/vertimas-rastu-ir-redagavimas/" }, "aggregateRating": { "@type": "AggregateRating", "ratingValue": "4. 9", "ratingCount": "622" }, "hasOfferCatalog": { "@type": "OfferCatalog", "name":... --- - Translation Priorities: Optional Teikiame oficialių dokumentų vertimo ir tvirtinimo paslaugas fiziniams ir juridiniams asmenims. Užtikriname, kad vertimai atitiktų institucijų keliamus reikalavimus ir būtų tinkami. Bendraujant su užsienio partneriais ar kreipiantis į institucijas, dažnai prireikia ne tik dokumentų vertimo, bet ir jo patvirtinimo. Skrivanek užtikrina visapusišką sprendimą, pritaikytą tiek viešam, tiek asmeniniam naudojimui. Vilniuje veikianti mūsų komanda dirba su daugiau nei 100 kalbų kombinacijų, o dokumentų tvirtinimas atliekamas individualiai, atsižvelgiant į situaciją. Kai notaro patvirtinimas nereikalingas, galime patvirtinti vertimą įmonės antspaudu. Jei reikalingas notaro įsitraukimas – pateikiame pilnai paruoštą dokumentą su vertėjo parašo, kopijos arba „Apostille“ pažymos patvirtinimu. Norite, kad vertimas būtų tinkamai parengtas valstybinėms įstaigoms ar verslo partneriams? Mūsų sprendimas padės išvengti perteklinių žingsnių ir sutaupyti laiko. Daugiau nei 100 kalbų kombinacijų: Vertiname dokumentus nuo gimimo liudijimų iki teismui skirtų teisinių tekstų. Lankstus tvirtinimas: Galime pasirūpinti tiek įmonės, tiek notaro antspaudu – priklausomai nuo reikalavimų. Tinkamas dokumentų susegimas: Užtikriname tinkamą pateikimą – susegimą patvirtiname patys arba notaras. Pagalba sprendžiant formalumus: Paaiškiname, ar reikalingas notarinis patvirtinimas, ar pakanka įmonės. Skaidri kainodara: Iš anksto pateikiame aiškią paslaugos kainą. Please enable JavaScript in your browser to complete this form. Please enable JavaScript in your browser to complete this form. Jūs esate: *Privatus asmuoĮmonėVardas ir pavardė *Įmonės pavadinimas *El. paštas *Telefono numeris *Paslauga *Vertimas raštuVertimas žodžiuRedagavimasKūrybiniai darbaiKitaJūsų žinutė *Įvykdymo terminasKalbos *KalbosAr reikalingas tvirtinimas *NereikalingasReikalingas biuro tvirtinimasReikalingas notaro tvirtinimasFailo įkėlimas * Click or drag files to this area to upload. You can upload up to 10 files. pavardė Kalbos Layout Failo įkėlimas: Click or drag files to this... --- - Translation Priorities: Optional Teikiame nuosekliojo ir sinchroninio vertimo žodžiu paslaugas verslui, institucijoms ir tarptautiniams renginiams. Dirbame su patyrusiais vertėjais ir užtikriname patikimą organizacinį bei kalbinį pasirengimą. Vertimai žodžiu - tai atsakingas ir reaguoti čia ir dabar reikalaujantis darbas, kuriam būtinos ne tik aukščiausio lygio užsienio kalbos žinios, bet ir puikus situacijos suvokimas. Todėl šias paslaugas verta patikėti tik profesionaliems vertėjams. Žodinio vertimo poreikis dažniausiai kyla asmeninėse arba verslo situacijose. Privatūs klientai į vertėją žodžiu dažniausiai kreipiasi organizuodami šventes, kuriose dalyvauja giminaičiai ar draugai iš užsienio. Vertėjas taip pat pravartus keliaujant. Įmonės žodinio vertimo paslaugas renkasi konferencijoms, deryboms ar susitikimams su tarptautiniais partneriais. Subūrėme patyrusių vertėjų komandą, kuri turi patirties tiek verslo konferencijose, tiek teisminiuose procesuose, tiek asmeniniuose renginiuose. Atsižvelgiame į situaciją ir pasiūlome tinkamiausią vertimo tipą – sinchroninį, nuoseklųjį arba šnibždamąjį vertimą. Galime pasirūpinti visa reikalinga vertimo įranga, įskaitant kabinas, ausines ir mikrofonus. Dirbame lanksčiai ir ieškome sprendimų, nesvarbu, ar reikia skubaus vertimo, ar kelių kalbų vertėjų vienu metu - esame pasiruošę padėti. Planuojant žodinio vertimo paslaugas, svarbu pasirinkti metodą, kuris labiausiai tinka konkrečiai situacijai. Populiariausi yra nuoseklusis ir sinchroninis vertimas. Nuosekliai verčiant, vertėjas perteikia informaciją po kelių sakinių, būdamas šalia kalbančiojo - tai tinka susitikimams ar mažesniems renginiams. Sinchroninis vertimas vyksta realiuoju laiku, kai vertėjas dirba kabinoje, o dalyviai girdi vertimą per ausines. Dauguma vertimo žodžiu paslaugų gali būti teikiamos tiek kontaktiniu, tiek nuotoliniu būdu, pagal kliento poreikį. Please enable JavaScript in your browser to complete this form. Please enable JavaScript in your browser to complete this form. Jūs esate: *Privatus asmuoĮmonėVardas... --- - Translation Priorities: Optional Technologijų naudojimas vertimuose – tai patikimas pagalbininkas vertėjams ir mažesnės išlaidos užsakovams. Skrivanek visuomet siekia tik geriausių rezultatų. Mes puikiai žinome, kad idealus vertimas turi būti ne tik tikslus ir atitinkantis turinio specifiką. Ne mažiau svarbus yra ir terminijos vientisumas, kuris ypač aktualus verčiant techninius ar kitus tekstus su besikartojančiomis sąvokomis. Būtent dėl šios priežasties investuojame į naujausias vertimo technologijas, kurių dėka išlaikomas vientisumas didelės apimties vertimuose. Be to, naudojant CAT įrankius, vertimas atliekamas greičiau ir kainuoja mažiau. Klientai dažnai teiraujasi, ar ilgus tekstus, kuriuose esama daug pasikartojimų, galime išversti greičiau arba už mažesnę kainą. TAIP! Nepaisant milžiniško technologinio vystymosi tempo, kompiuteriai dar ilgą laiką nepakeis žmonių vertimo procesuose. Tačiau daugiau nei dešimtį metų vertėjai sėkmingai naudoja CAT įrankius, t. y. vertimo atminties programas (CAT – „Computer Aided Translation“ arba „Computer Assisted Translation“). Pagrindiniai šių programų privalumai yra vertimo proceso supaprastinimas, galimybė sutrumpinti vertimo laiką ir pagerinti galutinio vertimo nuoseklumą. Verta pabrėžti, kad CAT įrankiai neatlieka mechaninio vertimo funkcijos (tai nėra originalaus teksto įkėlimas į programą ir mechaninis jo išvertimas). Tačiau šis įrankis yra puikus pagalbininkas vertėjams, redaktoriams bei projektų vadovams kasdieniniame darbe. { "@context": "https://schema. org", "@type": "Product", "name": "Pažengusios vertimo technologijos", "description": "Skrivanek siūlo pažangias vertimo technologijas, įskaitant vertimo atminties programas (CAT įrankius), kurios padeda užtikrinti terminijos nuoseklumą, greitesnį vertimo procesą ir sumažinti paslaugų kainą klientams. Šios technologijos ypač naudingos verčiant didelės apimties tekstus su pasikartojančiomis sąvokomis. ", "image": "https://skrivanek. lt/wp-content/uploads/2023/03/pazengusios-vertimo-technologijos. jpg", "url": "https://skrivanek. lt/paslaugos/pazengusios-vertimo-technologijos/", "areaServed": { "@type": "Place", "name": "Lietuva" }, "brand": { "@type": "Organization", "name": "Skrivanek... --- - Translation Priorities: Optional Maketavimo paslaugos (DTP) užtikrina, kad išverstas ar redaguotas turinys būtų tiksliai pritaikytas originaliam dizainui. Dirbame su įvairiais formatais ir programomis, išlaikydami struktūrą, vizualinį vientisumą ir parengtį spaudai ar skaitmeniniam naudojimui. Medžiagą, skirtą skelbti interneto svetainėse arba spausdinti, turi tinkamai grafiškai paruošti DTP specialistas. Svarbus yra ne tik turinys, bet ir grafikos, nuotraukų bei diagramų parinkimas. Ši medžiaga yra kiekvienos bendrovės vizitinė kortelė, todėl jų skelbimas turi būti gerai apgalvotas ir patikėtas specialistams. Skelbimas užsienio kalba kelia dar didesnių iššūkių. Vien vertimo nepakanka. Įvairiomis kalbomis parašytas tekstas gali būti skirtingo ilgio, kartais skiriasi net turinio išdėstymas. Tam tikrai rinkai parinkti grafiniai elementai ar nuotraukos ne visada tinka gavėjams kitoje šalyje. Todėl verta patikėti šią užduotį vertimų biurui, kuris ne tik suteiks vertimo paslaugą, bet ir parengs redaguotiną dokumentą, medžiagą spaudai ar skelbimui internete. Vertimų biuro patirtis dirbant su daugiakalbe medžiaga gali būti neįkainojama ir smarkiai padidinti jūsų galimybes būti pastebėtam užsienio rinkose. Spausdinimas dideliu tiražu yra brangus, todėl verta įsitikinti, kad į spaustuvę siunčiami failai yra paruošti tinkamai. { "@context": "https://schema. org", "@type": "Product", "name": "Maketavimo paslaugos (DTP)", "description": "Skrivanek siūlo profesionalias maketavimo paslaugas (DTP), apimančias neredaguotinų failų konvertavimą, medžiagos paruošimą spaudai ir internetui. Paslaugos apima instrukcijų, vadovų, katalogų, lankstukų ir įvairių techninių planų maketavimą, užtikrinant tinkamą formatą ir aukštą kokybę. ", "image": "https://dev. skrivanek. ltwp-content/uploads/2023/03/maketavimo-paslaugos-dtp. jpg", "url": "https://dev. skrivanek. ltpaslaugos/maketavimo-paslaugos-dtp/", "areaServed": { "@type": "Place", "name": "Lietuva" }, "brand": { "@type": "Organization", "name": "Skrivanek Language Solutions", "url": "https://dev. skrivanek. lt", "logo": "https://dev. skrivanek. ltwp-content/uploads/2023/03/logo-skrivanek. svg", "sameAs": , "contactPoint": { "@type": "ContactPoint",... --- - Translation Priorities: Optional Transkribuojame interviu, posėdžius, paskaitas ir kitus įrašus, pateikdami aiškią ir struktūruotą tekstinę versiją. Parengtas tekstas gali būti naudojamas analizei, publikavimui ar vertimui. Profesionali įrašų transkripcija - tai tikslus garso ar vaizdo įrašo turinio perrašymas tekstu. Tai gali būti pokalbių, kalbų, konferencijų ar interviu perrašymai (įskaitant tikslinių grupių apklausas ir individualius interviu), paskaitų ar pristatymų užrašymai, net televizijos filmų ir laidų dialogai, reikalingi subtitrams sukurti. Transkripcijos paslaugomis dažniausiai naudojasi žurnalistai, mokslininkai, teismai ir asmenys, turintys klausos sutrikimų, nes tiksliai užrašytas tekstas užtikrina patikimą informacijos išsaugojimą ir prieinamumą. Standartinė transkripcija - įrašų perrašymas, redagavimas ir galutinis sutvarkymas (pvz. , konferencijų, interviu, pristatymų pastaboms ar santraukoms). Tikslioji transkripcija - žodis į žodį perrašytas įrašas, išlaikant visus intarpus, klaidas ir kalbos ypatumus. Transkripcija leidžia greitai rasti, analizuoti ir panaudoti įrašo turinį. Vietoje valandų klausymosi pakanka įvesti reikiamą žodį paieškos laukelyje. Be to, užrašytas tekstas palengvina informacijos saugojimą ir dalijimąsi. Ši paslauga itin svarbi žurnalistams, tyrėjams, dėstytojams bei verslo atstovams. Ji sutaupo laiką, nes perrašytą turinį galima redaguoti, cituoti, naudoti kaip šaltinį ar archyvinę medžiagą. Populiariausios įrašų rūšys, kurias transkribuoja specialistai: interviu, garso įrašai, mokymai, paskaitos, konferencijos, verslo susitikimai, tinklalaidės, seminarai, filmai ir TV programos. Tarptautiniame verslo ir mokslo pasaulyje susitikimai dažnai vyksta anglų ar kitomis užsienio kalbomis. Įrašų perrašymas tokiais atvejais reikalauja ypatingo tikslumo - net menkiausia klaida gali iškreipti analizės rezultatus ar tyrimų išvadas. Todėl svarbu, kad užsienio kalbų įrašus apdorotų specialistai, puikiai išmanantys konkrečią kalbą. Prireikus tekstas gali būti ir išverstas į lietuvių kalbą. Įrašų transkripcija plačiai naudojama ir socialinių tinklų turinyje... --- --- ## Įrašai - Kategorijos: Kliento istorija - Translation Priorities: Optional Vienas iš Lietuvos regioninių turizmo informacijos centrų nusprendė atnaujinti savo interneto svetainę ir padaryti ją prieinamą platesnei auditorijai. Tikslas buvo aiškus – pristatyti regiono paveldą, renginius ir maršrutus ne tik lietuviams, bet ir užsienio turistams. Tam reikėjo daugiau nei paprasto vertimo. Reikėjo pilnavertės svetainės lokalizacijos į anglų, latvių ir vokiečių kalbas. Bendra projekto apimtis – apie 37 000 žodžių. Iššūkis: ne tik kalba, bet ir struktūra Pirminis svetainės turinys buvo pateiktas Excel formatu. Tai reiškė, kad vertimo procesas turėjo būti ne tik lingvistiškai tikslus, bet ir techniškai preciziškas – kiekviena eilutė, antraštė ir meta aprašas turėjo sugrįžti į sistemą be klaidų. Tačiau prieš pradedant vertimą paaiškėjo dar vienas svarbus aspektas – lietuviškas tekstas reikalavo redagavimo. Buvo: nesuderintos datos ir vietovardžių formos, skirtingas terminų vartojimas, nevienoda struktūra skirtinguose puslapiuose. Jeigu toks turinys būtų verčiamas tiesiogiai, klaidos tik būtų padaugėjusios. Todėl pirmasis projekto etapas – lietuviško turinio redagavimas ir struktūros suvienodinimas. Tik parengus tvirtą pagrindą buvo pradėti vertimai. Lokalizacija, o ne pažodinis vertimas Turizmo svetainė – tai ne techninis dokumentas. Tai pirmasis įspūdis apie regioną. Tekstas turi ne tik informuoti, bet ir įkvėpti atvykti. Todėl projektui buvo parinkti vertėjai, turintys patirties kelionių ir kultūros turinio srityje. Vertimuose buvo svarbu: išlaikyti kviečiantį toną, pritaikyti tekstą skirtingų šalių auditorijoms, užtikrinti natūralų skambesį kiekvienoje kalboje. Galutiniai tekstai buvo perduoti gimtakalbiams redaktoriams, kurie atliko stilistinę ir kultūrinę peržiūrą. Tai ypač svarbu turizme – kas vienoje šalyje skamba įkvepiančiai, kitoje gali atrodyti dirbtina ar per daug formalu. Techninis tikslumas ir SEO aspektas Kadangi tekste buvo gausu istorinių... --- - Kategorijos: Kliento istorija - Translation Priorities: Optional Mūsų klientas – tarptautinė konsultacijų įmonė, veikianti Jungtinės Karalystės, Skandinavijos ir Baltijos šalių rinkose. Bendrovė specializuojasi ESG srityje – rengia tvarumo ataskaitas, padeda organizacijoms įgyvendinti atsakingo verslo strategijas ir užtikrina atitiktį tarptautiniams standartams bei teisiniams reikalavimams. Tvarumo ataskaita šiandien – tai ne reprezentacinis dokumentas. Tai oficialus, investuotojams, partneriams ir reguliuojančioms institucijoms skirtas tekstas, kuriame svarbus kiekvienas terminas, rodiklis ir formuluotė. Todėl vertimo tikslumas šiuo atveju reiškia ne tik kalbinę kokybę, bet ir reputacinę bei teisinę atsakomybę. Iššūkis: sudėtinga terminologija ir aukšti lūkesčiai Klientas kreipėsi dėl kelių skubių ir didelės apimties tvarumo ataskaitų vertimo iš/į lietuvių ir anglų kalbas. Dokumentuose buvo gausu: ESG rodiklių ir nefinansinių duomenų, su CSRD ir kitais tarptautiniais standartais susijusios terminologijos, specifinių sektoriaus sąvokų, strateginių formuluočių, apibrėžiančių įmonės įsipareigojimus. Tokio pobūdžio tekstuose net ir nedidelis terminų netikslumas gali pakeisti prasmę arba sukelti interpretacijų riziką. Todėl pagrindinis prioritetas buvo terminologinis nuoseklumas ir tono atitikimas tikslinei rinkai. Sprendimas: specializuotas vertėjas ir struktūruotas procesas Projektui parinkome kalbos specialistą, turintį praktinės patirties ESG ir tvarumo dokumentų vertime. Tai leido užtikrinti ne tik lingvistinį tikslumą, bet ir teminį supratimą. Darbo procesas buvo aiškiai struktūruotas: Terminų analizė ir suderinimas su klientu. Pirminis vertimas naudojant vertimo atminties įrankius nuoseklumui užtikrinti. Redagavimas ir kokybės patikra. Galutinė peržiūra, orientuota į stilistinį vientisumą ir dokumento toną. Projektą vykdėme etapais. Pirmiausia išvertėme dalį teksto į lietuvių kalbą, kad klientas galėtų įvertinti terminologiją ir stilistiką. Gavus patvirtinimą, buvo tęsiamas likusios ataskaitos vertimas. Toks etapinis modelis leido sumažinti riziką ir užtikrinti, kad galutinis rezultatas atitiks tiek kalbinius, tiek strateginius kliento... --- - Kategorijos: Vertimai - Translation Priorities: Optional Tarptautinės konferencijos, susitikimai ar renginiai neretai tampa vieta, kur susitinka šimtai ar net tūkstančiai žmonių iš įvairių šalių. Kaip užtikrinti, kad kiekvienas jų jaustųsi suprastas ir galėtų pilnai įsitraukti į diskusiją? Atsakymas paprastas – vertimai žodžiu. Kaip atrodo vertėjo žodžiu kasdienybė? Nors esame įpratę prie patogaus ausinuko, kuriame realiu laiku girdime savo gimtąja kalba sakomą pranešimą, užkulisiuose vyksta didžiulis darbas. Vertėjų kabinos – tai tarsi „nematoma scena“, kurioje vyksta sinchroninis vertimas arba nuoseklusis vertimas, greita reakcija ir tikslumo siekis. Vertėjai kartais susiduria su techninėmis kliūtimis ir situacijomis: pradingsta garsas, stringa mikrofonas ar net nustoja veikti ausinės. Tokiais atvejais itin svarbu gebėti greitai reaguoti – nedelsiant informuoti techninį personalą ar renginio organizatorius, pereiti prie atsarginės įrangos, o prireikus improvizuoti, kad vertimas nenutrūktų. Jei garsas dingsta ilgesniam laikui, vertėjai, dirbantys kabinoje, dažnai atidaro duris ar langelį, kad girdėtų pranešėją tiesiogiai iš salės ir galėtų tęsti vertimą. Toks darbas reikalauja ne tik techninių įgūdžių, bet ir gebėjimo išlaikyti dėmesį bei perduoti pagrindinę mintį net esant ribotai informacijai. Jų reakcijos greitis, lankstumas ir gebėjimas išlikti ramiai net stresinėje situacijoje leidžia auditorijai net nepastebėti, kad ką tik kilo problema. Pranešėjai retai laikosi parengtos kalbos – jie improvizuoja, nukrypsta nuo temos, įterpia juokelių ar pasidalina asmeninėmis istorijomis. Tokie spontaniški nukrypimai reikalauja iš vertėjų ypatingo dėmesio ir lankstumo: jie turi akimirksniu suprasti prasmę, emociją ir kontekstą, kad žinutė išliktų tokia pat gyva ir įtaigi kita kalba. Privalomi įgūdžiai vertėjui žodžiu Konferencijų vertėjai privalo apdoroti informaciją akimirksniu – klausytis pranešėjo, suprasti esmę, surasti atitikmenį tikslinėje kalboje ir tuoj... --- - Kategorijos: Naujienos - Translation Priorities: Optional Vertimų rinka šiandien keičiasi greičiau nei bet kada anksčiau. Tai ne evoliucija – tai radikali transformacija. Dirbtinis intelektas (DI), kuris dar visai neseniai buvo tik pagalbinė priemonė, dabar tapo struktūriniu kalbinių paslaugų pagrindu. Viena vertus, DI suteikia galimybę dirbti greičiau ir efektyviau. Kita vertus, jis kelia naujų iššūkių ir keičia klientų lūkesčius. Klientų lūkesčiai – greitis, kaina ir aukščiausia kokybė Daugeliui įmonių šiandien jau pažįstami tokie įrankiai kaip DeepL, ChatGPT, Google Translate, kuriuos jos naudoja vidiniams, paprastiems tekstams versti. Tai iš esmės pakeitė vertimo paslaugų paklausos struktūrą – rutininiai, nesudėtingi tekstai dažnai atliekami be vertėjų pagalbos. Tačiau tai lėmė ne tik sumažėjusias užsakymų apimtis. Svarbiausias pokytis – aukščiausios kokybės lūkesčiai už žymiai mažesnę kainą. „Susiduriame su nuostata, kad vertimas turėtų būti labai pigus, nes naudojame mašininio vertimo ir dirbtinio intelekto įrankius. Tačiau tai, kas atrodo paprasta iš pirmo žvilgsnio, dažnai reikalauja specifinių žinių. Profesionalus vertėjas, nors ir pasitelkia šiuos įrankius, vis tiek įdeda daug darbo, pasitelkia savo patirtį, kad rezultatas būtų kokybiškas“, – pabrėžia Kristina Šuškevič, „Skrivanek Lietuva“ vadovė. Paradoksalu, bet būtent DI skatina augti paklausą sudėtingiems, specializuotiems vertimams, kuriuose svarbi lokalizacija, kultūrinis atitikimas, SEO, teisiniai ir reguliaciniai reikalavimai. Tad vertimų poreikis ne nyksta, o tampa sudėtingesnis. DI keičia procesus, bet ne žmogiškąją atsakomybę Dirbtinis intelektas vertimo industrijoje – ne naujiena. CAT įrankiai, vertimo atmintys, automatinės kokybės užtikrinimo sistemos – visa tai jau seniai yra vertėjų darbo kasdienybė. Tačiau dabar DI integruojamas beveik į kiekvieną proceso etapą. „Technologijos padeda mums būti greitesniems, bet ne vietoj mūsų – jos sukuria galimybę... --- - Kategorijos: Kliento istorija - Translation Priorities: Optional Baltijos šalyse veikiantis vienas iš pirmaujančių advokatų biurų teikia aukščiausio lygio teisines paslaugas. Lietuvoje ši advokatų profesinė bendrija vienija stiprią profesionalų komandą ir yra patikimas partneris verslui. 225 puslapiai per 3 dienas: skubus finansinių dokumentų vertimas Klientas kreipėsi į mus turėdamas aiškų poreikį – per 3 darbo dienas išversti 225 puslapius skenuotų finansinių dokumentų iš olandų ir ispanų kalbų į anglų kalbą, kartu pateikiant vertimus su biuro patvirtinimu. Dėl dokumentų svarbos ir trumpo termino reikėjo itin tikslaus, greito ir patikimo sprendimo. Greitis, tikslumas ir technologijos – sprendimas, kuris viršijo lūkesčius Atsižvelgdami į terminą ir dokumentų apimtį, pasiūlėme sprendimą – mašininį vertimą su „light post-editing“ redagavimu ir patvirtinimą el. parašu apie vertimo kilmę. Klientas sprendimui pritarė. Dokumentai buvo siunčiami dalimis, o jų paruošimu rūpinosi du DTP specialistai, pavertę skenuotus failus į redaguojamą formatą. Vertimui naudotas Phrase įrankis su DeepL įkiepiu, o redagavimą atliko patyrę kalbos specialistai, užtikrinę kokybę ir nuoseklumą. Greitis, tvarka ir tikslumas Bendras darbo procesas vyko sklandžiai. Dėl dokumentų gausos, procesui pagreitinti buvo paskirti du asmenys. Iš kliento atsiustų dokumentų nemokamai atlikome failų rūšiavimą, tam kad vertimui galėtume pateikti tinkamus failus. Didžiausias iššūkis buvo techninis – formatavimas po vertimo ir dokumentų paruošimas el. parašui. Operatyvumas ir lankstumas – raktas į kliento pasitenkinimą Klientas liko patenkintas – visi dokumentai buvo pristatyti laiku, kokybiškai ir tinkamai paruošti. Projektas buvo įvertintas kaip sėkmingas – operatyvumas, lankstumas ir profesionalumas leido įgyvendinti užduotį be nesklandumų. Nuo formato iki parašo – viskas jūsų vertimo sėkmei Naujausios vertimo technologijos ir profesionali komanda leidžia per trumpą laiką... --- - Kategorijos: Kliento istorija - Translation Priorities: Optional Mūsų klientas – vienas iš lyderių pakuočių ir spaudos sprendimų srityje Vakarų Lietuvoje ir užsienyje. Daugiau nei tris dešimtmečius veikianti įmonė specializuojasi individualizuotų popierinių pakuočių kūrime, siūlydama kompleksinius konstrukcinius sprendimus, prototipų gamybą bei aukščiausios kokybės skaitmeninę ir ofsetinę spaudą. Klientų pasitikėjimą pelniusi įmonė išsiskiria ir išskirtiniais apdailos sprendimais – nuo 3D folijavimo ir UV lakavimo iki preciziško lazerinio dekoravimo. Iššūkis – sukurti ne tik reprezentatyvią, bet ir funkcionalią svetainę Į mus įmonė kreipėsi ieškodama partnerio, galinčio pasirūpinti internetinės svetainės turinio atnaujinimu – aiškiu, įtraukiančiu, optimizuotu paieškos sistemoms ir pritaikytu skirtingoms auditorijoms. Tikslas – ne tik atspindėti įmonės profesionalumą, bet ir užtikrinti, kad potencialūs klientai rastų svetainę „Google“ paieškoje bei suprastų, kuo ši įmonė išsiskiria rinkoje. Sprendimas – visapusiškas svetainės turinio ir SEO paketas Mūsų pasiūlymas klientui apėmė visus esminius etapus, reikalingus efektyviai svetainės komunikacijai: SEO raktažodžių analizė (lietuvių ir anglų kalbomis) – tam, kad klientų ieškomi raktiniai žodžiai būtų integruoti organiškai ir tikslingai. Profesionalus tekstų kūrimas lietuvių kalba, pritaikant juos tiek skaitytojui, tiek „Google“ algoritmams. Kokybiškas vertimas į anglų kalbą, įtraukiant angliškus SEO raktažodžius – tam, kad įmonė būtų matoma ir tarptautinėje rinkoje. Meta aprašymų ir ALT tekstų kūrimas, padedantis gerinti matomumą paieškos sistemose. Svetainės testavimas, siekiant išvengti techninių trikdžių ir užtikrinti sklandžią vartotojo patirtį. Sklandus procesas ir turinio testavimo svarba Darbus pradėjome nuo bandomųjų tekstų kūrimo, leidusių įmonei įvertinti mūsų stilių ir požiūrį. Patvirtinus rašytoją, vyko susitikimas su įmonės atstovėmis ir SEO specialiste – taip užtikrinome, kad turinys atlieptų tiek prekės ženklo toną, tiek rinkodaros tikslus. Tekstai buvo kuriami... --- - Kategorijos: Vertimai - Translation Priorities: Optional Tvarumas – tai ne tik mada ar žalias logotipas socialiniuose tinkluose. Tai tapo svarbia verslo strategijos dalimi, kuriai įmonės visame pasaulyje skiria vis daugiau dėmesio. Tvarumo ataskaitos, ESG kriterijai, CO₂ pėdsakas – šie ir kiti terminai tampa būtini kiekvienam verslui, norinčiam žengti koja kojon su atsakingu vartotoju. Tačiau čia slypi problema: daugelis tvarumo terminų yra kilę iš anglų kalbos, o jų vertimas į lietuvių kalbą vis dar kelia iššūkių. Šiame įraše apžvelgsime populiariausius tvarumo terminus, paaiškinsime jų reikšmę ir pasiūlysime jų atitikmenis lietuvių kalba. Tai ypač aktualu įmonėms, kurios rengia tvarumo ataskaitas ar ieško patikimų partnerių, siūlančių tvarumo ataskaitų vertimo paslaugas. Sustainability → Tvarumas Pradėkime nuo klasikos. „Sustainability“ – tai skėtinis terminas, apimantis atsakingą išteklių naudojimą, ilgalaikį mąstymą, poveikio aplinkai mažinimą. Lietuviškai tai tiesiog tvarumas. Jokios magijos, bet dažnai jis vis dar neteisingai verčiamas kaip „tvariai plėtros strategija“ ar net „palaikymas“. ESG (Environmental, Social, Governance) → APL (Aplinkosauga, Socialinė atsakomybė ir Valdymas) ESG yra vienas iš labiausiai aptarinėjamų tvarumo aspektų. Lietuviškai jis dažnai trumpinamas kaip APL, nors dar pasitaiko versijų su netiksliomis reikšmėmis. Rekomenduojama vartoti: Aplinkosauga (Environmental) Socialinė atsakomybė (Social) Valdymas (Governance) Šie trys ramsčiai sudaro pagrindą tvarumo rodiklių vertinimą tiek investuotojams, tiek visuomenei. Carbon footprint → Anglies dioksido pėdsakas / CO₂ pėdsakas Šis terminas nusako, kiek šiltnamio efektą sukeliančių dujų sukuria organizacija ar produktas. Lietuvių kalboje jau įsitvirtinęs terminas – CO₂ pėdsakas, nors kartais vartojamas ir „anglies pėdsakas“, kuris gali būti klaidinantis. Greenwashing → Žaliasis smegenų plovimas / Įvaizdžio žalinimas Nors šis terminas dar neturi oficialaus VLKK patvirtinimo, vis... --- - Kategorijos: Lokalizacija - Translation Priorities: Optional Sėkminga tarptautinė komunikacija neapsiriboja vien tik turinio vertimu. Norint efektyviai pasiekti skirtingas auditorijas, būtina lokalizuoti rinkodaros medžiagą – tai reiškia ne tik kalbos pakeitimą, bet ir turinio pritaikymą pagal konkrečios rinkos kultūrinius, kalbinius ir socialinius ypatumus. Lokalizacija leidžia geriau suprasti vietos auditorijos vertybes, įpročius ir emocinį kontekstą. Tinkamai įgyvendinta lokalizacija padeda prekės ženklui prisitaikyti prie įvairių kultūrų, sėkmingai įsitvirtinti naujose rinkose ir didinti savo atpažįstamumą bei pasitikėjimą tarptautiniu mastu. Kaip kultūriniai skirtumai lemia skirtingą rinkodaros turinio suvokimą? Skirtingose šalyse žmonės skirtingai suvokia spalvas, humoro formas, simbolius ar net kalbos toną. Tai, kas vienoje kultūroje atrodo šmaikštu ar patrauklu, kitoje gali būti nesuprasta, neutralu arba netgi nepriimtina. Pavyzdžiui, 2016 metais automobilių gamintojas BMW buvo priverstas atšaukti tarptautinę reklaminę kampaniją Jungtiniuose Arabų Emyratuose dėl neigiamos visuomenės reakcijos. Kampanijos metu futbolininkai pradeda giedoti šalies himną, tačiau netrukus nustoja tai daryti ir pabėga į automobilių stovėjimo aikštelę, kur jų laukia BMW automobiliai. Vietos auditorija šią reklamą įvertino kaip nepagarbią – buvo kritikuojama, kad joje nacionalinis himnas pateikiamas kaip mažiau svarbus nei komercinis produktas. Šis atvejis pabrėžia, kaip svarbu rinkodaros komunikacijoje atsižvelgti į kultūrinius simbolius ir jų reikšmę konkrečioje šalyje. Dažniausios klaidos lokalizuojant turinį ir kaip jų išvengti: Nepakankama vietos rinkos analizė Viena iš dažniausių nesėkmingų pasaulinės rinkodaros kampanijų priežasčių yra nepakankama vietos rinkos analizė. Dažnai įmonės skiria per mažai dėmesio suprasti specifinius vietos poreikius ir kultūrinius niuansus, kurie turi įtakos prekės ženklo žinutės priėmimui. Pavyzdžiui, netinkamai pritaikyti reklaminiai šūkiai ar klaidingai parinkti vaizdai gali sukelti neigiamą poveikį prekės ženklui. Kad išvengtumėte šios klaidos, būtina... --- - Kategorijos: Lokalizacija - Translation Priorities: Optional Transkreacija – tai ne pažodinis vertimas, o kūrybiškas turinio pritaikymas, atsižvelgiant į kultūrinius, kalbinius ir emocinius skirtumus. Šis procesas leidžia išlaikyti originalią žinutės prasmę, prekės ženklo toną ir komunikacijos tikslą, kartu užtikrinant, kad tekstas būtų gerai suprantamas ir paveikus skirtingose rinkose. Kūrybinis vertimas padeda efektyviai perduoti žinutę įvairioms auditorijoms, stiprinti ryšį su vartotojais ir didinti prekės ženklo įtaigą tarptautiniu mastu. Jei siekiate, kad jūsų prekės ženklas būtų sėkmingai atpažįstamas įvairiose kultūrinėse aplinkose, vien pažodinio vertimo nepakanka. Nors kūrybinis vertimas (transkreacija) yra sudėtingesnis ir reikalauja daugiau išteklių, jis yra būtinas norint užtikrinti, kad jūsų komunikacija būtų paveiki ir tinkamai suprantama skirtingose rinkose. Rengdami tarptautines rinkodaros kampanijas, turėtumėte pasirūpinti, kad jūsų žinutė išliktų prasminga ir nuosekli, kartu prisitaikydama prie kiekvienos kultūros specifikos. Tik taip galima užmegzti tikrą ryšį su auditorija ir išlaikyti stiprų prekės ženklo įvaizdį visame pasaulyje. Kaip kūrybinis vertimas padeda išlaikyti prekės ženklo toną ir emociją skirtingose rinkose? Transkreacija yra itin svarbi siekiant, kad rinkodaros pranešimai atitiktų tikslinės auditorijos kultūrinius lūkesčius ir emocinį kontekstą. Daugelis tarptautinių prekės ženklų susiduria su iššūkiais bandydami pažodžiui išversti šūkius ar kitą rinkodaros turinį – toks vertimas dažnai praranda savo poveikį arba tampa nesuprantamas naujoje rinkoje. Skirtingai nei įprastas vertimas, kuris orientuojasi į tikslios prasmės perteikimą, transkreacija siekia išlaikyti originalią žinutės emociją, stilių ir toną, pritaikant ją prie konkrečios kultūros. Tai leidžia sukurti tikrą ryšį su auditorija ir išlaikyti nuoseklų prekės ženklo įvaizdį skirtingose rinkose. Realūs pavyzdžiai kai adaptuotas turinys padarė didelį skirtumą Sėkmingos transkreacijos pavyzdys – „McDonald‘s“ kampanija, kurios šūkis „I’m lovin’ it“ buvo... --- - Kategorijos: Vertimai - Translation Priorities: Optional Tvarumo ataskaitos tapo neatskiriama šiuolaikinių įmonių komunikacijos strategijos dalimi, nes jos atspindi įmonės įsipareigojimą aplinkosaugai ir socialinei atsakomybei. Tačiau daugelis įmonių vis dar linkusios vertimą laikyti tik formalumu. Blogai atliktas vertimas gali sukelti rimtų pasekmių, tokių kaip klaidingas įmonės įvaizdis, nesusipratimai dėl teisinės atitikties, taip pat gali paveikti investuotojų ir vartotojų pasitikėjimą. Tvarumo ataskaitų svarba – kas yra ESG ir kodėl įmonės turi apie tai skelbti ataskaitas? ESG tapo svarbiu vertinimo kriterijumi investuotojams, vartotojams ir kitoms suinteresuotoms šalimis, kadangi jie nori matyti, kaip įmonės įgyvendina savo tvarumo tikslus ir kaip tai atitinka ilgalaikės atsakomybės principus. ESG principą sudaro trys pagrindiniai elementai: Environmental (Aplinkosauga) Aplinkosaugos aspektas apima įmonės veiklos poveikį aplinkai, įskaitant išmetamą anglies dioksidą, atliekų tvarkymą, vandens naudojimą ir kitus aplinkosaugos aspektus. Aplinkosaugos strategijos ir veiksmai gali turėti didelės įtakos įmonės ilgalaikei sėkmei. Social (Socialinis) Socialinė atsakomybė apima sąžiningas darbo praktikas, žmogaus teises, bendruomenių įsitraukimą ir kitus socialinius aspektus, kurie veikia tiek įmonės darbuotojus, tiek visuomenę. Governance (Valdymas) Valdymo aspektas apima įmonės valdymo struktūrą, etikos standartus, atskaitomybę ir skaidrumą. Geras valdymas užtikrina, kad įmonė veiktų sąžiningai ir atsakingai. Tvarumo ataskaitos yra būtinos, kad įmonės atitiktų teisės aktus, patenkintų investuotojų ir vartotojų poreikius bei stiprintų reputaciją. Jos ne tik užtikrina skaidrumą, bet ir padeda įmonėms kurti ilgalaikę vertę, rodydamos atsakomybę už aplinką ir socialinius aspektus. Teisiniai reikalavimai – kaip tokie reglamentai kaip ES direktyva CSRD veikia vertimus? Tvarumo ataskaitos apima svarbią informaciją apie įmonės aplinkosaugos, socialinės atsakomybės ir valdysenos veiklas, kurios yra būtinos, norint parodyti atsakomybę ir atitikimą ESG principams. Šie... --- - Kategorijos: Naujienos - Translation Priorities: Optional 2025 m. birželio 28 d. įsigalioja Europos Sąjungos direktyva dėl gaminių ir paslaugų prieinamumo reikalavimų, kuri bus taikoma visoms įmonėms, teikiančioms prekes ir paslaugas. Dėl to yra svarbu suprasti, kas yra lengvai suprantama kalba ir kodėl ji yra svarbi Jūsų verslo sėkmei. Lengvai suprantama kalba (angl. Easy to Read) – tai rašymo arba kalbėjimo stilius, kai tekstas pritaikomas tam tikrų visuomenės grupių poreikiams. Tokie tekstai išsiskiria trumpais ir aiškiais sakiniais, perteikiančiais pagrindinę informaciją apie tam tikrą temą. Dažnai šalia šių tekstų pateikiami ir paveikslėliai, kurie padeda greičiau ir paprasčiau suprasti pateiktą informaciją. Kodėl lengvai suprantama kalba yra reikalinga? Yra skirtingų žmonių grupių, kurioms skaityti įprastus tekstus gali būti sudėtinga. Šiems žmonėms informacija turi būti specialiai pritaikyta. Pavyzdžiui, regos negalią turintiems asmenims reikalingi tekstai su Brailio raštu, klausos negalią turintiems – subtitrai, o žmonėms su intelekto sutrikimais – supaprastinti ir aiškūs tekstai. Lengvai suprantama kalba padeda geriau suvokti informaciją ir žmonėms, turintiems mokymosi ar bendravimo sunkumų. Taip pat tokie tekstai gali būti naudingi ir tiems, kurie tik pradeda mokytis lietuvių kalbos. Lengvai suprantama kalba padeda užtikrinti, kad įvairios žmonių grupės, galėtų lengvai pasiekti ir suprasti pateiktą informaciją. Kodėl reikia pritaikyti savo turinį pagal lengvai suprantamą kalbą? Įmonėms, norinčioms pasiekti platesnę ir įvairią auditoriją, būtina pritaikyti turinį pagal lengvai suprantamą kalbą. Tai užtikrina, kad žinutės pasieks ne tik vyresnio amžiaus asmenis, bet ir tuos, kurie susiduria su negalia ar mokymosi sunkumais. Supaprastinta kalba padeda pasiekti ir žmones, kurie dar tik pradeda mokytis kalbos ar turi regos ar klausos sutrikimų. Tokia komunikacija leidžia... --- - Kategorijos: Lokalizacija - Translation Priorities: Optional Ar sudėtinga versti žargoną? Trumpai tariant, žargonas yra neformali kalba. Jis dažniau vartojamas šnekamojoje kalboje nei formaliuose tekstuose ir kartais gali būti suprantamas tik konkrečiai grupei ar subkultūrai. Žargono vertimas tampa iššūkiu vertėjams, kurie stengiasi perteikti originalaus turinio toną ir reikšmę pasaulinei auditorijai. Žargonas plečiasi ir sparčiai populiarėja, tad pasaulinėms įmonėms vertėtų atkreipti dėmesį į žargoną lokalizacijos proceso metu. Kaip žargonas veikia kalbą? Žargonas praplečia kalbą ir suteikia kalbėtojams daugiau stilistinių pasirinkimų. Internetiniai žargono terminai, pvz. : OMG ir LOL, įsiliejo ne tik į kasdienius pokalbius, bet ir jau yra įrašyti į žodynus kaip naujažodžiai. Be to, šiais laikais socialinių tinklų platformos atlieka svarbų vaidmenį kuriant ir populiarinant žargono terminus ir kultūriškai specifinę kalbą. Žinoma, žmonės vartoja žargoną skirtingomis kalbomis visame pasaulyje. Tarkime, prancūzai vartoja terminą MDR arba mort de rire (mirti iš juoko), o anglai sako LOL. Tačiau tobulą žargono atitikmenį tikslinėje kalboje surasti nėra lengva. Vyrauja nuomonė, kad žargoną vartoja tik jaunesni nei 30-ies metų. Tačiau žargonas gana populiarus tarp įvairių amžiaus grupių. Pavyzdžiui, net 80 proc. amerikiečių teigia vartojantys žargoną. Kaip žargonas veikia vertimą? Paprastai formalią kalbą yra lengviau versti nei žargoną. Žargono posakiuose gali būti žodžių žaismo ar kultūrinių niuansų, kuriuos perprasti sunkiau. Vertėjai dažnai susiduria su sunkumais versdami žargoną. Pavyzdžiui, angliškas posakis There’s not enough room to swing a cat (tiesioginis vertimas – neužtenka vietos katinui supti) apibūdina erdvę, kurioje yra mažai vietos. Tačiau kitakalbis šio posakio nesuprastų, nebent jį versdami surastume atitikmenį kitoje kalboje. Vertėjas turi puikiai išmanyti abi kalbas, kad galėtų rasti tinkamą... --- - Kategorijos: Lokalizacija - Translation Priorities: Optional Daugeliui atrodo, kad vertimas nėra sudėtingas procesas, tačiau patys vertėjai galėtų teigti kitaip. Kūrybiškos rinkodaros tekstai – reklaminės brošiūros, lankstinukai, interneto svetainių tekstai, pranešimai spaudai – vieni reikalingiausių įgyvendinant tarptautinę įmonės komunikacijos strategiją. Šių tekstų vertimas į užsienio kalbas reikalauja daug dėmesio, todėl šįkart plačiau kalbame, kodėl kūrybinio vertimo paslaugos turi būti atliktos tik patikimo specialisto. Jokio pažodinio vertimo Kūrybiški rinkodaros tekstai paprastai yra skirti siaurai tikslinei auditorijai. Tiesioginis, pažodinis vertimas reiškia, kad vertėjas neišmano savo srities. Toks kūrybinių tekstų vertimas dažnai ne tik išdarko tekstą stilistiškai, bet ir pakeičia idėją, lemia dviprasmybes, nesusipratimus. Neprofesionalus, griežtai pažodinis reikšmės perteikimas taip pat gadina įmonės įvaizdį tarptautinėje rinkoje, todėl nenorint pakenkti reputacijai, labai svarbu rinktis vertėją atsargiai. Dėmesys numatomai rinkai Profesionalios kūrybinių rinkodaros tekstų vertimo paslaugos nėra tik teksto vertimas. Nemažai dėmesio skirti reikia ir numatomos rinkos analizei, stengiantis kuo tiksliau pritaikyti tekstus tikslinei auditorijai, o ši gali būti įvairi – nuo moksleivių, jaunų tėvų iki pensinio amžiaus žmonių ar skirtingų profesijų atstovų. Kūrybiniai tekstai taip pat turi būti tikslūs – labai svarbu išvengti dviprasmiškų vertinių, neigiamų asociacijų ir tiksliai perduoti suformuotą žinutę. Daug įtakos vertimui turi kultūriniai aspektai Rinkodaros tekstai menką patirtį turinčiam vertėjui gali būti didelis iššūkis. Juk tekstus reikia ne tik išversti, bet ir lokalizuoti. Kitaip tariant, verčiant tekstą svarbu atsižvelgti į kultūrinius skirtumus, gerai suvokti kiekvieno žodžio vertę ir reikšmę skirtingose kultūrose ir kalbose. Netiksliai išversta ar netinkamai panaudota metafora gali visiškai pakeisti žinutę. Tam, kad vertimo paslaugos nekeltų abejonių, reikalingas patyręs vertėjas, gebantis ne tik į darbą... --- - Kategorijos: Kalbų kursai - Translation Priorities: Optional Kalbos lygio nustatymas – itin naudingas sprendimas verslui, leisiantis greitai ir konkrečiai nustatyti darbuotojų ir kandidatų kalbinių kompetencijų (gramatikos, žodyno, skaitymo, rašymo, kalbėjimo) profilį. Tačiau anglų kalbos lygio nustatymas, rusų kalbos lygio nustatymas, vokiečių kalbos lygio nustatymas bei kitų kalbų lygio nustatymas ir mokymo poreikių nustatymas reikalauja papildomų veiksmų. Dažniausiai sutinkama užsienio kalbų žinių klasifikacija yra Bendrieji Europos kalbų metmenys, CEFR (ang. Common European Framework of Reference for Languages, CEFR). Šią Europos Tarybos patvirtintą klasifikaciją sudaro šeši lygiai, žymimi didžiąja raide ir skaičiumi (A1–C2). CEFR skalė tokia aiški, kad nepalieka vietos netikslumams. Nepaisant to, pati kalba yra labai sudėtingas dalykas, ypač 21-ame amžiuje. Todėl būtina iš naujo kelti klausimą, kas ir kaip turėtų vertinti kalbos įgūdžius. Kalbos lygio nustatymas ir modernios technologijos Technologijų plėtra pakeitė kalbinių kompetencijų vertinimo ir mokymo būdą. Kontaktinis mokymasis klasėje arba auditorijoje nebėra vienintelė forma mokytis. Įsitvirtinęs nuotolinis mokymasis, leidžiantis studentams lankyti pamokas ir nuotoliniu būdu sėkmingai įgyti žinių, pavertė švietimą lengvai prieinamu ir lankstesniu. Dauguma įprastų kalbos testų sudaro gramatikos, žodyno, skaitymo ir kalbėjimo užduotys, kurios dažniausiai pateikiamos klausimų raštu arba žodžiu forma. Atlikus testą, egzaminuotojas patikrina atsakymus ir pagal surinktą taškų skaičių nustato atitinkamą kalbinių kompetencijų kategoriją (lygį). Interneto ir nuolatinės technologijų plėtros amžiuje šie klasikiniai vertinimo metodai vis labiau sensta. Vienas reikšmingesnių pakeitimų – dirbtinio intelekto ir taškų skaičiavimo algoritmų naudojimas atsakant raštu ir žodžiu. Kembridžo anglų kalbos komisija Netgi Kembridžo anglų kalbos komisija, kuri yra itin vertinama kalbų egzaminų srityje, naudojasi šiuolaikinių technologijų sprendimais. Kembridžo atliekami testai yra kompiuterių pagalba pritaikyti pagal... --- - Kategorijos: Naujienos - Translation Priorities: Optional Šiandien pradedame naują skyrių Skrivanek istorijoje – atnaujiname savo oficialųjį įmonės pavadinimą ir išbraukiame žodžius „vertimų biuras“. Kodėl? Nes per 30 savo veiklos metų augome, plėtėmės ir įsiliejome į daugybę naujų veiklos sričių. Dabar esame pasiruošę dar drąsiau eiti pirmyn, pasitelkdami savo patirtį ir tarptautinį partnerių tinklą, kad galėtume spręsti pačius sudėtingiausius verslo iššūkius. „Keičiasi ne tik mūsų pavadinimas, bet ir požiūris į tai, kaip galime būti naudingi savo klientams. Mes išaugome „vertimų biuro“ rėmus ir norime, kad tai atsispindėtų mūsų įvaizdyje bei veikloje. Skrivanek – tai kur kas daugiau nei vertimai: tai kalbų mokymai verslui bei C-lygio vadovams, verslo adaptavimas lokalioje ir užsienio rinkose, turinio lokalizacija, AI sugeneruoto turinio redagavimas, tarpkultūrinės komunikacijos ekspertiškumas, sklandi užsieniečių integracija į įmonių kasdienę veiklą, o svarbiausia – kompleksiniai sprendimai, atitinkantys klientų poreikius“, - teigia Kristina Šuškevič, UAB „Skrivanek“ vadovė. Kodėl šis pokytis svarbus? Daugiau nei 20 metų Lietuvoje buvome žinomi kaip „Skrivanek vertimų biuras“. Per tą laiką „Skrivanek“ tapo viena didžiausių kalbinių paslaugų įmonių pasaulyje, patenkanti į TOP 50 didžiausių įmonių sąrašą. Šiandien turime 45 filialus 17-oje šalių, dirbame su daugiau nei 300 darbuotojų ir bendradarbiaujame su daugiau nei 8000 laisvai samdomų lingvistų visame pasaulyje. Mūsų globalus tinklas leidžia užtikrinti paslaugų kokybę bei efektyvumą Europoje, JAV ir Azijoje. Tačiau pavadinime žodžiai „vertimų biuras“ vis mažiau atspindėjo tikrąją mūsų veiklos esmę. Nuo šiol esame tiesiog UAB „Skrivanek“ – vardas, kuris simbolizuoja drąsą, profesionalumą ir įvairovę. Mes ne tik verčiame tekstus, bet ir kuriame kalbinius sprendimus, atitinkančius verslo strategiją, tikslus ir poreikius. Mūsų misija lieka... --- - Kategorijos: Vertimai - Translation Priorities: Optional Kiekvienas klientas nori gauti tobulą paslaugą. Todėl kiekvieną dieną dedame visas pastangas, kad būtų išlaikyti aukščiausi kokybės standartai. Tikriname kiekvieną mūsų patvirtintą vertimą internetu ir kitus atliktus darbus. Kalbos korektūros yra paskutinis darbo, skirto publikuoti tekstui, etapas, kuris vėliau kruopščiai įvertinamas. Kalbinis ir stilistinis taisyklingumas – tik dalis darbo. Korektūros tikslas – kad vertimas internetu kuo geriau atspindėtų pirminį tekstą, taip pat ir stiliaus atžvilgiu. Jos tikslas – atpažinti ir pataisyti rašybos ir kalbines klaidas, taip pat patikrinti taikomų taisyklių teisingumą – įskaitant regioninių taisyklių naudojimą ir net atitinkamų numerių ir kontaktinių duomenų išdėstymą. Kalbos korektorius taip pat patikrina, ar tekstas atitinka paskirtį. „Skrivanek“ vertimų biure kalbos korektūrą laikome privalomu darbo su tekstu etapu prieš jį paskelbiant. AR KOREKTŪRA TAIKOMA TIK VERTIMAMS INTERNETU? Korektūra gali ir turėtų būti taikoma bet kuriam esamam tekstui, ne tik vertimui internetu. Itin svarbios yra sutarčių korektūros, publikacijų korektūros bei įvairių formalių deklaracijų korektūros. Didelė dalis kalbinių problemų, net ir tarp laisvai kalbančiųjų savo gimtąja kalba, yra susijusios su tokiais klausimais kaip formatavimas, skyrybos ženklai, profesinės terminijos vartojimo taisyklės. Nuo kalbos klaidų, rašybos klaidų, loginių galvosūkių, taip pat nesuprantamų santrumpų ir raidžių iškraipymų labirinto mus išgelbės ne kas kitas, o efektyvus kalbos korektorius. Kalbinė teksto pusė įrodo teksto ir jo autoriaus profesionalumą. Būtent tokia dvasia vadovaujamės, sutelkdami dėmesį į kiekvieną korekciją įvairiais lygiais. Sunku įsivaizduoti, kad paimtume rimtą leidinį su klaidomis ar skaitytume sutartį, kurioje plika akimi matosi neapsižiūrėjimas ar nesuprantama pastraipa. Kalbos korektoriaus akis išlieka budri ir ištreniruota atpažinti bei užkirsti kelią tokiems atvejams.... --- - Kategorijos: Lokalizacija - Translation Priorities: Optional Prasidėjus kompiuterinių žaidimų kūrimui, atsirado kompiuterinių ir mobiliųjų žaidimų vertimo paslaugos poreikis. Iškilo problemų dėl jų vertimo į kitas kalbas nei originalas. Žaidėjai tam teikia didelę reikšmę, nes gerai išversta žaidimo versija leidžia geriau įsilieti į jo realybę. Nepaisant didelės pažangos, padarytos šioje srityje pastaraisiais metais, žaidimų vertimas vis dar yra sudėtingas ir daug laiko reikalaujantis procesas. Šiuo metu žaidėjai iš tam tikrų šalių vis dažniau atsisako pirkti žaidimą be gimtosios kalbos versijos. Beveik kiekvienas pavadinimas turi būti patobulintas vertimo atžvilgiu. Ypatingas dėmesys turėtų būti skiriamas labai sudėtingai produkcijai, pavyzdžiui, RPG (vaidmenų žaidimai), su didžiuliais dialogų rinkiniais, rašytiniu turiniu ar įrangos pavadinimais, kurių tinkamas skambesys turi įtakos žaidimo kokybei. Tad, pažiūrėkime, kaip atrodo žaidimų vertimo paslaugos ir kokius efektus jų pagalba galima pasiekti. Kas gali versti kompiuterinius žaidimus? Žaidimų vertimo užduotis nėra paprasta. Tiek konsolių, tiek asmeninių kompiuterių, tiek mobiliesiems telefonams skirti žaidimai turi didžiulius duomenų kiekius, kuriuos reikia išversti iš vienos kalbos į kitą. Todėl šiai užduočiai yra paskiriami geriausi vertėjai, puikiai pažįstantys abi kalbas: originalią / šaltinį ir tikslinę kalbą. Labai didelis privalumas, žaidimo aplinkos ir su ja susijusios terminologijos išmanymas. Į didelius projektus yra įtraukiamos įmonės su rinkoje įsitvirtinusia reputacija, turinčios resursų greitai ir teisingai išversti visą turinį. Dabartinė rinka reikalauja greitų veiksmų išlaikant aukščiausius standartus. Leidėjai nori turėti galimybę kuo greičiau parduoti savo projektą. Kiekvienas uždelsimas sukelia kitų darbų ties pavadinimais sustabdymą, taigi ir finansinius nuostolius. Taip pat svarbu būti gerai susipažinusiam su šį darbą palaikančiomis programomis. Sukurti įrankiai, tokie kaip XML arba memoQ, pagreitina vertimą... --- - Kategorijos: Lokalizacija - Translation Priorities: Optional Elektroninio pašto rinkodara dėl santykinai mažų kainų ir aukšto atidarymo rodiklio daugelį metų buvo viena iš efektyviausių interneto rinkodaros priemonių. Žinoma, el. laiškais pasiekti tarptautinę auditoriją yra sunkiau nei vietinę. Visgi, mes paruošėme jums keletą patarimų, kaip el. pašto rinkodarą užsienio rinkai paversti daug efektyvesne. Tarptautinė plėtra įtraukta į daugelio įmonių rinkodaros strateginius planus. Visgi, prieš pasinerdami į tarptautinę el. pašto rinkodarą nepamirškite, kad turinio vertimas nėra tik pažodinis vertimas iš vienos kalbos į kitą. ELEKTRONINIO PAŠTO RINKODARA Iki šiol naujienlaiškiai buvo populiariausia el. pašto rinkodaros forma. Laikui bėgant atsirado kitų alternatyvų – pavyzdžiui, šalti el. laiškai (ang. cold email), kuriuos rinkodaros specialistai visame pasaulyje vis dažniau naudoja ryšiams užmegzti su klientais. NAUJIENLAIŠKIS – PAGRINDINĖS TAISYKLĖS Naujienlaiškį galima palyginti su serialu. Jis turi būti reguliariai siunčiamas, įdomus bei įtraukiantis. Naujienlaiškio tikslas – sustiprinti santykius su jau turimais klientais ir suteikti jiems informacijos apie naujus produktus, paslaugas ar įmonės pokyčius. Kuriant naujienlaiškį verta prisiminti keletą pagrindinių taisyklių: Turinys turėtų būti naudingas jūsų auditorijai: sutelkite dėmesį į tai, kad prenumeratoriams būtų siunčiama aktuali informacija. Kokybė, o ne kiekybė: niekas neturi laiko skaityti dešimties puslapių el. laiškų. Pagalvokite apie žmones, skaitysiančius jūsų laišką pakeliui į darbą arba kavos pertraukėlės metu. Pabandykite laiške pateikti tik kelis informacinius elementus ir kuo trumpiau ir įdomiau juos aprašykite. Sudominanti antraštė: net jei jūsų gavėjai prenumeruoja jūsų naujienlaiškį, tai dar negarantuoja, kad jie atsidarys ir perskaitys jūsų laiškus. Turite atkreipti jų dėmesį – pageidautina su kuo įdomesne antrašte. Raskite tinkamą siuntimo laiką: naujienlaiškio veiksmingumas priklauso ne tik nuo... --- - Kategorijos: Lokalizacija - Translation Priorities: Optional Interneto atsiradimas visiškai pakeitė pasaulinę komunikaciją ir rinkodarą. Staiga atsirado galimybė pasiekti potencialius klientus beveik kiekviename pasaulio kampelyje. Tačiau kaip užtikrinti, kad jie nepasimestų tarp daugybės pasirinkimų ir sužinotų būtent apie Jūsų įmonę? SEO (optimizavimas paieškos sistemoms) ir lokalizacija gali atsakyti į šį klausimą. SEO lokalizacijos strategija gali padėti Jūsų svetainei atsidurti aukštose paieškos rezultatų pozicijose. Kiekvieną kartą plečiant įmonės veiklą už savo šalies ribų ir kuriant turinį užsienio kalbomis, privaloma pakeisti svetainės turinį taip, kad jį lengvai rastų ir suprastų bet kur – Lenkijoje, Jungtinėse Amerikos Valstijose ar Indijoje. Svarbu atsižvelgti ir į vietovę, t. y. pagerinti svetainės matomumą konkrečiame mieste ar regione. SEO IR LOKALIZACIJOS SVARBA SEO – įrankis ir strategija viename, padedantis optimizuoti turinį, svetainės struktūrą ir nuorodas. Tai pagerina svetainės matomumą paieškos rezultatuose, kas padidina lankytojų ir potencialių klientų srautą. Raktinis žodis čia yra „matomumas“ – SEO padeda Jūsų svetainei išsiskirti internetinio turinio jūroje. Dirbant keliose šalyse tenka nuolat pritaikyti įmonės turinį skirtingoms kalboms. Taip pat ir SEO, kuris keičiasi priklausomai nuo kalbos ir regiono, kadangi skirtingų šalių rinkos turi skirtingus paieškos algoritmus ir reitingavimo metodus. Vartotojų lūkesčiai ir elgsena taip pat keičiasi priklausomai nuo vietovės – Europoje ir Jungtinėse Valstijose dauguma žmonių renkasi Google, o Kinijoje – Baidu. VIETINIS SEO Vietinis SEO siekia padidinti įmonės matomumą vietinės paieškos rezultatuose. Ją galima prilyginti lokacijos, kurioje būtų geriausia atidaryti verslą, pasirinkimui, tik skaitmeniniame pasaulyje. Kai kas nors ieško „geriausios kavinės Vilniuje“ arba „automobilių mechaniko Kaune“, siekis yra svetainei atsidurti kuo aukščiau paieškos rezultatuose. Vietos SEO padeda mažoms... --- - Kategorijos: Lokalizacija - Translation Priorities: Optional Ar kada susimąstėte, kaip Apple, Nike ar Coca-Cola pavyksta pasiekti tokią didelę auditoriją ir įtaigiai perteikti žinutę klientams bet kuriame pasaulio kampelyje? Tarptautinę sėkmę lemia ne tik kokybiški produktai ar efektinga reklama – kiekviena detalė prekės ženklo kūrimo procese yra svarbi. Pagrindinis rinkodaros tikslas yra sukurti prekės ženklą, kuris rezonuotų su bet kokios kultūros ar kalbinio konteksto žmonėms. Įsivaizduokite, kad sukūrėte šūkį anglų kalba, kuris puikiai perteikia jūsų įmonės dvasią per žodžių žaismą ar pokštą. Tačiau ar jis bus vienodai įtaigus išvertus į prancūzų, ispanų ar kinų kalbas? Galbūt, bet tik tada, jei vertimas bus atliktas atsižvelgus į daugelį niuansų. TARPTAUTINIO PREKĖS ŽENKLO KŪRIMAS Kuriant tarptautinį prekės ženklą svarbiausias uždavinys yra patraukliausiu būdu pasakyti būtent tai, ką klientas nori išgirsti. Trumpai tariant, tai prekės ženklo kūrimas ir valdymas taip, kad jis būtų atpažįstamas visame pasaulyje. Prekės ženklo kūrimas susideda iš daugelio elementų: logotipo, reklaminio šūkio, bendravimo su tiksline auditorija, pakuotės ir istorijos – visi jie sieja produktą su klientų emocijomis ir patirtimi. NUOSEKLUMAS Prekės ženklas turi būti nuoseklus. Nesvarbu, ar Jūsų produktas parduodamas Londone, Tokijuje ar Buenos Airėse, pagrindinė žinutė, kurią transliuoja produktas, turi būti suprasta vienodai. Tai užtikrina vienodas komunikacijos stilius, nuosekli spalvų paletė ir teisingas logotipo naudojimas. Kodėl raudona ir balta spalvos iškart asocijuojasi su Coca-Cola? Todėl, nes jos yra naudojamos visoje prekės ženklo komunikacijoje, lengvai pastebimos ir atpažįstamos visuose pasaulio kampeliuose. KULTŪRINIS ASPEKTAS Prekės ženklo kūrybiniame procese svarbu yra atsižvelgti į kultūrinius niuansus. McDonald's naudojama lokalizacija yra puikus to pavyzdys. Indijoje, kur jautiena nevartojama dėl religinių ir... --- - Kategorijos: Lokalizacija - Translation Priorities: Optional Paieškos sistemų rezultatai yra puikus rinkos poreikių atspindys. Sužinojus, ko jūsų klientai ieško, galima lengviau nustatyti savo turinio kryptis, suformuoti verslo strategiją, SEO ir, žinoma, padidinti svetainės matomumą paieškos sistemose. Įmonėms, kurios turi daugiakalbę svetainę ir prekiauja skirtingose rinkose, svarbu turėti tarptautinę SEO strategiją. Raktažodžių strategija, kurią naudojate savo šalyje, tikriausiai netiks kitoms kalboms. Turite atsižvelgti į skirtingus rinkų interesus ir poreikius. Šiame straipsnyje aptarsime, kokie yra tarptautinio SEO principai, ką svarbu žinoti verčiant svetainės tekstus ir pateiksime pagrindinius patarimus. Kas yra tarptautinių raktažodžių tyrimas? Pirmasis žingsnis, norint vykdyti tarptautinį SEO – atlikti tarptautinių raktažodžių tyrimą. Tarptautinių raktažodžių tyrimas apima raktažodžių užsienio kalba identifikavimą ir savo svetainės turinio optimizavimą naudojant šiuos raktažodžius. Pavyzdžiui, pagrindinė svetainė yra lietuvių kalba, o jūs norite orientuotis į Ispanijos ir Prancūzijos rinkas. Taigi turite pasirūpinti, kad jūsų svetainės turinys būtų prieinamas šių šalių kalbomis, o vartojamas kalbos stilius atitiktų šalies lūkesčius, kalba būtų gyva ir skambėtų natūraliai. Patarimai, kaip atlikti tarptautinį raktažodžių tyrimą Pagrindinės raktažodžių paieškos praktikos yra tokios pačios, nepaisant to, ar tai yra skirta vietinei rinkai, ar tarptautinei. Tačiau yra keli svarbūs niuansai, į kuriuos reikia atsižvelgti. Išanalizuokite savo konkurentus Visada pravartu pasidomėti konkurentais. Jei išsiaiškinsite konkurentus, suprasite, kokius raktažodžius naudoja. Tai suteiks jums gerą atspirties tašką ir parodys potencialias galimybes. Neapsiribokite bendra konkurentų svetainės apžvalga. Įvairūs SEO įrankiai padės lengviau išsiaiškinti individualių konkurento interneto svetainės puslapių rezultatus ir sėkmės veiksnius. Raktažodžius išverskite, o paskui lokalizuokite Pažodinis raktažodžių vertimas nėra tinkama tarptautinė SEO strategija. Lokalizuokite savo raktažodžius, kad jie tiktų konkrečiai rinkai. Tai... --- - Kategorijos: Kalbų kursai - Translation Priorities: Optional Tarpkultūrinė komunikacija – tai kur kas daugiau nei tik bendravimas tarp žmonių iš skirtingų šalių. Tai taip pat procesas, kurio metu sukuriama bendra patirtis tarp skirtingas kultūras, kalbas ir įsitikinimus turinčių asmenų. Šie skirtumai gali sukurti arba sugriauti santykius tiek įmonės, tiek asmeniniu lygmeniu. Versle tarpkultūrinė komunikacija leidžia žmonėms suprasti vieniems kitus, ieškoti bendrų sąlyčio taškų ir gerbti skirtumus. Tai vienodai svarbu tiek bendraujant gyvai, tiek telefonu, elektroniniu paštu ar neformalioje aplinkoje. Skirtingų kultūrų supratimas teigiamai veikia visas verslo sritis – nuo vidinės verslo kultūros, talentingų darbuotojų pritraukimo iki gerų santykių su klientais ar partneriais. Šiame straipsnyje aptarsime, kas trukdo sėkmingai tarpkultūrinei komunikacijai ir kaip patobulinti savo įgūdžius. Kas trukdo tarpkultūrinei komunikacijai versle Tarpkultūrinė komunikacija ne visada būna lengva. Tam tikri įsitikinimai ir požiūris trukdo sklandžiai komunikacijai. Dažniausiai pasitaikančios kliūtys: Kalbos barjeras. Nesugebėjimas įveikti kalbos barjero gali būti vienas iš labiausiai gąsdinančių bendravimo kliūčių. Įtampa dėl nesusikalbėjimo. Nepatogumas dėl to, kad nesusišnekame, dažnai gali padidinti įtampą bendraujant. Dažnai tarpkultūriniam bendravimui gali trukdyti polinkis laikyti savo kultūrą pranašesne. Kaip pagerinti tarpkultūrinio bendravimo versle įgūdžius Pateikiame keletą veiksmingiausių būdų, kaip patobulinti savo, kolegų ir darbuotojų tarpkultūrinės komunikacijos įgūdžius. Plėskite savo žinias apie skirtingas kultūras Norint suprasti, kaip bendrauti su skirtingų kultūrų žmonėmis, pirmiausia reikia domėtis jų kultūra, pagrindiniais istoriniais įvykiais, papročiais ir simbolika. Taip pat svarbu suprasti, ar tai labiau kolektyvinė ar individualistinė kultūra; kaip ji vertina autoritetus, statusą, koks yra asmeninės erdvės suvokimas, koks yra verslo etiketas. Toliau pateikiame kelių šalių verslo etiketo pavyzdžius. Japonijoje pasisveikinant yra įprasta nusilenkti. Retu atveju... --- - Kategorijos: Lokalizacija - Translation Priorities: Optional Po pandemijos kompiuteriniai žaidimai tapo dar populiaresnė laisvalaikio praleidimo forma. Ką verta žinoti apie žaidimus, žaidimų industriją ir žaidimų lokalizaciją? Žaidimų industrija Žaidimų industrijos vaidmuo pasaulyje yra išties didžiulis – tiek ekonominiu, tiek kultūriniu požiūriu. Bankier. pl prognozuoja, kad 2026 m. pajamos iš kompiuterinių, vaizdo ir mobiliųjų žaidimų kasmet sieks 212,4 mlrd. JAV dolerių. Pajamos bus dar didesnės dėl perkamų įrenginių, skaitmeninių prekių, programinės įrangos ir žaidimams skirtų baldų. Tai viena labiausiai augančių ir pelningiausių pramogų industrijų. Neįprasta žaidimų industrijos šaka – elektroninis sportas, t. y. profesionalios vaizdo žaidimų varžybos. Virtualios rungtynės ir tiesioginės varžybos pritraukia milijonus žiūrovų ir generuoja įspūdingas pajamas iš reklamos ir rėmėjų. Kompiuterinių žaidimų industrijos plėtra Pradedant nuo paprastų arkadinių žaidimų, tokių kaip Pong ir Space Invaders, žaidimai stipriai evoliucionavo. Technologijų plėtra leido nuo 8 bitų grafikos pereiti prie tikroviškų, trimačių vaizdų. Tobulėjant įrangai, vartotojų įsitraukimas gerokai išaugo. Virtualios realybės (VR) ir dirbtinio intelekto (AI) plėtra turėjo žaidimų industrijai didžiulę įtaką. Vis pažangesnė kompiuterinė grafika leidžia kurti vis tikroviškesnius žaidimus. Riba tarp žaidimo ir realybės ėmė nykti. Kompiuterinių žaidimų vertimas. Kaip viskas vyksta? Žaidimų vertimas yra sudėtingas procesas. Jį sudaro daug skirtingų elementų, taip pat būtina atsižvelgti ir į žaidėjų poreikius. Kas turi būti išversta: Žaidimo tekstai – visi tekstai, kuriuos žaidėjas mato žaidimo metu. Tai yra daiktų ir užduočių aprašymai, instrukcijos. Žaidimo naratyvas – veikėjų dialogai turi atspindėti istorijos toną ir stilių, kartu išlaikyti nuoseklumą. Verčiant užsienio kalbomis būtina perteikti humorą, metaforas ir veikėjų būdą. Garso medžiaga – ypač atidžiai turi būti atliekamas dubliavimo vertimas,... --- - Kategorijos: Vertimai - Translation Priorities: Optional Dirbtinis intelektas (DI) ir jo sprendimai naudojami vis įvairesnėse profesinėse srityse: kai kurie palengvina darbą finansų analitikams, rinkodaros specialistams, kiti naudojami medicinoje pacientų ligos istorijoms, tyrimams analizuoti ir padėti gydytojams greičiau nustatyti diagnozę. Šie inovatyvūs sprendimai daro įtaką ir vertimų industrijai. Nors dirbtinio intelekto įrankiai vertėjui suteikia naujų galimybių, bet sukelia ir tam tikrų iššūkių. Šiame straipsnyje nagrinėsime dirbtinio intelekto atliekamo vertimo privalumus, trūkumus ir ieškosime atsakymo į klausimą, ar dirbtinis intelektas jau gali pakeisti vertėjus. Dirbtinio intelekto privalumai Vertimo greitis ir efektyvumas Dirbtinio intelekto vertimo algoritmai apdoroja didžiulį kiekį teksto per labai trumpą laiką. Toks greitis ypač naudingas dirbant su didelės apimties projektais, kurių terminai yra itin trumpi. Terminologijos vientisumas DI užtikrina nuoseklų vertimo rezultatą. Apmokytas dirbti su konkrečiomis kalbų poromis ir terminologija, dirbtinis intelektas išlaiko vientisumą didelės apimties dokumentuose ir sumažina neatitikimų riziką. Kaštų taupymas Kalbant apie pasikartojančius ir rutininius vertimus, DI gali būti ekonomiškai efektyvus sprendimas atliekant rutinines užduotis. Taip vertėjai gali patikėti paprastus vertimus dirbtiniam intelektui, o patys sutelkti savo dėmesį į sudėtingesnius kalbinius projektus. Dirbtinio intelekto trūkumai Lingvistiniai niuansai Dirbtinis intelektas dažnai susiduria su sunkumais perteikiant skirtingoms kalboms būdingas subtilybes ir kultūrinius niuansus. Šis trūkumas išryškėja, kai susiduriama su idiomomis, metaforomis ar nuo kultūrinio konteksto priklausančiais posakiais. Konteksto supratimas Nors dirbtinis intelektas gali pateikti pažodinį vertimą, jam gali būti sunku suprasti platesnį kontekstą. Dėl to atsiranda netikslumų, išsikreipia teksto prasmė ir skaitytojas gali būti klaidinamas. Kūrybiškumas ir kultūrinis jautrumas DI trūksta kūrybiškumo ir kultūrinio jautrumo. Žodžių ir posakių kultūrinio atspalvio supratimas kol kas yra iššūkis... --- - Kategorijos: Lokalizacija - Translation Priorities: Optional Sėkmingi tarptautiniai prekių ženklai, tokie kaip Spotify ir McDonald’s, klesti dėl savo stiprių internacionalizacijos ir lokalizacijos procesų. Internacionalizacija – tai produktų, paslaugų ir verslo vidinių procesų paruošimas plėtrai pasaulinėje rinkoje. Lokalizacija – tai konkretaus produkto ar paslaugos pritaikymas konkrečiai šaliai ar regionui. Kiekvieną iš šių sąvokų panagrinėkime plačiau. Kas yra internacionalizacija? Internacionalizacija yra produkto, paslaugos ar verslo paruošimas adaptuoti tarptautinėje rinkoje, kad jis būtų kuo labiau kultūriškai neutralus. Internacionalizacija yra pagrindinis žingsnis ruošiantis parduoti produktus ir paslaugas vartotojams tarptautiniu mastu. Panaikinus tam tikrą kultūrinį žargoną, tekstas taps pritaikomas daugiau kalbų. Tikslas - kurti turinį, kuris būtų artimas įvairioms auditorijoms, nepriklausomai nuo jų geografinės padėties. Pritaikydamos turinį įmonės gali išplėsti savo pasiekiamumą pasaulinei auditorijai, panaikinti kalbos barjerus ir padidinti prieinamumą. Taip pat turinys, kuris vartotojams atrodo pažįstamas, paprastai sulaukia didesnio įsitraukimo. Vartotojai labiau linkę bendrauti su turiniu, kuris atspindi jų pačių patirtį. Tačiau internacionalizacija neapima vertimo. Pavyzdžiui, IKEA internacionalizavo savo surinkimo instrukcijas naudodama tik iliustracijas ir diagramas, todėl vertimas net nebuvo reikalingas. Štai keli svarbūs aspektai, kurie turėtų būti internacionalizuoti: Techninė įranga. Kai kurie įrenginiai gali būti mažiau populiarūs ar net nenaudojami kitose šalyse. Pavyzdžiui, Indijoje mobilieji telefonai yra populiaresni nei stacionarūs kompiuteriai. Tad turėtumėte patikrinti ir nuspręsti, ar optimizuoti savo internetinę svetainę, mobilią programėlę tam tikriems įrenginiams ir operacinėms sistemoms, kad vartotojai galėtų patogiai naudotis jūsų sprendimais. Klientų aptarnavimas. Kai pradedate siūlyti savo paslaugas naujose rinkose, atsižvelkite į to regiono laiko zoną. Jeigu paslauga ar prekė parduodama Azijos rinkoje, turite užtikrinti, kad pirkėjas galėtų kreiptis jam patogiu metu ir greitai... --- - Kategorijos: Lokalizacija - Translation Priorities: Optional Iš 5 milijardų interneto vartotojų, išsibarsčiusių visame pasaulyje, 90 proc. iš jų žiūri vaizdo įrašus kiekvieną savaitę. Todėl nenuostabu, kad vaizdo įrašai yra viena iš veiksmingiausių el.  prekybos priemonių. Jei vaizdo įrašo auditoriją sudaro tik anglakalbiai, galite praleisti dideles galimybes – daugiau potencialių klientų ir didesnę investicijų grąžą (ROI). Kaip ir bet koks kitas vizualus turinys, rinkodaros vaizdo įrašai turi būti lokalizuoti skirtingoms auditorijoms. Prisijunkite prie mūsų ir susipažinkite su vaizdo įrašų vertimo ir lokalizavimo pagrindais. Kas yra vaizdo įrašų lokalizavimas? Vaizdo įrašų lokalizavimas – tai vaizdo įrašų redagavimo procesas, padarant jį lengviau suprantamą naujai auditorijai tam tikroje vietoje. Pavyzdys: vaizdo įrašų dubliavimas įvairiomis kalbomis, norint sudominti žiūrovus, kalbančius skirtingomis kalbomis. Be dubliavimo yra ir kitų vaizdo įrašų lokalizavimo metodų, pvz. , lupų sinchronizavimas ir subtitravimas. Tačiau vaizdo įrašų lokalizavimas apima daugiau nei tik vertimą. Vaizdo įrašų lokalizavimo privalumai Ar vaizdo įrašų lokalizavimas atsiperka kaip investicija? Štai ką rodo mūsų tyrimai: Lokalizuoti vaizdo įrašai pasiekia platesnę auditoriją Kiekvieną mėnesį prie „YouTube“ kanalo prisijungia milijardai žmonių visame pasaulyje, o kiekvieną dieną žiūrovai peržiūri daugiau nei milijardą valandų vaizdo įrašus. Didelė dalis šių žiūrovų gyvena už JAV ribų. Tai reiškia, kad daugybė globalių vartotojų praleidžia laiką naršydami vaizdo įrašus apie produktus, muziką ir beveik viską, ką tik galima įsivaizduoti. Paieškų sistemos mėgsta išverstus vaizdo įrašus Daugelis paieškų sistemų, pvz. , Google, teikia pirmenybę lokalizuotiems vaizdo įrašams. Puslapiai, kuriuose yra lokalizuoti vaizdo įrašai yra įvertinami aukštesnėmis paieškos pozicijomis. Tai pagerina SEO ir palengvina jūsų bei prekės žinomumą. Vaizdo įrašų lokalizavimas prisideda prie geresnės vartotojų... --- - Kategorijos: Vertimai - Translation Priorities: Optional Vertimas telefonu gali būti aktualus įmonėms, kurioms reikia bendrauti su klientais ar tiekėjais užsienio kalbomis. Taip pat asmenims, kuriems prireikia teisinės, medicininės, finansinės ar kt. konsultacijos užsienio kalba. Iš pirmo žvilgsnio atrodo, kad jums siūlome stebuklingą sprendimą – paprasčiausiai paskambinę telefonu, galite susikalbėti beveik bet kuria kalba bet kuriuo metu ir bet kur. Tačiau ar toks variantas tinka visiems? Šiame straipsnyje išdėstysime vertimo telefonu privalumus ir trūkumus, kad geriau suprastumėte, ar tai tinkamas jūsų poreikiams. Vertimo telefonu privalumai Kalba Vertimas telefonu suteikia galimybę susikalbėti daugeliu pasaulio kalbų. Žinoma, pagrindinėms kalboms, tokioms kaip anglų, vokiečių, latvių, lenkų, rasti vertėją nėra sunku. Bet ką daryti, jei reikia išversti jūsų pokalbį iš lietuvių kalbos į vengrų kalbą? Vengrų kalba turi sudėtingas gramatines taisykles ir yra viena iš sunkiausiai verčiamų kalbų, o rasti vertėją, ypač skubiai, nėra lengva. Vieta Vertimo telefonu paslaugai jūsų buvimo vieta tampa nesvarbi. Jei tik turite galimybę paskambinti telefonu, kalbinių paslaugų teikėjas gali jums parūpinti reikiamą vertėją žodžiu. Konfidencialumas Galbūt esate sudėtingoje situacijoje, pavyzdžiui, dalyvaujate teisinėje byloje, kurioje nagrinėjami labai jautrūs klausimai. Suprantama, kad nenorite to viešinti, todėl pageidaujate kuo mažesnio kontakto su žmonėmis. Tokiu atveju, kai reikia konfidencialumo, vertimas telefonu – puikus pasirinkimas. Greitas pasiekiamumas Kalbinių paslaugų teikėjai turi vertėjų žodžiu, kurie yra pasiekiami bet kuriuo metu. Pavyzdžiui, vadovaujate intensyvios priežiūros skyriui kosmopolitiškame mieste, kuriame dažnai apsilanko turistai. neabejotinai sulauksite žmonių, kuriems skubiai reikia pagalbos, tačiau jie nekalba jums suprantama kalba, o jums reikia suprasti jų poreikius ir ligos istoriją. Vertimas telefonu leidžia per kelias minutes susisiekti su tinkamu... --- - Kategorijos: Tinklaraštis, Vertimai - Translation Priorities: Optional Šiuolaikinėje, sparčiai besivystančioje, skaitmeninėje aplinkoje, kur dėmesys trumpalaikis, o konkurencija arši, komunikacijos menas užima svarbiausią vietą. Nesvarbu, ar esate smulkaus verslo savininkas, startuolio įkūrėjas ar didelės įmonės vadovas, žodžiai, kuriuos pasirenkate perteikti savo žinutę, gali padidinti arba sužlugdyti jūsų sėkmę. Čia gali pagelbėti copywriting (tekstų rašymo) paslauga – strateginis ir kūrybiškas požiūris į patrauklių pasakojimų kūrimą jūsų tikslinei auditorijai. Copywriting paslauga Tekstų rašymo paslaugos apima kvalifikuotą turinio rašymo procesą, kuris patraukia skaitytojus, skatina imtis veiksmų ir galiausiai duoda norimų rezultatų. Ši rašymo forma nėra skirta tik informacijai perteikti – tai emocijų ir smalsumo sužadinimas bei ryšio tarp jūsų prekės ženklo ir skaitytojo užmezgimas. Nuo svetainės turinio ir tinklaraščio įrašų iki socialinių tinklų kampanijų ir visos kitos rinkodarinės medžiagos – copywriting paslauga apima platų komunikacijos poreikių spektrą. Tekstų rašymo menas Efektyvių tekstų rašymas yra meno ir mokslo sintezė. Viena vertus, tai reikalauja gilaus psichologijos, kalbotyros ir vartotojų elgesio išmanymo. Kita vertus, norint sukurti patrauklių pasakojimų, reikia kūrybinės gyslelės. Tekstų rašytojai turi suprasti kalbos niuansus, kad sukurtų įtraukiančias antraštes, įtikinamus raginimus imtis veiksmų ir įvairias istorijas, kurios sudomintų tam tikras auditorijas. Tikslinei auditorijai pritaikytas turinys Vienas iš pagrindinių copywriting pranašumų yra galimybė pritaikyti turinį tikslinei auditorijai. Sėkmingas bendravimas priklauso nuo to, ar kalbėsite auditorijai suprantama kalba, atkreipsite dėmesį į jų poreikius ir pateiksite savo sprendimą kaip atsakymą, kurio jie ieškojo. Tekstų rašytojai gilinasi į rinkos tyrimus, kad suprastų jūsų potencialių klientų poreikius, norus ir pageidavimus. Tada šios žinios yra įtraukiamos į turinį ir taip sukuriamas stiprus ir auditorijai aktualus pasakojimas.   Tik... --- - Kategorijos: Kalbų kursai, Tinklaraštis - Translation Priorities: Optional Galbūt svarstote pradėti gyvai arba nuotoliniu būdu mokytis anglų kalbos individuliai? Kai kuriems tai yra geriausias pasirinkimas. Šiame straipsnyje mes pateikėme atsakymus į dažniausiai užduodamus klausimus apie individualius anglų kalbos kursus. Kokie žmonės renkasi individualius anglų kalbos kursus? Įvairiausi! Turime klientų iš visos Lietuvos. Klientų amžius svyruoja – nuo 20 iki 65 metų: vieni yra studentai, kiti verslininkai, treti siekiantys paaukštinimo darbo vietoje. Vieni mokosi dėl malonumo ir dėl to, kad to visada troško išmokti užsienio kalbą, kiti dėl to, kad lengviau užmegztų pažintis. Mes mokėme gydytojus, teisininkus, psichologus, žurnalistus ir kitų įvairių specialybių žmones. Tačiau visi jie turi kai ką bendro. Jie nori išmokti kažką konkretaus, pvz. : sklandžiau kalbėti, pagerinti klausymo, žodyno ar gramatikos įgūdžius, praktikuoti kasdienes situacijas, pvz. : kalbėti telefonu anglų kalba, vesti derybas, prezentacijas ir dalyvauti verslo susitikimuose. Vieni žmonės nori mokytis anglų kalbos, kad galėtų susikalbėti keliaujant, kiti nori pasiruošti darbo pokalbiui, o kai kurie privalo mokytis nes darbdavys reikalauja puikių kalbos įgūdžių. Daugeliui mūsų kursų dalyvių reikia pagalbos stiprinant jų pasitikėjimą savimi, o individualūs anglų kalbos kursai leidžia jiems įgyti reikiamą pasitikėjimą. Kodėl rinktis individualias pamokas, jeigu yra grupiniai anglų kalbos kursai? Individualūs kursai suteikia galimybę daugiau dėmesio skirti kalbų poreikiams, todėl jie gali mokytis greičiau ir daugiau praktikuotis. Kai kurie žmonės renkasi tokį variantą – lankyti grupinius užsiėmimus rytais, o individualius užsiėmimus – po pietų. Grupinio užsiėmimo metu susipažinsite su komandos dinamika bei susirasite naujų pažinčių, tačiau individualių užsiėmimų metu galima sutelksite dėmesį tik į dalykus, kuriuos reikia tobulinti. Ar kursų dalyviai... --- - Kategorijos: Tinklaraštis, Vertimai - Translation Priorities: Optional Koks yra skirtumas tarp vertimo ir lokalizavimo? Vertimas ir lokalizavimas dažnai vartojami pakaitomis, tačiau jie turi didelių skirtumų: Vertimas – tai teksto vertimas iš vienos kalbos į kitą. Lokalizuojant vertimą žengiamas dar vienas žingsnis į priekį, užtikrinant, kad produktas ar skleidžiama žinutė tinkamai suskambėtų tam tikroje tikslinėje kultūroje – tarsi joje ir būtų sukurta. Vertimas susijęs su jūsų vartojama kalba, o lokalizavimas – su jūsų produkto įsiliejimu į kitą kultūrą. Kitaip tariant, vertimas griauna kalbos barjerus, o lokalizavimas – kultūrinius. Norint sėkmingai lokalizuoti, reikia atkreipti dėmesį į kultūrinius skirtumus, kurie neapsiriboja žodžiais. Prisijunkite prie mūsų ir susipažinkite su vertimu ir lokalizavimu bei sužinokite, kaip galime padėti jums įsitvirtinti pasaulinėje rinkoje. Kada ir kodėl reikėtų versti turinį? Ar žinojote, kad didžioji dalis interneto turinio – net 63 proc. visų interneto svetainių – yra tik anglų kalba? Anglų kalba išties labai paplitusi, tačiau ne tiek, kiek jūs įsivaizduojate. Tyrimai rodo, kad tik 25 proc. žmonių pasaulyje kalba ir skaito angliškai. O kaip dėl likusių 75 proc. ? Jie kalba kiniškai, prancūziškai, ispaniškai, vokiškai, arabiškai ir t. t. – ir jiems reikia interneto svetainių vertimo. Interneto ryšys ir mobilieji tinklai vis plečiasi, tuo tarpu išverstų svetainių rinkoje atsirado didelė spraga. Manoma, kad per ateinančius kelerius metus, anglų kalba praras pasaulinės interneto kalbos statusą, nes sparčiai auga įvairių kalbų paklausa, tad svetainės vertimas gali padidinti jūsų žinomumą internete bei padėti tarptautiniams klientams jus greičiau surasti. Jei nežinote, nuo ko pradėti, paskaitykite apie 10 geriausių kalbų, į kurias verta versti interneto svetaines. Svetainės vertimą geriausią... --- - Kategorijos: Tinklaraštis, Vertimai - Translation Priorities: Optional George Bernard Shaw, vienas iškiliausių airių dramaturgų, kartą pasakė, kad „Jungtinę Karalystę ir JAV skiria bendra kalba. “ Tai – ne tik iškalbinga citata, bet ir puikus atspindys, kiek daug kultūrinių, kalbinių ir net verslo skirtumų slepiasi tarp amerikiečių ir britų anglų kalbos. Jeigu planuojate plėsti savo veiklą užsienyje, lokalizuoti tekstus arba kurti turinį anglų kalba tarptautinei auditorijai, būtina atsižvelgti į šiuos skirtumus. Kitu atveju rizikuojate būti nesuprasti – pažodinis vertimas gali klaidinti, o netinkamai parinkta forma ar frazė sumažinti turinio patikimumą. Kad to išvengtumėte, Skrivanek siūlo profesionalias lokalizavimo paslaugas. Vertimas iš amerikiečių į britų kalbą – ką būtina žinoti? Skirtumų tarp šių kalbų versijų yra daug, todėl pateikiame aiškią struktūrą – pagal temą ir situacijas. Anglų kalbos rašyba Rašyba – viena ryškiausių skirtumų sričių: -ise (JK) vs -ize (JAV): realise / realize -our (JK) vs -or (JAV): colour / color -re (JK) vs -er (JAV): centre / center -ogue (JK) vs -og (JAV): dialogue / dialog Rašyba svarbi ne tik stilistiškai – tai daro tiesioginę įtaką SEO, turinio lokalizacijos ir skaitytojų pasitikėjimo aspektams. Mandagumo lygmuo Britai paprastai vengia atviro ir tiesmuko bendravimo – jie renkasi švelnesnius, diplomatiškus išsireiškimus. Amerikiečiai, priešingai, nebijo kalbėti tiesiai. Pavyzdys: JAV: He’s been taken into custody JK: He’s helping the police with their enquiries Be to, žodis please britų anglų kalboje vartojamas žymiai dažniau, net ir neformaliuose pokalbiuose. Verslo terminų skirtumai Verslo aplinkoje skirtumai gali paveikti ir profesionalią komunikaciją: Pay raise (JAV) – Pay rise (JK) Flex time – Flexi-time Custom-made – Bespoke Britai taip... --- - Kategorijos: Kalbų kursai, Tinklaraštis - Translation Priorities: Optional Po mėnesių ar metų sunkaus darbo vystant savo produktą, ateis metas, kai prireiks ieškoti investuotojų. Dažnai šiame procese reikia mokėti pristatyti savo idėją. Tokio tipo prezentacija, kurioje pristatote savo verslo idėjas, siekdami užtikrinti pardavimus ir investicijas, vadinama verslo idėjos pristatymu. Šiame tinklaraščio straipsnyje apžvelgsime terminologiją, vartojamą verslo idėjų pristatymuose. Esminiai posakiai, vartojami verslo idėjų pristatymuose Norint padaryti gerą įspūdį – pirmos pristatymo sekundės yra pačios svarbiausios. Prikaustykite auditorijos dėmesį glaustai papasakodami, kas bus aptariama jūsų pristatyme. Štai keli patarimai įžangai: Today, I am going to... ... take a look (peržvelgti) at the recent boom in online sales... . tell (papasakoti) you why our product is in high demand... . show (pademonstruoti) you financials to back this up... . summarise (apibendrinti) the main reason why we have a competitive edge. I’ll begin by... ... giving (pateikti) you an overview of current trends... . outlining (išdėstyti) our policy on bad debt... . commenting (komentuoti) on our current sales figures. And then I’ll move on to... ... highlight (akcentuoti) why customers buy our products... . focus (telkti dėmesį) on the reasons we stand out in the marketplace... . put all of this (pateikti) into perspective in relation to current market trends. Žodynėlis startuoliams Pateikiame visoms pramonės šakoms būdingus terminus, kuriuos gali paminėti investuotojas: USP = Unique Selling Point of a company, product, or service (vert. išskirtinis pardavimo pasiūlymas). NDA = Non-Disclosure Agreement (vert. konfidencialumo susitarimas). Šis teisinis dokumentas apsaugo jūsų įmonę nuo asmeninės informacijos nutekinimo. ROI = Return on Investment (vert. investicijų grąža).... --- - Kategorijos: Tinklaraštis, Vertimai - Translation Priorities: Optional Ruošiatės įdomias verslo idėjas paversti visiškai nauju savo verslu? O galbūt jau esate gerą vardą užsitarnavusi įmonė, kuri ieško būdų plėstis pasaulinėje rinkoje? Bet kuriuo atveju prekės ženklo tono pasirinkimas yra vienas pirmųjų ir svarbiausių žingsnių, užtikrinančių verslo sėkmę. Koks yra jūsų prekės ženklo tonas? Jūsų prekės ženklo tonas – tai jūsų prekės ženklo tapatybė. Jis padeda potencialiems klientams jus atpažinti, suprasti jūsų misiją ir svarbiausias vertybes, padeda perteikti jūsų verslo istoriją, standartus bei pagrindinę skleidžiamą žinutę. Išskirtinis prekės ženklo tonas padeda žmonėms sukurti ryšį su jūsų verslu. Apibendrinant – be galo svarbu, kad jūsų prekės ženklas būtų lengvai atpažįstamas. Pasitikėjimo svarba Moksliniai tyrimai parodė, kad vartotojai yra labiau linkę rinktis prekės ženklus, kuriais jie pasitiki. Pasitikėjimas kuriamas pasitelkiant bendras vertybes, pavyzdžiui, jeigu žmogui rūpi aplinka, jis bus labiau linkęs apsipirkti parduotuvėse, kuriose prekiaujama ekologiškais produktais. Be to, vartotojai vis labiau tampa išrankesni prekių ženklams ir atidžiau renkasi, su kuo nori būti asocijuojami ir ką palaikyti. Tinkamai parinktas prekės ženklo tonas padės jums pritraukti jūsų verslui ištikimų klientų. Kuo yra svarbus nuoseklus prekės ženklo tonas? Lojalumas prekės ženklui yra tik vienas iš daugelio gero prekės ženklo tono laimėjimų. Be to, prekės ženklo tonas, kuris išlieka nuoseklus visuose jūsų socialiniuose tinkluose, sukuria ryšį su jūsų prekės ženklu. Laikui bėgant žmonės žinos, ko gali tikėtis iš jūsų verslo. Geriausia siekti, kad vartotojai asocijuotų jūsų prekės ženklą tik su keliais žodžiais ar pojūčiais. Pavyzdžiui, Coca-Cola prekės ženklas puikiai žinomas visame pasaulyje tik dėl kelių paprastų dalykų: raudonos spalvos, laimės jausmo suteikimo ir All-American... --- - Kategorijos: Kalbų kursai, Tinklaraštis - Translation Priorities: Optional Nuo naujovių nepabėgsi – kaip ir nuo anglų kalbos versle. Aukšti mūsų, Skrivanek, partnerių lūkesčiai ir poreikiai lėmė anglų kalbos kursų vadovams atsiradimą. Šie kursai paremti komunikacija, žodyno plėtimu, įvairiomis su įmonės veiklos sritimi susijusiomis praktinėmis užduotimis ir koučingo elementais. Klientų poreikiai Pandemija neatpažįstamai pakeitė verslą, o tai reiškia, kad Lietuvos įmonėse dirba vis daugiau specialistų iš įvairių pasaulio šalių. Tai daro įtaką ir vidinei įmonių komunikacijai – anglų kalba pradedama bendrauti daugiau nei lietuvių, tad išauga ir tikslingos anglų kalbos vartojimo poreikis. Ilgos valandos, praleistos mokantis iš vadovėlių, kalant naujus žodžius ir atliekant nesibaigiančias gramatikos užduotis, jau praeityje. Žinoma, galima savimi didžiuotis, kai šalia padėta krūva atliktų užduočių, pripildytų lapų. Juk tai rodo atliktą darbą. Visgi, kai ateina laikas šias žinias pritaikyti praktikoje, ypač bendraujant su gimtakalbiais profesionalais, dažnam pasidaro nedrąsu, žodžiai, rodos, stringa gerklėje, o įmantresnės frazės, kurias taip stengėtės įsiminti, ėmė ir išgaravo. Vis mažiau vadovų siekia aukštesnio BEKM (Bendrieji Europos kalbų mokymosi, mokymo ir vertinimo metmenys) lygio. Kita vertus, C1 lygio sertifikato turėjimas dar nereiškia, kad galite vesti derybas su tarptautine bendrove ar aiškiai iškomunikuoti, kodėl projektas vėluoja. Efektyvi komunikacija yra menas. Visa tai daryti dar ir anglų kalba – didžiulis iššūkis. Taigi, aukštesnio kalbos lygio siekimas nebėra prioritetas. Kai ateina metas ruošti pranešimą ir vesti tarptautines derybas anglų kalba, to mokytis reikia čia ir dabar. Reikia praktikos. Kas nėra anglų kalbos kursai vadovams? Pagalvojus apie anglų kalbos kursus tikriausiai prieš akis iškyla toks vaizdas: visi mokiniai sėdi aplink stalą, mokytoja braižo schemas ant lentos, klausia,... --- - Kategorijos: Kalbų kursai, Tinklaraštis - Translation Priorities: Optional Norėtumėte išmokti anglų kalbą, bet nežinote, nuo ko pradėti? O gal jau bandėte mokytis, bet nepasiekėte norimų rezultatų? Jūs nesate vienas! Pateiksime keletą patarimų, kurie padės sėkmingai mokytis anglų kalbos. Kodėl verta mokytis anglų kalbos? Anglų kalba ne tik suteikia papildomų karjeros galimybių, bet taip pat yra puiki priemonė susikalbėti su žmonėmis iš įvairių šalių. Juk pasaulyje yra daugiau nei milijardas žmonių, kurie gali laisvai bendrauti angliškai, neminint šimtų milijonų tų, kurie turi anglų kalbos pagrindus. Anglų kalbą drąsiai galime vadinti lingua franca, ji yra neatsiejama nuo tarptautinio bendravimo prekyboje, versle ir daugybėje kitų sričių. Anglų kalba – tai durys į pasaulį. Anglų kalbos mokymosi nauda Jeigu dar nesate tikri, kad anglų kalbos mokytis verta, pasidalijame keletu priežasčių: Anglų kalbos mokėjimas suteikia pasitikėjimo savimi. Be to, juk nėra nieko smagiau, kaip išmokti tai, kas vargina jau ne vienerius metus. Anglų kalba padeda ir darbe, ją mokant galima lengvai sekti naujausią informaciją darbo temomis, dalyvauti tarptautinėse konferencijose arba paprasčiausiai pasiieškoti reikiamos informacijos Google naršyklėje. Naujos kalbos mokymasis yra puiki mankšta protui. Anglų kalbos mokėjimas labai praverčia keliaujant po pasaulį. Anglų kalbos mokymasis suteikia galimybių susirasti naujų pažinčių iš viso pasaulio, o tai labai praplečia kultūrines žinias. Kaip mokytis anglų kalbos? Čia nėra jokios paslapties – reikia tiesiog kuo labiau pasinerti į anglakalbę aplinką. Jeigu keliavimas į angliškai kalbančią šalį – ne išeitis, tuomet susikurkite tokią aplinką savo namuose! Tai galima padaryti įvairiai, pavyzdžiui, žiūrėti filmus anglų kalba, klausytis tinklalaides arba skaityti knygas. Iš pradžių tai gali pasirodyti sudėtinga, bet ko tik... --- - Kategorijos: Tinklaraštis - Translation Priorities: Optional Šiais metais Skrivanek vėl užsitikrino vietą prestižiniame Nimdzi geriausių kalbinių paslaugų teikėjų 100-uko sąraše. Kaupdama savo patirtį ir gerindama technologijų ir specialistų efektyvumą, Skrivanek toliau tęsia savo augimą. Nimdzi tyrimai nagrinėja tendencijas, susijusias su technologijomis, įmonės pajėgumais, populiarėjančiomis specializacijomis, besikeičiančiais pirkimo modeliais, pramonės augimo sritimis ir t. t. Šiomis įžvalgomis pasitiki kalbinių paslaugų teikėjai ir atitinkamai į jas reaguoja, norėdami atitikti pasaulio rinkų tendencijas ir užtikrinti gerąją kliento patirtį. Duomenys rodo, kad metiniai pardavimai 100 didžiausių kalbinių paslaugų srities žaidėjų, lyginant su praėjusiais metais, išaugo, tačiau mažiau nei per praėjusį laikotarpį, kai augimas buvo išskirtinai didelis. 2021–2022 m. bendros 100 geriausius reitingus turinčių įmonių pozicijų pajamos išaugo 17,3 %, palyginus su praėjusiu laikotarpiu, kur pajamų augimas buvo 22,7 %. Kalbinių paslaugų sritis: rinkos augimas 2009–2022 m. ir prognozė 2023–2027 m. Daugiau informacijos apie tyrimą rasite: https://www. nimdzi. com/nimdzi-100-top-lsp/ --- - Kategorijos: Tinklaraštis - Translation Priorities: Optional Klientas: BSW Engineering – jauna, bet itin sparčiai auganti įmonė, vienijanti daugiau nei 200 savo srities profesionalų Lietuvoje ir užsienyje. Bendrovė atlieka inžinierinių sistemų elektrotechnikos ir ryšių tinklų įrengimo darbus Skandinavijos ir Vakarų Europos šalyse. Įmonė dirba su dideliais tarptautiniais projektais – duomenų centrais, industriniais objektais, didelėmis gamyklomis. BSW Engineering įmonei pritaikytas kalbinis sprendimas: Bendradarbiavimas su BSW Engineering užsimezgė 2022 metų pavasarį. Tada mokymus pradėjo viena grupė, rudenį tie patys žmonės mokymus pratęsė, be to, prie jų prisijungė daugiau darbuotojų, norinčių patobulinti anglų kalbos įgūdžius. Prieš kursų pradžią dalyviams buvo nustatytas esamas kalbos mokėjimo lygis su Focus testavimo sistema. Po testavimo jie buvo suskirstyti į dvi grupes. Mokymo programos buvo parengtos atsižvelgiant į kursų dalyvių užpildytas poreikių anketas ir įmonės lūkesčius bei veiklos sritį. Ypač daug dėmesio skirta komunikacijos įgūdžių tobulinimui bei specializuoto žodyno plėtimui. Vienos grupės mokėjimo lygis buvo B1, kitos – B2, grupelės nedidelės – iki 6 asmenų. Mokymų trukmė kiekvienai grupei – 30 paskaitų po 90 min. Paskaitos vyko nuotoliniu būdu iš anksto suderintu grafiku po du kartus per savaitę. Mokymų metu nuolat buvo stebima dalyvių pažanga, palaikomi ryšiai su dėstytojais, pagal poreikį komunikuojama su BSW Engineering personalo darbuotojais kursų koordinavimo klausimais. Vertė, kurią gauna įmonė: Mokymų dalyviai buvo motyvuoti, aktyviai dalyvavo paskaitose ir noriai atlikdavo įvairias užduotis. Vienos grupės darbuotojai yra iš HR srities, todėl mokymai buvo papildyti HR srities žodynu, buvo mokomasi, kaip efektyviai pravesti darbo pokalbį anglų kalba ir bendrauti raštu bei žodžiu. Kai kuriems darbuotojams anglų kalba yra būtina atliekant kasdienes darbines užduotis,... --- - Kategorijos: Kalbų kursai, Tinklaraštis - Translation Priorities: Optional Gražūs miškai, bažnyčios, smėlėti Baltijos paplūdimiai ir nepaprastas Vilnius – tai tik keletas iš daugybės įdomybių, kurios Jūsų laukia Lietuvoje. Jei dar nespėjote aplankyti šios šalies, būtinai tai padarykite. Ir, prieš pradėdami krauti daiktus, perskaitykite mūsų vadovą apie šalį, kalbą ir pagrindinius miestus, kad būtumėte geriau pasirengę naujiems nuotykiams. KUR YRA LIETUVA? Lietuva – Baltijos šalis, esanti šiaurės rytų Europoje. Ribojasi su Latvija (Šiaurėje), Lenkija (Pietvakariuose), Rusijos Kaliningrado sritimi (Vakaruose) ir Baltarusija (Rytuose). Jos sausumos siena tęsiasi 1642 km, o pakrantės ilgis – 90 km. LIETUVOS PLOTAS Lietuvos plotas yra 65 300 km², ji yra didžiausia Baltijos šalis ir 124 pagal dydį šalis pasaulyje (šaltinis: worldometers. info). Ją sudaro daugiausia žemumos (vidutinis aukštis – 99 m virš jūros lygio). Aukštojas yra aukščiausias Lietuvos taškas. Aukštis virš jūros lygio – 293,84 m. LIETUVOS GYVENTOJŲ SKAIČIUS Lietuvoje gyvena daugiau kaip 2,7 mln. žmonių (šaltinis: worldometers. info). Jos gyventojų skaičius nuolat mažėja dėl mažo gimstamumo ir emigracijos (daugiausia – dėl ekonominių priežasčių Europos Sąjungoje ribose). Šalis yra gana vienatautė – dominuoja lietuviai; didžiausios tautinės mažumos yra lenkai ir rusai. LIETUVIŲ KALBA Pagal Konstituciją oficialioji šalies kalba yra lietuvių. Ją galima išgirsti ir Baltarusijoje bei Lenkijoje, taip pat tarp emigrantų Kanadoje, JAV ir Australijoje. Šia kalba kalbančių žmonių skaičius yra apie 3 milijonai žmonių (šaltinis: The Culture Trip). Lietuvių kalba, kartu su latvių kalba, priklauso baltų kalbų grupei, tačiau jos labai skiriasi viena nuo kitos ir nėra tarpusavyje suprantamos. Seniausias kalbos reliktas yra maldų rankraštis, įtrauktas į Tractatus sacerdotalis (1503). Lietuvių kalbą saugo Valstybinė... --- - Kategorijos: Kalbų kursai, Tinklaraštis - Translation Priorities: Optional Šiuo metu anglų kalbos mokymasis yra ne tik vaikų švietimo, bet ir visą gyvenimą trunkančio suaugusiųjų mokymosi pagrindas. Vaikai nuo mažens mokosi anglų kalbos, o suaugusieji nuolat tobulina kalbinius įgūdžius. Trumpam pasvarstykime, kodėl verta mokytis šios kalbos. Augantis užsienio turizmo populiarumas, poreikis nuolat kelti profesinę kvalifikaciją, domėjimasis kitų tautų kultūra. Kas lemia, kad noriai mokomės užsienio kalbų? Žemiau pateikiame sąrašą priežasčių, kodėl turėtumėte mokytis anglų kalbos bei kodėl Jums gali būti naudingi kitų kalbų kursai. 1 priežastis: nuotykiai (kelionės į užsienį) Vis daugiau keliaujame į užsienį, o užsienio kalbos mokėjimas palengvina keliones ir suteikia galimybę laisvai bendrauti su skirtingų tautų žmonėmis iš viso pasaulio. Kalbos barjeras sukelia baimę leistis į tolimesnę kelionę, anglų kalbos nemokantys žmonės bijo, kad nesugebės užsiregistruoti skrydžiui ar užsisakyti maisto restorane. Verta pastebėti, kad kalbėjimas užsienio kalba dažnai yra susijęs su baime tarti svetimai skambančius žodžius, tačiau savo pačių baimių įveikimas suteikia mums pasitikėjimo savimi ir pakelia mūsų savivertę. Jei norite pažinti šalies kultūrą ir tuo pačiu patobulinti kalbos žinias, anglų kalbos kursai – puiki galimybė tą padaryti. 2 priežastis: geresnės kalbos žinios – didesnės karjeros galimybės Žmonės, kurie turi geras anglų kalbos žinias, turi daug geresnių galimybių darbo rinkoje. Jų gyvenimo aprašymai atrodo įspūdingiau, o jei per darbo pokalbį jie parodo, kad tikrai gerai moka anglų kalbą, ar dar geriau – kelias užsienio kalbas, darbdaviai įžvelgs juose potencialą. Laisvai užsienio kalbomis kalbantys žmonės geriau užmegs ryšį su užsienio klientais ir verslo partneriais, todėl yra patrauklesni potencialiam darbdaviui. Peržiūrėkite bet kurį darbo skelbimą – beveik visuose... --- - Kategorijos: Tinklaraštis - Translation Priorities: Optional „Vaizdas pasako daugiau nei tūkstantis žodžių“ – šis populiarus posakis puikiai apibūdina multimedijos turinio idėją. „Multimedija“ yra gana plati sąvoka, todėl geriausia ją paaiškinti pavyzdžiais. Multimedija yra įvairių formų: nuo trumpo vaizdo įrašo iki tinklalaidžių ar vaizdo tinklaraščių. Daugialypės terpės produktai patraukia dėmesį, ypač kai jie kuriami taip, kad patiktų daugeliui skirtingų vartotojų. Pavyzdys Kai 1997 m. buvo sukurtas 200 milijonų dolerių vertės filmas „Titanikas“, nebuvo manoma, kad bilietų pardavimai JAV bus pagrindinis pelno šaltinis. Ir tai buvo tikslios prognozės: du trečdaliai šio Jameso Camerono režisuoto filmo pajamų iš bilietų buvo gauti iš užsienio rinkų. Taip buvo neva dėl to, kad filmas nuo pat pradžių buvo kuriamas galvojant apie kitų kultūrų žiūrovus – jį kuriant labai sėkmingas žingsnis buvo atsižvelgti į tarptautinę perspektyvą. Multimedijos turinio galia Daugialypės terpės produktai gali veiksmingai pritraukti žmonių dėmesį visame pasaulyje. Kai Jūsų interneto svetainė, rinkodaros veiksmai, straipsniai ir produktai išreiškiami vaizdo įrašais, pokalbiais, muzika ir interaktyviais elementais, atspindinčiais gerą auditorijos supratimą, jų įtraukimas visada didėja. Daugialypės terpės turinio atveju žmones pirmiausia traukia tinkamas emocijų, simbolių ir pateikiamo pasaulio derinys – garsai, spalvos, šviesa ir šešėliai. Priėmę šį faktą galime bent kiek pakeisti savo požiūrį. Ką daryti, jei pardavimai užsienio rinkose gali prilygti arba viršyti pardavimus vidaus rinkoje? O kas, jei Jūsų produktas – kitai kultūrai jį supratus – labiau tiks šaliai, esančiai kitame pasaulio krašte, o ne tai, kurioje jis buvo sukurtas? Multimedijos lokalizavimas gali atverti naujas rinkas kaip joks kitas metodas, nes jis atskleidžia produkto prigimtį taip, kaip negali fiksuoto turinio tekstai ir... --- - Kategorijos: Tinklaraštis - Translation Priorities: Optional Vertimų rinka – kalbinių paslaugų pramonė, įdomi ir kartu sudėtinga sritis, kurioje išvien veikia tarptautinės įmonės ir nedideli vertimų biurai, kuriuose dirba vos keli žmonės. Šios vertimo įmonių mozaikos pasaulinė rinkos vertė viršija 60 mlrd. USD*. Vertimų biuras – tai pramonė, kurioje vyksta daug įdomių dalykų, pavyzdžiui, mašininis vertimas ar programų, skirtų filmų subtitrams kurti, kūrimas. Tačiau tai taip pat rinka, kurioje bet koks politinės ar ekonominės situacijos pasikeitimas pasaulyje iš karto paliečia visus žaidėjus – mažus ir didelius, o pastarieji metai tokie ir buvo. Likite sveiki, klientai, sveiki atvykę klientai! Grįžkime į 2020 metų pradžią. Situacija vertimų rinkoje gana stabili, klientų, norinčių plėsti savo veiklą į kitas šalis, netrūksta, viešosios įstaigos skelbia konkursus daugiakalbių konferencijų paslaugoms teikti – viskas klostosi puikiai. Ir tada prasideda COVID-19 pandemija. Staiga visus darbuotojus reikia perkelti į nuotolinį darbą. O kaip toliau su užsakymais? Kas pandemijos metu surengs konferenciją su 120 dalyvių iš viso pasaulio? Kas norės išversti savo rinkodaros medžiagą į kinų kalbą, susijusią su planuojamu dalyvavimu tarptautinėse mugėse? Niekas, nes konferencijos ir mugės atšaukiamos, pašto dėžutėse „pučia vėjas“. Pirmas dvi savaites atrodo, kad nieko baisaus, pagaliau padarysime tai, kam niekada neturėjome laiko. Tačiau vertimų biurų darbuotojai – iššūkius mėgstantys žmonės. Kasdien jie kovoja su sudėtingais daugiakalbiais užsakymais, dažnai vykdomais beprotišku tempu. Kaip atrasti save sulėtintame pasaulyje? Kiek laiko galime išgyventi finansiškai? Ir tada paaiškėja, kad tai, ką per daugelį metų mokėsi vertimų biuras Vilniuje „Skrivanek“, t. y. prisitaikyti prie neįprastų klientų reikalavimų („Prašome sugalvoti reklaminį šūkį vietnamiečių kalba mūsų tarpinėms, jis turėtų... --- - Kategorijos: Naujienos, Tinklaraštis - Translation Priorities: Optional 1. Išsikelkite konkrečius realistiškus tikslus Nusprendėte pradėti mokytis lietuvių kalbos. Kas toliau? Galite pradėti užduodami sau šiuos klausimus: ko tiksliai norėtumėte pasiekti? Ar yra terminas, iki kurio norėtumėte tą padaryti? Mokytis kalbos lengviausia išskaidant tikslus į mažesnes užduotis, kurias būtų galima atlikti per trumpesnį laiką. Tai užtikrina, kad tikslai, kuriuos bandote pasiekti, yra realistiški, ir padeda išlikti motyvuotiems viso proceso metu. Mokymosi pradžioje galite būti pilni optimizmo, tačiau noras išmokti sklandžiai kalbėti per trumpą laiką – ne pati geriausia idėja. Rekomenduojame išsikelti konkrečius tikslus, kuriuos įmanoma pasiekti, pavyzdžiui: gebėti perskaityti laikraščio straipsnį norima išmokti kalba taip, kad nė vieno žodžio nereikėtų tikrinti žodyne. 2. Priminkite sau, kodėl pradėjote mokytis Tai gali atrodyti savaime suprantama, bet ypač svarbu yra žinoti priežastis, kodėl norite išmokti kalbą. Motyvacija greitai išblėsta, ypač tarp besimokančiųjų savarankiškai. Kad išlaikytumėte tempą, rekomenduojame užsirašyti 10 priežasčių, kodėl mokotės kalbos, ir priklijuoti šį sąrašą prie savo naudojamo mokymosi priemonių aplanko. Pažymėkite ant jo: „Peržvelgti, kai apima abejonės. “ 3. Sutelkite dėmesį į konkrečius įgūdžius Diskutuojant apie tai, kaip išmokti kalbą, dažnai išsiskiria nuomonės dėl to, kuris būdas geresnis – tradicinis ar technologinis. Tačiau esminis klausimas nėra, kas geriau: lietuvių kalbos kursai internetu ar klasėje, mokytis iš programėlės ar iš knygos. Geriau orientuotis į tai, kaip apjungti būtinus kalbos elementus konkrečiam tikslui, pateikti šiuos elementus besimokančiajam suprantamu būdu ir suteikti priemones, kurios jam leistų šiuos elementus suvokti. 4. Skaitykite savo malonumui Skaitymas – ne tik puikus būdas geriau įsisavinti kalbą. Jis gali būti ir vienas maloniausių mokymosi aspektų. Skaitydami savo... --- - Kategorijos: Naujienos, Tinklaraštis - Translation Priorities: Optional Didžioji Britanija yra šalis, kuri atlieka svarbų vaidmenį pasaulio ekonomikoje. Jai įtakos turinčius vykius, tokius kaip užsienio politikos pokyčiai, ministro pirmininko rinkimai ar karališkosios šeimos peripetijos, sulaikę kvapą stebi žmonės, gyvenantys net tolimuose mūsų planetos pakraščiuose. Karalienė Elžbieta, „Earl Grey“ arbata, Londono metro, lietingas oras, savotiškas humoro jausmas, „Manchester United“ futbolo klubas, genialusis detektyvas Šerlokas Holmsas ir (ne mažiau šauni) muzikos grupė „The Beatles“ – ryškiausios asociacijos su Didžiąja Britanija. Tačiau šalis gali pasiūlyti daug daugiau. Kviečiame į virtualią kelionę po Šekspyro tėvynę! KUR YRA DIDŽIOJI BRITANIJA? Didžioji Britanija yra salų valstybė Vakarų Europoje. Iš vakarų ir šiaurės ją supa Atlanto vandenynas , iš vakarų Airijos jūra, iš rytų Šiaurės jūra ir Lamanšo sąsiauris iš pietų. Ji turi vieną sausumos sieną – su Airijos Respublika. Be to, Jungtinė Karalystė apima kelias priklausomas teritorijas. Tai yra Britanijos karūnos priklausomybės (Gernsis, Džersis ir Manas) ir užjūrio teritorijos (įskaitant Bermudus, Kaimanų salas, Folklando salas, Gibraltarą, Pitkerną, Terkso ir Kaikoso salas, Šventos Elenos ir Dangun Žengimo salas). JUNGTINĖ DIDŽIOSIOS BRITANIJOS KARALYSTĖ – GEOGRAFIJA Jungtinė Karalystė susideda iš keturių dalių: Anglijos, Škotijos, Velso ir Šiaurės Airijos. Jų sostinės yra atitinkamai Londonas, Edinburgas, Kardifas ir Belfastas. Bendras šalies plotas – 245 tūkst. km². Čia vyrauja vidutinio klimato jūrinis klimatas. Aukščiausia viršukalnė yra Ben Nevis (1345 m virš jūros lygio). Didžiausios upės yra Temzė, Severnas ir Trentas. Didelį šalies plotą užima pievos ir ganyklos; miškai sudaro tik apie 11 % jos ploto. KAIP ATRODO DIDŽIOSIOS BRITANIJOS VĖLIAVA? Didžiosios Britanijos vėliavoje, paprastai žinomoje kaip Union Jack, pavaizduotas raudonas... --- - Kategorijos: Tinklaraštis - Translation Priorities: Optional Z kartos atstovai tai jauni, išsilavinę žmonės, atviri globaliam pasauliui, jiems rūpi ekologija ir planetos ateitis. Tai žmonės, besidomintys socialinėmis problemomis, norintys tobulėti ir nemėgstantys stovėti vietoje. Labai dažnai ieško nuolatinio darbo, jau turi patirties ir praktinių įgūdžių, įgytų pameistrystės, stažuočių ir papildomų uždarbiavimų metu. Užaugę apsupti šiuolaikinių technologijų, jie tapo skaitmeniniais čiabuviais, o dėka 24/7 prieigos prie bet kokios informacijos yra ne tik išradingi, bet ir suvokia, kad reikia nuolat mokytis. Įdomu tai, kad nepaisant ilgiausio egzistavimo skaitmeniniame pasaulyje, ši karta ypač vertina gyvą bendravimą. Didelė įmonė ar startuolis? Kas lengviau pritrauks Z kartą? Priešingai nei tūkstantmečio kartos atstovai, kurie savo karjerą daug labiau linkę sieti su startuoliais, o ne pasaulinėmis įmonėmis, jie noriai įsitraukia į darbą, taip pat ir didelėse įmonėse – mainais tikisi auginančios patirties, aiškaus karjeros kelio, visapusiško savo galimybių panaudojimo ir stabilumo. Akivaizdu, kad jų prioritetų sąraše yra atitinkamas atlyginimas, tačiau jie taip pat vertina mokymus ir mentorystę. Tai naujoji karta, kuri ypač daug dėmesio skiria asmeninio ir profesinio gyvenimo pusiausvyrai. Tačiau skirtingai nei Y karta, jie daug dažniau yra linkę dirbti vakarais ar savaitgaliais, o mainais tikisi iš darbdavio lankstumo. Darbas nuo-iki? Pamirškite! Pandemija daug ką pakeitė nuotolinio darbo atžvilgiu, tačiau vis daugiau įmonių grįžta į biurus ir prie įprasto darbo grafiko. Tačiau tai nebūtinai yra geras sprendimas, jei norima pritraukti geriausius Z kartos talentus – šios kartos atstovai užaugo laisvai samdomo darbo eroje, o daugelis jų pirmąją profesinę patirtį įgijo teikdami savo paslaugas per įvairius portalus bei programėles, kurios leido laisvai pasirinkti darbo... --- - Kategorijos: Naujienos, Tinklaraštis - Translation Priorities: Optional Kūrybinis teksto pritaikymas (transcreation) ir įprastas vertimas yra glaudžiai susiję, bet skirtingi. Įprastu vertimu siekiama, kad išversto teksto turinys ir forma kuo labiau atitiktų originalą. O kūrybiškai pritaikytas tekstas dažnu atveju reikšmingai pakeičiamas nuo originalo, siekiant perteikti tiek reikšmės niuansus, tiek emociją, kurią norėta perteikti originaliu tekstu jo pirminei auditorijai. Šiai užduočiai reikia ne tik gerai išmanyti kalbą, bet ir kūrybiškai mąstyti bei gebėti sukurti tekstą nuo nulio. Kūrybiniai tekstų pritaikytojai iš esmės yra tarpkalbinių reikšmių perteikimo virtuozai, mokantys perleisti originalią žinutę per savo tikslinės kultūros ir kalbos supratimo prizmę. Viena iš sričių, kurioms reikia kūrybinio teksto pritaikymo, yra reklama. Neseniai vienos tarptautinės reklamos agentūros projektą atlikę „Skrivanek Group“ kūrybiniai tekstų pritaikytojai pasidalijo su mumis savo įžvalgomis ir patirtimi, kuriomis remiantis parengėme šį straipsnį. Be to, jie pasidalijo savo pavyzdžiais, atskleidžiančiais jų naudojamą teksto pritaikymo metodiką, aprašytą toliau. Įsivaizduokime, kad „Skrivanek Group“ kūrybinio pritaikymo komanda gavo šią XX a. 6 deš. argentinietišką reklamą, kurią reikia parengti Lietuvos rinkai. Toliau pateikiame konkrečius žingsnius, kuriuos atliktų mūsų pritaikytojai mėgindami perteikti šio vintažinio paveikslėlio reikšmę lietuvių kalba (tačiau kūrybinio pritaikymo turinys ir komentarai išgalvoti). 1. Paveikslėlis. Išnagrinėjamas paveikslėlis ir pritaikytojai išsiaiškina įmonės tikslus. Šios įmonės pasirinktas piešinys rodo, kad ji nori sukurti linksmą, smagų įspūdį, kuriuo būtų išreiškiama įtrauktis, gausa ir laimė. 2. Aprašymas. Apibūdinami reklamos tikslai ir prasmė. Šia reklama bandoma pasakyti, kad šio prekės ženklo Yerba Mate arbatžolės yra tokios šviežios ir stiprios, kad iš jų visada bus galima išgauti dar vieną puodelį arbatos. Paveikslėliu taip pat išreiškiama mintis, jog niekada... --- - Kategorijos: Kalbų kursai, Tinklaraštis - Translation Priorities: Optional Mokymosi nuotoliniu būdu privalumai Neeilinės pastarųjų metų aplinkybės, susijusios su Covid-19 pandemija, neabejotinai ne vieną įmonę paskatino keisti įprastą darbo tvarką ir ieškoti naujų sprendimų, organizuoti darbą su klientais nuotoliniu būdu ar dirbti vadinamuoju hibridiniu būdu. Šios aplinkybės paveikė tiek suaugusiųjų užsienio kalbų mokymą, tiek „Skrivanek“ kalbų mokyklą. Reikia pastebėti, kad „Skrivanek“ kalbų mokykla buvo paruošusi pirmuosius įrankius ir sukaupusi nuotolinio kalbų mokymo patirties dar prieš pandemiją – tam buvo naudojami tuo metu populiariausi nuotolinio mokymo įrankiai, pavyzdžiui, „Zoom“. Jau tuo metu mūsų komandos tikslas buvo vystyti nuotolinio mokymo produktus, kurie ateityje padėtų sutaupyti mūsų klientų išlaidas ir išsaugoti aukštą paslaugų kokybę. Mažesnės išlaidos Esminis nuotolinių kursų privalumas yra mažesnės išlaidos planuojant personalo užsienio kalbų mokymo bei tobulinimo biudžetą. „Skrivanek“ kalbų kursų kainoraštyje išskiriami gyvų mokymų įstaigoje ar įmonėje bei nuotolinių mokymų kainų pasiūlymai. Kalbos kursai internetu kainuoja pigiau, nes atkrenta mokymo personalo transporto išlaidos ir sutaupoma laiko, kurį dėstytojas praleistų vykdamas pas klientą. Nuotoliniai mokymai yra finansine prasme palankesni įmonėms, esančioms atokesniuose sostinės rajonuose ar kituose miestuose. Profesionalūs dėstytojai ir daug papildomų interaktyvių sprendimų padeda užtikrinti, kad anglų kalbos kursai, vokiečių kalbos kursai, rusų kalbos kursai ir kiti jūsų pasirinkti kalbos kursai bus efektyvūs mokantis ir nuotoliniu būdu. Siekdami įgyti klientų pasitikėjimą nuotolinių užsienio kalbos kursų efektyvumu, didelį dėmesį skiriame dėstytojų skaitmeninių įgūdžių dirbant su įvairiais interneto įrankiais tobulinimui, įrangai ir mokomosios medžiagos bei metodų pritaikymui nuotolinio mokymo reikmėms. Mūsų dėstytojai geba organizuoti mokymus „virtualiojoje klasėje“, kuri iš esmės nesiskiria nuo gyvų pamokų. Mes siūlome paskaitų tipo užsiėmimus su... --- - Kategorijos: Kalbų kursai, Naujienos, Tinklaraštis - Translation Priorities: Optional Ryžtingiausi studentai, įsitikinę savo būdo tvirtumu, renkasi mokytis anglų kalbos savarankiškai, o tie, kam patinka priežiūra, tiesioginis kontaktas su dėstytoju ir grupės draugų parama, mieliau renkasi gyvai vykstančius kalbų kursus. Kalbų mokykla yra tinkamiausia vieta mokytis kalbos padedant specialistui, kad nenutiktų kaip žymiam poetui Aleksandrui Puškinui, kuris mokėsi anglų kalbos tik iš rašytinių šaltinių, todėl sugebėjo bendrauti raštu, tačiau gyvas bendravimas kėlė sunkumų (švelniai tariant, niekas nesuprato, ką jis sako anglų kalba). Kokių dar kalbų galima mokytis kalbų mokyklose? Kalbų pasiūla priklauso nuo paklausos ir regiono, kuriame įsikūrusi kalbų mokykla. Egzistuoja dvi pagrindinės kryptys, apibrėžiančios, kokių kalbų bus mokoma. Populiarių kalbų krypčiai priklauso didžioji dalis Europos kalbų, kurios yra giminingos ir priklauso indoeuropiečių kalbų šeimai, pvz. , anglų kalba (dėl to išmokti kitą kalbą tampa vis lengviau). Kai kuriais atvejais galima mokytis ir suomių bei estų kalbų. Tokių kalbų siūlo mokytis ir „Skrivanek“ kalbų mokykla. Antra kryptis – europiečiams egzotiškesnės kalbos. Tai Artimųjų Rytų (turkų, arabų ir kt. ) arba Azijos šalių kalbos (japonų, kinų, korėjiečių ir kt. ). Tokiais atvejais paprastai susitelkiama į konkretų regioną ir atitinkamai siūlomos kelios vieno regiono kalbos. Kodėl verta mokytis anglų kalbos? Motyvacija visada yra individuali – vienam tai reiškia platesnes karjeros galimybes, kitam numalšina pasaulio pažinimo troškulį, o dar kitas mokosi anglų ar kitos užsienio kalbos, kad susipažintų su sutuoktinio kultūra ir šeima. Kiekviena kalba praplečia akiratį, todėl verta peržvelgti kalbų mokyklų pasiūlymus ir išsirinkti sau tinkamiausią mokymosi būdą. Kaip išsirinkti geriausią kalbų mokyklą? Visas kalbos mokymosi galimybes reikėtų atidžiai įvertinti pagal kontrolinį... --- - Kategorijos: Naujienos, Tinklaraštis - Translation Priorities: Optional Užsienio kalbų žinios yra vienas dažniausių darbo pasiūlymuose minimų reikalavimų. Jos aktualios įvairiose darbo srityse, ir dažnas darbdavys tikisi, kad kandidatas mokės ne vieną užsienio kalbą. Neretai darbo skelbimuose akcentuojamas ir puikių lietuvių kalbos žinių poreikis. „CV-Online“ kartu su „Skrivanek“ vertimų biuru ir kalbų mokykla 2022 m. rugpjūčio 16 d. - rugsėjo 4 d. vykdė užsienio kalbų poreikio darbo rinkoje tyrimą. Apklausoje dalyvavo 1100 respondentų. www. cvonline. lt įmonių publikuojamuose darbo skelbimuose populiariausias reikalavimas kandidatams yra anglų kalba – ji nurodoma 45 % darbo pasiūlymų. Antroji pagal populiarumą skelbimuose yra ne užsienio, o valstybinė lietuvių kalba – 27 %. Kitos reikalaujamos arba pageidaujamos kalbos yra rusų (1 %), lenkų (1 %), prancūzų, vokiečių, ispanų ir švedų. Nors ir ne gausiai, pasitaiko darbo pasiūlymų, kuriuose reikalaujama mokėti danų, estų, italų, latvių, norvegų, olandų, rumunų ar kitas kalbas. Dažniau iš kandidato tikimasi tiesiog bent dviejų užsienio kalbų žinių. Apklausos duomenimis, darbe respondentai dažniausiai vartoja šias kalbas: anglų (44 %), rusų (36 %), vokiečių (4 %) ir lenkų (3 %). 8 % apklaustųjų darbe nevartoja jokios užsienio kalbos. Taigi, nors darbo skelbimuose rusų kalbos reikalavimas nurodomas nedažnai, rinkoje ši kalba vis dar vartojama gan aktyviai. „Skrivanek“ kalbų mokyklos vadovė Kristina Šuškevič pastebi, kad verslo aplinkoje anglų kalbos mokymų poreikis ir toliau išlieka milžiniškas. Žinias noriai tobulina tiek specialistai, tiek aukštesnio ar aukščiausio lygio vadovai – tie, kuriems anglų kalba yra būtina raštu ir žodžiu bendraujant su užsienio kolegomis, klientais, partneriais ar tiekėjais. Įmonės investuoja ne tik į populiariosios anglų, bet ir į vokiečių,... --- - Kategorijos: Naujienos, Tinklaraštis - Translation Priorities: Optional Kalbinių paslaugų industrija apima daugiau nei 27 000 įmonių visame pasaulyje – nuo vietinių mažų vertimų biurų iki didelių tarptautinių įmonių. Ši įvairi kalbinių paslaugų teikėjų grupė sudaro kelių milijardų dolerių vertės pasaulinę pramonę. Remdamasi 2021 m. patikrintomis pajamomis, nepriklausoma rinkos tyrimų įmonė CSA Research įvardijo „Skrivanek Group“ kaip vieną iš pirmaujančių kalbinių paslaugų rinkoje – „Skrivanek Group“ ir vėl atsidūrė pirmojoje sąrašo pusėje ir užėmė 2-ają vietą Rytų Europoje bei 50-ąją vietą globaliu mastu. Įtraukimas į CSA sąrašus yra žmogaus atlikto vertimo ir į klientą orientuotos aptarnavimo strategijos aukštos kokybės ir vertingumo įrodymas. Mes labai didžiuojamės šiais įvertinimais, nes jie atspindi mūsų komandos darbštumą ir pasiryžimą darbą atlikti nepriekaištingai. Didžiuojamės, kad pateisindami klientų lūkesčius kuriame pasitikėjimą mūsų paslaugomis visame pasaulyje. Pastarieji dveji metai buvo kupini iššūkių ir pokyčių, kuriuos „Skrivanek“ vadovybė ir darbuotojai sprendė inovatyviai. Kai kurios paslaugų rūšys sparčiai išaugo, pvz. , sutitravimo paslauga ir internetinių daugiakalbių konferencijų moderavimas. Tačiau mūsų sėkmės paslaptis slypi mūsų vertimo ir lokalizavimo paslaugose, kurias teikiame ilgamečiams klientams centrinės ir rytų Europos valstybėse ir kituose pasaulio šalyse. „Mūsų klientai žino – pasirūpinsime jų projektu nuo pradžios iki tol, kol jie bus patenkinti mūsų atliktu darbu“, – sako „Skrivanek“ pardavimų vadovė Jaroslava Ouzka. „Kartais netgi kuriame naujus procesus ar paslaugas pagal klientų specifinius poreikius“. TYRIMŲ METODIKA CSA Research naudoja struktūrizuotas ir dokumentuotas metodikas, kad užtikrintų nepriklausomus ir patikimus duomenimis pagrįstus tyrimus kalbinių paslaugų, vertimo technologijų tiekėjams, pasaulinėms įmonėms ir investuotojams. Didžiausių tiekėjų reitingai yra pagrįsti patvirtintomis 2021 m. pajamomis. Į CSA Research pasaulinės rinkos... --- - Kategorijos: Naujienos, Tinklaraštis - Translation Priorities: Optional Pasaulyje nuolat vyksta kultūriniai mainai per prekybą, keliones ir bendravimą internetu, todėl mes visi esame veikiami kitų kultūrų. Kartais tarptautinių galimybių pasitaiko ir bendraujant akis į akį užsienio šalyse ar dalyvaujant skirtingomis kalbomis organizuojamuose renginiuose, pavyzdžiui, specializuotose konferencijose. Kasdienis ryšys su užsienio kultūromis daugeliui iš mūsų nebėra retenybė. Todėl nėra sunku rasti ir gerų vertėjų žodžiu. O juos pasamdžius per profesionalų vertimo biurą, tokį kaip Skrivanek, jie bus atitinkamai atrinkti ir paruošti specialioms užduotims. Verta žinoti, kad jų paslaugomis gali naudotis ne tik didelės organizacijos, bet ir pavieniai žmonės asmeniniams ir kasdieniams susirinkimams. Taip pat gali būti atliekami žodiniai vertimai internetu. Net jei jums reikalingos vertimo paslaugos internetu iš/į mažiau populiarias kalbas ar pokalbiui, kuriame bus vartojama specializuota terminologija, vis tiek labai realu rasti aukščiausios kvalifikacijos vertėją. Sprendimas išsiversti be jų – naudojant gestus ir frazes iš kalbų vertimo programų – yra abejotinas, nes profesionalus vertėjas gali suteikti nemažai papildomos naudos visiems renginio dalyviams. Vertėjai žodžiu perteikia ne tik ištartas frazes, bet ir balso toną, kūno kalbą bei rankų gestus – viso to reikšmės nėra universaliai suprantamos. Kitas dažnas angliškai mokančių kalbėti žmonių pasirinkimas – nesamdyti kvalifikuotų vertėjų darant prielaidą, kad anglų kalba užtikrins pakankamą supratimą, net jei užsienio dalyviai ja kalba netaisyklingai. Nors anglų kalba tam tikrais atvejais ir aplinkybėmis yra verslo lingua franca, kitose šalyse ne visi žmonės pakankamai gerai ją supranta ir ja bendrauja, ir ne visiems patinka ją vartoti. Profesionalus žodinis vertimas internetu ar jūsų pasirinktoje vietoje gali būti labai naudingas net pavieniam keliautojui užsienio šalyje... --- - Kategorijos: Tinklaraštis - Translation Priorities: Optional Auditas – kas tai? Auditas – tai nepriklausomas organizacijos, sistemos, produkto ar projekto įvertinimas, kuriuo siekiama juos tobulinti. Tikrinama, ar objektas atitinka konkrečius standartus, organizacijos vidaus taisykles, teisinius reglamentus ir priimtus modelius. Auditai gali būti vidiniai arba išoriniai. Vidaus auditas Tai patariamoji ir tikrinamoji veikla, kuria siekiama pagerinti organizacijos operatyvinę veiklą. Jos užduotis – padėti pasiekti užsibrėžtus tikslus; daugiausia dėmesio skiriama procesų, susijusių su rizikos valdymu, kontrole ir subjektų valdymu, gerinimui. Vidaus auditas intensyviai vystėsi nuo XX amžiaus pirmosios pusės. 1941 m. buvo įkurtas tarptautinis Vidaus auditorių institutas, jungiantis juo užsiimančius specialistus. Išorinis auditas Šį auditą atlieka nepriklausomi auditoriai – su tam tikra organizacija nesusiję asmenys. Yra du išorinių auditų tipai: antrosios šalies auditas (pvz. , kai įmonė analizuoja savo tiekėjus) ir trečiosios šalies auditas (pvz. , sertifikuojantis). Tokio tipo analizė padeda kurti reputaciją ir sustiprinti įmonės poziciją. Audito rūšys Yra daugybė auditų tipų, pritaikytų verslo, kuriuo užsiima audituojamos organizacijos, tipui. Kiekvienas iš jų reikalauja prieigos prie skirtingų duomenų, yra vykdomas kiek kitaip ir naudojant atitinkamas priemones. Juos sieja pagrindinis tikslas – nurodyti pokyčius, būtinus padalinio rezultatams pagerinti. Kalbos auditas (kalbos lygio nustatymas) Užsienio kalbomis bendraujančios komandos yra neįkainojamos tarptautinėms kompanijoms: jos mažina išlaidas, palengvina santykius su užsienio partneriais ir teigiamai veikia verslo derybas. Kalbos lygio nustatymas padeda nustatyti darbuotojų ar kandidatų, pretenduojančių į tam tikras pareigas įmonėje, kalbos žinias. Juo vertinamos žodyno ir gramatinių struktūrų žinios bei keturi pagrindiniai įgūdžiai: klausymas, skaitymas, rašymas ir kalbėjimas. BEKM (ang. CEFR) skalė Paprastai Bendrieji Europos kalbų metmenys, BEKM, naudojami kaip atspirties taškas... --- - Kategorijos: Naujienos, Tinklaraštis - Translation Priorities: Optional Vaizdo ar garso įrašai yra puiki priemonė norint perteikti informaciją plačiajai visuomenei, kolegoms ar studentams universitete. Filmai, prezentacijos ar interviu leidžia mums pamatyti bendresnį rodomos situacijos vaizdą, pajusti nuotaiką ir atkreipti dėmesį į dalykus, kurių skaitydami paprastai nepastebime – vieta, oras, aplinka. Tačiau norint labiau įsigilinti į temą, susidėlioti pagrindinius punktus ar išanalizuoti situaciją, į pagalbą atskuba transkripcija arba transkribavimas. Žodžio transkripcija reikšmė ir rūšys Elektroniniame Merriam-Webster žodyne transkripcija apibrėžiama kaip ,,veiksmas ar procesas, kurio metu sukuriama žodinio pasisakymo rašytinė, spausdintinė arba elektroninė forma“. Kitaip tariant, transkripcija – tai garso perkėlimas į žodžius ir sakinius. Transkribavimas gali būti įvairių rūšių. Pati paprasčiausia transkripcija vadinama perfrazuojamąja. Joje užfiksuojami tik esminiai pokalbio ar susitikimo elementai, svarbiausi punktai. Visiškai kitokia yra pažodinė transkripcija, kuri yra labai tiksli. Fiksuojamas ne tik pokalbis, bet ir jame pasigirstantys garsai, pvz. lango, durų atidarymas, sukosėjimas, nusičiaudėjimas, juokas ar prunkštelėjimas. Keletas įdomių faktų apie transkribavimą Įprastu kalbėjimo tempu žmogus pasako nuo 150 iki 170 žodžių per minutę, o tai sudaro vidutiniškai 10 000 žodžių per valandą. O mokantis transkribuoti asmuo užrašo nuo 80 iki 100 žodžių per minutę, kas yra 2 kartus mažiau. Parašyti transkripciją vienam vaizdo ar garso įrašui užtrunka iki šešių kartų daugiau nei pati medžiagos trukmė. Pavyzdžiui, valandinio įrašo šifravimas (transkripcija) užtrunka apie 4–6 valandas. Kyla klausimas, kodėl transkribavimas taip ilgai užtrunka? Tai yra atidumo ir kruopštumo reikalaujantis darbas, nes šifruojamas yra kiekvienas žodis, įterpinys ar pastaba. Be to, transkribuojančiam asmeniui būtina pateikti gavėjams ar jam pačiam nežinomų sąvokų (specifinio žargono ar kitų žodžių) paaiškinimus.... --- - Kategorijos: Tinklaraštis, Vertimai - Translation Priorities: Optional Daugelis tam tikrų oficialių dokumentų, išverstų į užsienio kalbą, reikalauja specialaus patvirtinimo, jei norime, kad jie galiotų ir užsienyje. Šis oficialus patvirtinimas ir yra būtent apostilės žyma. Žodis apostille kilęs iš prancūzų kalbos. Tariame jį kaip „apostil“, yra ir sulietuvintas apostilės pavadinimas. Apostilės žyma, šalia vertimo paslaugos, naudojama oficialiai patvirtinti tam tikrus oficialius dokumentus, pvz. , notarinius aktus ir civilinės būklės aktų įrašus arba patvirtintus šių dokumentų vertimus. Apostilė – tai konsulinė žyma, naudojama legalizuojant ir tvirtinant atitinkamus dokumentus, t. y. administracinius dokumentus, notarinius aktus ir oficialių dokumentų nuorašus, fizinių asmenų pasirašomus oficialius patvirtinimus, taip pat šeimyninius ryšius patvirtinančius dokumentus, šeimyninę padėtį ir šeimos sudėtį patvirtinančius dokumentus, diplomus, pažymas dėl asmens teistumo bei dokumentus, kuriuos išduoda valstybės ir savivaldybės institucijos ar pareigūnai, prokurorai, teismo pareigūnai ar teismo sprendimus vykdantys asmenys. Tokie apostile tvirtinami dokumentai privalo būti įskaitomi ir tvarkingi. Tais atvejais, kai tvirtinamus dokumentus sudaro daugiau nei vienas puslapis, jie turi būti tinkamai surišami. Kiekvienas iš jų yra tvirtinamas atskirai, t. y. atitinkamų dokumentų priedai yra laikomi atskirais dokumentais. Apostilės žymą naudojame ir užsienio oficialių dokumentų legalizavimui. Šį patvirtinimą dokumento turėtojo prašymu išduoda šalies, kurioje buvo išduotas dokumento originalas, kompetentinga institucija. Kada būtina naudoti apostilės žymą? Apostilės žymą naudojame tada, kai norime naudoti oficialų dokumentą užsienyje. Patvirtinta apostilė laikoma autentiška ir oficialia, todėl turi juridinę galią. Apostilės žymos suteikimas yra ne kas kita, kaip patvirtinimas, kad nurodytas dokumentas yra galiojantis ir autentiškas. Kur taikoma apostilė? Tarptautiniams susitarimams, kuriose aprašoma apostilės žyma, kurioms taikomos 1961 m. spalio 5 d. Hagos konvencijos,... --- - Kategorijos: Tinklaraštis, Vertimai - Translation Priorities: Optional Kartais nutinka taip, kad prireikus vertimo žodžiu nėra šalia vertėjo ir padėti šiuo klausimu gali ne, pvz. , vertimo biuras, o tik draugas arba šeimos narys. Pavyzdžiui, tai gali būti ligoninėje atsidūrusio asmens vaikas arba nusikaltimo auka užsienyje tapusio žmogaus draugas, mokantis abi kalbas. Tokio spontaniško vertimo žodžiu gali prireikti susidūrus su policija, valstybės tarnybos darbuotojais, gydytojais, pasieniečiais, o taip pat ir mažiau įtemptose situacijose, pavyzdžiui, bendraujant su parduotuvės darbuotojais. Atsitikus nenumatytai situacijai dažnai išgelbsti asmuo, mokantis užsienio kalbą ir galintis padėti susikalbėti, tačiau tokio vertimo rezultatas ne visuomet būna patikimas. Deja, su neprofesionalaus, atitinkamas kalbas mokančio asmens atliekamu vertimu susijusi rizika yra didelė. Tikėtina, kad bus padaryta kalbos klaidų bei netiksliai perteiktas kalbos tonas, nuotaika ir ketinimai. Ramus vertimas žodžiu, idealiai tinkantis skubioms ir jautrioms situacijoms, tokiu atveju beveik neįmanomas. Dažniausios nekvalifikuotų vertėjų klaidos yra visiškai suprantamos, įvertinant tai, kad vertimas žodžiu – didelis intelektinis iššūkis, jaučiamas didelis spaudimas pasiekti gerą rezultatą, kuris visiškai priklauso nuo žmogaus gebėjimo šį iššūkį įveikti. Dr. Glenn Flores iš Majamio universiteto ištyrė žodinio vertimo atvejų vaizdo įrašus, skirtus mažamečiams pacientams. Tyrimas vyko ligoninėje, kur vertimą daugiausia atliko slaugytojai, socialiniai darbuotojai ir šeimos nariai. 474-iuose stenogramos puslapiuose buvo pastebėtos 396-ios vertėjų klaidos – vidutiniškai siekia po 31 klaidą vieno pokalbio metu. Tai rodo, kokį didelį tikslumo skirtumą lemia vertėjų kvalifikacija ir patirtis. Dažniausios klaidos: Informacijos praleidimas (52 %) – vertėjas praleido žodį ar frazę. Klaidinantis kalbos sklandumas (16 %) – į vertimą įtraukta nepasakyta frazė. Pakeitimas (13 %) – pavartotas žodis, kuris skyrėsi nuo... --- - Kategorijos: Naujienos, Tinklaraštis, Vertimai - Translation Priorities: Optional Šiais laikais anglų kalba kaip lingua franca labai palengvina tarptautinį bendravimą. Daugumoje šalių mokytis anglų kalbos reikia nuo labai ankstyvo ugdymo etapo. Tačiau ne visi turi gabumų kalboms, kurie leistų laisvai vartoti anglų kalbą ir bendrauti su žmonėmis iš kitų šalių. Esant tokiems sunkumams, praverčia vertėjai, nes jie tapo jungtimis, palaikančiomis bendravimą ir leidžiančiomis suprasti pasisakymus užsienio kalba. Ką tiksliai reiškia terminas vertėjas? Kokie yra šio sprendimo privalumai ir trūkumai? Kas tai yra ir kaip tai veikia? Vertėjas gali būti: kompiuterinės programos, žiniatinklio programos ar elektroniniai įrenginiai (tai vadinamasis elektroninis vertėjas). Populiariausi tokio tipo sprendimai yra Google Translate, DeepL Translate ir Microsoft Translator. Jie verčia natūralias kalbas, t. y. tas, kurias vartojame bendraudami su kitais žmonėmis (priešingai nei formalios kalbos, kurias vartoja, pavyzdžiui, programuotojai ir matematikai). Vertėjai naudoja automatinio vertimo algoritmus, todėl gaunamas turinys dažniausiai yra daug prastesnės kokybės nei žmogaus išversta medžiaga. Pagrindinis jų veiklos tikslas – neaiškus vertimas internetu iš vienos kalbos į kitą, siekiant paviršutiniškai suprasti šaltinio teksto prasmę. Kokiu tikslu? Kiekvienas iš pateiktų vertėjų tipų tarnauja vienam tikslui: geriau suprasti užsienio kalbą. Žinoma, tai nėra puikus pasirinkimas žmonėms, kurie nori tobulo vertimo. Tačiau vertėjai gali pasirodyti neįkainojami tais atvejais, kai turime greitai išsiaiškinti, ką reiškia nurodytas teiginys. Kam? Vertėjai nėra įrankiai, kuriuos profesionalūs vertėjai turėtų naudoti atlikdami savo darbą. Net jei jie gali atlikti pradinį vertimą, žmogus turi kruopščiai patikrinti vertimo programos sukurtą turinį. Vertėjas yra idealus pasirinkimas keliautojams, pvz. , ekstremalių kelionių kalnuose mėgėjams. Tokių kelionių metu jie gali susidurti su iškabomis, kuriose yra tekstas... --- - Kategorijos: Tinklaraštis, Vertimai - Translation Priorities: Optional Kompiuteriniai žaidimai yra išties populiarūs. Vien Vokietijoje jų pardavimai per 2020 m. siekė apie 5,3 mlrd. eurų – neskaičiuojant techninės įrangos pardavimų (šaltinis: Statista). Pardavimai apima ne tik žaidimų įsigijimą, taip pat yra įtraukiamos mikrotransakcijos – pirkimai už nedideles sumas. Pavyzdžiui, žaidimo veikėjo išvaizdos keitimas, žaidimo valiutos arba papildomų gyvybių įsigijimas. Vaizdo žaidimai gali būti žaidžiami per kompiuterį, konsolę, išmaniųjų telefoną ar planšetę. Kad ir kokia forma būtų žaidžiama, nėra abejonės, kad žaidimų vertimas į kitas kalbas suteikia galimybę daugiau užsidirbti. Kompiuterinių žaidimų vertimas gali būti įdomi, bet ir sudėtinga užduotis. Kas yra kompiuterinių žaidimų lokalizacija? Vertimas reiškia turinio perkėlimą iš vienos kalbos į kitą. Lokalizacija, ypač žaidimų srityje, reiškia dar daugiau – lokalizavimas reiškia atsižvelgimas į rinką, tikslinę kultūrą ir kalbai būdingus aspektus, pavyzdžiui, į vizualią istoriją. Be to, žaidimo meniu reikia pritaikyti taip, kad būtent tos šalies vartotojui būtų patogu naršyti ir nekiltų jokių nepatogumų. Grafika, simboliai ir garsai skirtingose šalyse gali būti suprantami skirtingai. Pavyzdžiui, policijos automobilių spalvos įvairiose šalyse skiriasi, kaip ir banknotai. Kai kuriuose Antrojo pasaulinio karo žaidimuose galima pastebėti svastikas, tačiau jos nerodomos Vokietijos rinkai. Todėl lokalizacija yra ne tik vertimas, bet ir turinio pritaikymas tikslinei rinkai. Techniniai iššūkiai, su kuriais susiduriama lokalizuojant kompiuterinius žaidimus Jei jums reikalingas vartotojo vadovo, internetinė svetainės ar dokumentų vertimas, dažniausiai tokio tipo vertimus galite užsakyti vos keliais paspaudimais. Lokalizuodami vaizdo žaidimus, programuotojai turi kurti kalbinius failus, o vertėjai turi žinoti, kaip tvarkyti HTML žymes, vietos ir kintamųjų žymenas (placeholders ir variables). Jeigu svarbūs dalykai nebus išversti, žaidėjui nebus... --- - Kategorijos: Tinklaraštis, Vertimai - Translation Priorities: Optional Iš visų pusių užrakintos patalpos, draudimas turėti mobiliuosius telefonus, fotoaparatus, „nulis“ interneto, ant kiekvieno kampo budintys apsaugos darbuotojai. Seifas ir nelegalus duomenų perkėlimas į USB atmintinę, paslėptą moters liemenėlėje. Skamba kaip kokios nors prestižinės meno galerijos ar MI6 Londono būstinės aprašymas? Toli gražu, taip nėra – taip atrodė kultinio bestselerio „Da Vinčio kodas“ autoriaus Dano Brown'o knygos „Pragaras“ vertimas. Daugeliui pateiktas aprašymas pasirodys paranojiškas, tačiau, Danijos dienraščio „Politiken“ straipsnyje (2013) yra pasakojama, kad vertėjai kartais yra priversti dirbti siaubingomis sąlygomis, kad imtųsi visų įmanomų atsargumo priemonių ir užkirstų kelią bet kokiam verčiamo turinio nutekėjimui. Tiesą sakant, toks požiūris yra tikrai suprantamas. Juk gyvename tokiais laikais, kai įsilaužėlių atakos tapo įprastos, o mūsų privatumas yra kaip niekada pažeidžiamas. Vertimo biuras daugelio pasirenkamas labai atsakingai, kadangi, užsakinėdamos vertimo paslaugas, įmonės dažnai nerimauja dėl duomenų konfidencialumo. Jei kalbėtume apie medžiagą, kuri pateikiama kartu su naujo produkto paleidimu į rinką arba joje yra strategiškai svarbios verslo informacijos, tokie nuogąstavimai yra iš tiesų pagrįsti. KAIP GALIMA APSISAUGOTI NUO DUOMENŲ KONFIDENCIALUMO PAŽEIDIMŲ? Visų pirma, būtina atsižvelgti į tai, kad kokybiška vertimo paslauga – tai komandinis projektų vadovų, vertėjų, redaktorių, dažnai ir rinkodaros, IT specialistų bei produktų kokybės specialistų darbas. Vertimo biurai paprastai reikalauja, kad jų darbuotojai sudarytų konfidencialumo sutartį (Non-Disclosure Agreement, NDA). Visų projekte dalyvaujančių asmenų pasirašyta konfidencialumo sutartis garantuoja, kad pateikta informacija jokiu būdu nebus atskleista tretiesiems asmenims, taip pat ir dėl neapsižiūrėjimo ar neatsargumo. Be konfidencialumo sutarties, taip pat labai dažnai yra naudojamos atskiros aptartys, reglamentuojančios kompiuterinių įrankių, vertimo variklių naudojimą ir net perduodamų... --- - Kategorijos: Tinklaraštis, Vertimai - Translation Priorities: Optional Iš kur atkeliauja bananai vaisių salotoms ar kava pusryčiams? Įvairūs maisto produktai auginami ir vartojami net tik vietiniuose regionuose, bet dažnai keliauja per įvairias šalis, kol pasiekia mūsų lėkštes. Šiame procese dažnai reikalingas vertimas internetu ar kitos vertimo paslaugos, nes apie maisto produktus pateikta informacija svarbi sveikatai. Daugelis šios srities terminų nėra vartojami kasdienėje kalboje, todėl pradedant verslą naujoje rinkoje vertimus vertėtų patikėti profesionalams. Taigi, į ką reikėtų atsižvelgti verčiant maisto pramonės srities tekstus? Vien vertimo neužtenka Daugeliui maisto pramonės sričių reikia kompleksinių paslaugų: profesionalios vertimo paslaugos internetu, redagavimo ir korektūros. Pavyzdžiui, maisto gamybos įrangos naudojimo instrukciją turėtų versti techninių tekstų vertėjas, išmanantis atitinkamus terminus. Be to, jei įmonėje, kuri užsako tokį vertimą, jau vartojami apibrėžti terminai, reikia šią informaciją perduoti vertėjui, o geriausiai sudaryti terminų žodyną. Tokiu būdu vertėjui palengvinsite darbą, o jūs būsite užtikrinti, kad nereikės daryti korekcijų. Tačiau tik vertimo neužtenka. Ypač, kai yra verčiami pakuočių tekstai, nes dažniausiai tokie tekstai būna reklaminiai. Tokiu atveju reikia kūrybinio vertimo ar net adaptavimo. Tai yra, vertimas turėtų būti laisvesnis, reikia perfrazuoti žinutę taip, kad jos esmė nepakistų, o nauja tikslinė auditorija ją suprastų ir pajaustų. Tarptautiniai reikalavimai Versti sudėtis atrodo nesudėtinga, tačiau tai yra specifinis vertimas, kai reikia vartoti standartizuotas frazes arba net išmanyti tikslinės šalies įstatymus, pavyzdžiui, šviesoforo indikatorių. Idealiu atveju klientas jau turėtų žinoti ir išsakyti būtinus reikalavimus. Iš esmės, vertimai internetu niekada neturėtų būti užsakomi paskubomis. Juos vertėtų planuoti iš anksto. Geras bei greitas komunikavimas su visomis dalyvaujančiomis šalimis taip pat yra vienas svarbiausių aspektų. Vertimo... --- - Kategorijos: Tinklaraštis, Vertimai - Translation Priorities: Optional Kalbos yra jūsų hobis, mėgstate iššūkius ir planuojate dirbti vertėju, tačiau svarstote, ar tikrai ši profesija jums tinka? O gal tiesiog norėtumėte sužinoti šio darbo užkulisius? Tuomet šis straipsnis kaip tik jums. Pasistengsime supažindinti jus šios specialybės atstovu ir papasakoti, kad būti profesionaliu vertėju yra be galo įdomus karjeros kelias. Taip pat sužinosite, kokius reikalavimus vertėjui kelia vertimo biuras ir kokios yra tobulėjimo galimybės. Vertėjai padeda bendrauti, paversdami rašytinį arba ištartą žodį iš šaltinio kalbos į tikslinę kalbą. Vertėjo profesija, palyginti su kitomis profesijomis, išsiskiria dideliu lankstumu, todėl nemažai jaunuolių renkasi šios srities studijas. Ši profesija, be kalbų mokėjimo, reikalauja ir daugybės kitų gebėjimų, nes vertėjo tikslas – turinį perteikti taip, kad gavėjams susidarytų įspūdis, jog skaito ar klausosi originalaus teksto. Kokia yra vertėjo darbo specifika? Vertimo procesas apima ne tik žodžių keitimą iš vienos kalbos į kitą. Vertėjas turi ne tik gerai suprasti tekstą šaltinio kalba, bet ir gebėti perteikti (išversti) jo prasmę bei autoriaus intenciją į tikslinę kalbą. Todėl vertėjai turi pasižymėti puikiais lingvistiniais įgūdžiais. Vertėjo pareigas einantis asmuo privalo: laisvai kalbėti, skaityti ir rašyti dviem ar daugiau kalbų; gebėti iš vienos kalbos į kitą išversti rašytinius pranešimus ir turinį, pavyzdžiui, knygas, straipsnius ir žurnalus; gebėti ieškoti informacijos, kad suprastų kontekstą, kultūrines nuorodas ir vartotų tikslų žargoną, slengą ar frazes, kurios yra pavartotos originaliame tekste; kurti žodynėlius ar terminų bazes, kurias būtų galima naudoti būsimuose projektuose. Vertėjas: kaip juo tapti? Norint tapti vertėju reikia įgyti bakalauro laipsnį ir bent trejų metų profesinės darbo patirties. Tačiau tai nėra privaloma... --- - Kategorijos: FOCUS testavimo sistema, Tinklaraštis - Translation Priorities: Optional Šiuolaikinis pasaulis yra kaip niekada globalus. Sėkminga bet kurios įmonės plėtra daugiau ar mažiau priklauso nuo darbuotojų gebėjimo bendrauti keliomis užsienio kalbomis. Nesusikalbėjimas tarp tarptautinių komandų, tiekėjų ir klientų gali sukelti didelius nesusipratimus arba neigiamai paveikti įmonės reputaciją bei finansinius rezultatus. Tinkamos įdarbinimo ir kalbų mokymosi strategijos sukūrimas organizacijoje – pageidautina, kad darbuotojams būtų atliktas nuodugnus kalbos lygio nustatymas – yra raktas į bendravimo kliūčių įveikimą ir tikrai globalaus verslo sukūrimą, pagrįstą efektyvia komunikacija ir bendradarbiavimu. NE TIK ANGLŲ KALBA Pirmas svarbus dalykas yra tas, kad pasaulinėje rinkoje dominuoja ne tik anglų kalba. Atsižvelgiant į didžiulę Rytų rinkų, tokių kaip Kinija, Indija ar Tailandas, plėtrą, verta pradėti investuoti į kitas, šiandien sakytume „egzotines“ kalbas. Po dešimties metų savo nauda verslui jos gali nenusileisti anglų kalbai. Deja, daugelis Europos įmonių nesureikšmina šio dalyko. Daugelis darbuotojų vis dar nepakankamai sklandžiai bendrauja anglų kalba, todėl apie Tolimųjų Rytų kalbas nėra ką ir kalbėti. Žinoma, visada yra galimybė pasinaudoti vertimo žodžiu paslaugomis, tačiau ilgainiui šis sprendimas gali būti labai brangus ir sudėtingas. Tiesa yra ta, kad užmegzti sėkmingus santykius su užsienio klientu ar tiekėju pavyksta kur kas lengviau bendraujant ta pačia kalba. Darbuotojai, galintys vesti verslo pokalbius kliento gimtąja kalba, kelia pasitikėjimo ir lojalumo jausmą. KALBOS ĮGŪDŽIAI IR DARBUOTOJŲ PRODUKTYVUMAS Taip pat verta suprasti, kad užsienio kalbų mokėjimas didina darbuotojų produktyvumą ir efektyvumą. Čikagos universiteto psichologų tyrimai rodo, kad žmonės, kalbantys užsienio kalba, priima logiškesnius sprendimus. Kaip pranešė Britų psichologų draugijos tyrimų rezultatai (2012), nėra visiškai žinoma, kodėl taip yra, t. y. kodėl žmonės,... --- - Kategorijos: Tinklaraštis, Vertimai - Translation Priorities: Optional Dainų vertimas – tai tema, kuria jau daugelį metų diskutuoja tiek vertimu besidomintys žmonės, tiek užsienio muzikos klausytojai ir gerbėjai. Kasdien klausydamiesi naujų muzikos hitų, dažnai prisimename dainas, kurių žodžių visiškai ar iš dalies nesuprantame. Šiuo metu daugelis žmonių gana gerai kalba angliškai, kad bent paviršutiniškai suprastų anglų kalba atliekamų dainų prasmę, tačiau kalbant apie dainas, atliekamas kitomis kalbomis, pvz. , ispanų ar italų, viskas yra kitaip. Kaip pavyzdį būtų galima pateikti Lady Gagos ir Bradley Cooperio filmo „Taip gimė žvaigždė“ (ang. „A Star is Born“), t. y. „Shallow“ hitą. Tarp pastaraisiais metais didelio populiarumo pasaulyje sulaukusių dainų ne anglų kalba, be kita ko, galime rasti garsiąją Luiso Fonsi „Despacito“ ar dainą „Bella Ciao“, išgarsėjusią, be kita ko, dėl serialo „Pinigų namai“ (isp. „La casa de Papel“). Kaip atliekamas tokio tipo dainų vertimas internetu? Kokias strategijas gali rinktis vertėjas? Galimybių yra daug ir iš tiesų viskas priklauso tik nuo mūsų pačių. KAIP VERSTI DAINAS? Kyla klausimas: kaip tinkamai išversti dainų tekstą, kad rezultatas būtų kokybiškas ir profesionalus? Šiuo atveju galime vadovautis keliomis strategijomis: Dainos teksto vertimas ignoruojant muziką – tai leidžia sužinoti dainos žodžių prasmę, bet norėdami uždėti dainos vertimą ant originalaus muzikinio fono, galime susidurti su nesklandumais. Sukurti naują tekstą, pritaikytą prie originalios muzikos – čia situacija atrodo atvirkščiai. Dainą bus lengviau atlikti, bet galime prarasti teksto žinutę ir prasmę. Teksto pritaikymas prie muzikos – pasirinkę šį metodą, stengiamės derinti pradinę prasmę su melodija arba įvedame teksto pakeitimus. Muzikos pritaikymas prie teksto – priešinga situacija aukščiau nurodytai. Atliekame keletą... --- - Kategorijos: Tinklaraštis, Vertimai - Translation Priorities: Optional Garso įrašų transkribavimas ir vaizdo įrašymas yra neįtikėtinai veiksmingas technologinis būdas užfiksuoti ir perduoti informaciją. Tačiau, norint gauti medžiagos, padėsiančios įsigilinti į klausimo esmę ir jį išanalizuoti, garso ir vaizdo įrašus reikia perklausyti arba peržiūrėti dar kartą. Reikalas tas, kad būna atvejų, kuomet jums būtina turėti tikslius to, kas pasakyta užrašus ir tokie užrašai yra esminė ne vieno daugiakalbio projekto dalis. Jūs galite rinktis vieną iš keleto garso ir vaizdo įrašų transkribavimo lygių. Darant nuodugniausią transkripciją, užrašomas kiekvienas žodis ir garsas, girdimas renginio metu arba įraše, tuo tarpu paprasčiausioje transkripcijoje garsinė medžiaga apibendrinama ir pateikiama netiesiogine kalba parašyta jos santrauka. Pažvelkime į turimus variantus ir pakalbėkime apie tai, kokiomis aplinkybėmis kiekvienas iš jų geriausiai atitinka jūsų poreikius. Pažodinė transkripcija Pažodinė transkripcija yra sudaryta iš kiekvieno su pokalbiu arba renginiu susijusiu žodžiu ir garsu. Tai yra kosėjimas, juokas arba garsas, kai kažkas įeina į patalpą. Transkribuojant visus garsinius elementus, svarbu naudoti skyrybos ženklus ir vaizdinius žymenis – pavyzdžiui, skirtingo ilgio pauzėms pažymėti derėtų nuosekliai naudoti elipses ir brūkšnius. Su įrašu nesusiję garsai, pavyzdžiui, už pastato sienų girdimas sirenų garsas, į transkripciją neįtraukiami. Pažodinės transkripcijos tikslas – užfiksuoti ne tik perteiktą informaciją, bet ir toną, emocijas ir pertrūkius. Įprastinės pritaikymo sritys: Teisiniai ir teismo procesai Pokalbiai su psichologu Transkribavimas siekiant parašyti subtitrus Moksliniai tyrimai Kokybiniai rinkos tyrimai Pavyzdys: „Buvo momentų, kai... {vos sulaiko ašaras} didžiąją laiko dalį manęs – manęs bendrovėje niekas nenorėjo girdėti. Todėl turėjau ... {giliai atsidūsta} buvau priversta išeiti iš darbo. “ Intelektualioji transkripcija Šiuo transkribavimo lygiu paliekami faktai,... --- - Kategorijos: Kalbų kursai, Tinklaraštis - Translation Priorities: Optional Kalbų kurso vedimas įmonėje dažniausiai yra ilgalaikis projektas, kurį organizuojant, o vėliau ir įgyvendinant paprastai dalyvauja daug žmonių. Taip pat žinoma, kad tai projektas, kuriam reikia suplanuoti tam tikras lėšas įmonės biudžete, nes jį gali visiškai arba iš dalies finansuoti darbdavys. Jau kursų planavimo etape verta tam skirti daugiau laiko, kad vėliau būtų galima juos vesti veiksmingai ir efektyviai. Taigi, į ką reikėtų atkreipti ypatingą dėmesį organizuojant kalbos kursus ir kodėl? POREIKIŲ ANALIZĖ Tikrųjų įmonės ir į mokymus deleguotų darbuotojų poreikių išmanymas ir nuodugni analizė yra bene svarbiausias aspektas organizuojant kiekvieną kalbos projektą. Visada turėtumėte pradėti nuo to, nes tai leis pasirinkti geriausią mokymosi formą ir pritaikyti į mokymo programą įtrauktą turinį, palengvins atitinkamų dėstytojų parinkimą, taip pat turės didelės įtakos renkantis tinkamą mokymo medžiagą. Sąžiningai atlikta poreikių analizė konkrečių klausimų (atvirų arba uždarų) forma, kurie yra glaudžiai pritaikyti prie įmonės specifikos, pramonės ar organizacinės struktūros, suteiks mums pasitikėjimo, kad pasiūlytas sprendimas bus optimalus ir naudingas būtent šiam verslo partneriui. Gerai atlikta poreikių analizė taip pat yra visų pagrindinių susitarimų atspirties taškas, bendradarbiavimo sąlygų derybų ir baigiamųjų sutarties nuostatų pagrindas, todėl verta tam skirti pakankamai laiko ir dėmesio. ORGANIZACINIAI KLAUSIMAI Kitas svarbus mokymų projekto elementas, žinoma, yra pagrindiniai organizaciniai klausimai, kurie, be kita ko, apima šiuos klausimus: kalbos pasirinkimas (anglų kalbos kursai, vokiečių kalbos kursai, rusų kalbos kursai t. t) užsiėmimų forma (gyvi susitikimai ar mokymai nuotoliniu būdu), bendrasis mokymų laikas (bendras akademinių valandų skaičius), pamokos trukmė ( 60 arba 90 minučių), susitikimų dažnumas (kartą ar du kartus per savaitę),... --- - Kategorijos: Kalbų kursai, Tinklaraštis - Translation Priorities: Optional BEKM (Bendrieji Europos kalbų metmenys, angl. CEFR - Common European Framework of Reference for Languages) - tai tarptautinis standartas, pagal kurį nustatomi kalbų lygiai ir užsienio kalbos įgūdžiai. Ši sistema taikoma visame pasaulyje vertinant kalbos mokėjimą švietimo, darbo ir imigracijos kontekstuose. Pagal BEKM modelį kalbos lygiai suskirstyti į šešias pakopas: A1, A2, B1, B2, C1 ir C2. Jie nusako vartotojo pažangumo lygį – nuo pradedančiojo iki įgudusio kalbos vartotojo. Jei ieškote, koks yra jūsų anglų kalbos lygis, ką reiškia B1 ar B2 lygis anglų kalba, arba domitės C1–C2 kompetencijomis, šiame puslapyje rasite išsamų visų BEKM lygių paaiškinimą. Rekomenduojame taip pat susipažinti su mūsų anglų kalbos kursais įmonėms: https://skrivanekakademija. lt/kalbu-kursai/anglu-kalbos-kursai-imonems Kaip suskirstomi kalbų lygiai pagal BEKM? A1 ir A2 - pradedantis vartotojas B1 ir B2 - pažengęs vartotojas C1 ir C2 - įgudęs vartotojas Vertinami keturi pagrindiniai kalbiniai įgūdžiai: klausymas, skaitymas, kalbėjimas ir rašymas. A1 lygis (pradedantis vartotojas) Asmuo supranta labai paprastas frazes, susijusias su savimi, šeima ir artimiausia aplinka. Geba bendrauti, jei pašnekovas kalba lėtai ir aiškiai. Klausymas: supranta lėtai tariamus pagrindinius žodžius. Skaitymas: perskaito trumpus sakinius su žinomais žodžiais. Kalbėjimas: gali trumpai prisistatyti, užduoti ir atsakyti į pagrindinius klausimus. A2 lygis (pradedantis vartotojas) Asmuo geba vartoti dažniausiai pasitaikančias frazes apie šeimą, darbą, apsipirkimą, aplinką. Klausymas: supranta žodžius ir sakinius aktualiomis temomis. Skaitymas: skaito trumpus buitinius tekstus - skelbimus, tvarkaraščius, meniu. Kalbėjimas: dalyvauja trumpuose pokalbiuose, išreiškia pagrindines mintis. B1 lygis (žemesnysis pažengęs vartotojas) Asmuo supranta pagrindinę informacijos mintį apie darbą, mokslus, laisvalaikį. Gali susikalbėti užsienyje. Klausymas: supranta aiškiai išreikštą standartinę... --- - Kategorijos: Tinklaraštis, Vertimai - Translation Priorities: Optional Versdami vertėjai naudojasi dirbiniu intelektu (DI). Priešingai nei anksčiau, kai dirbtinio intelekto vertimo įrankius sudarė tik paprastas teksto redagavimas, dabar mašinos padeda atlikti didesnį darbo kiekį daug greičiau. Tačiau yra kliūtis, kuriai ne visi yra pasiruošę, – klientų duomenys gali pakliūti ne į tas rankas, tarkime, pas konkurentus. Vertėjo atsakomybė apsaugoti šiuos duomenis (dažnai asmeninius ir slaptus) ir tam imtis atitinkamų saugumo priemonių. Per pastarąjį dešimtmetį vertimų verslas padidėjo dvigubai. Praeitais metais bendroji apyvarta siekė beveik 47 milijardus JAV dolerių. Skrivanek vertimo biuro atstovas Lukáš Pokorný patvirtina padidėjusį susidomėjimą vertimu. Jis teigia: „Vertimo paslaugos nuolatos auga. Mes dažnai verčiame dokumentus įmonėms, kurios mano, kad užsakyti vertimą biure bus pigiau ir greičiau, negu paskirti tokį darbą savo įmonės darbuotojams. “ Ji prideda, kad verstinų dokumentų tipas taip pat keičiasi. Kadangi daugėja daugiakalbių, kasdienės komunikacijos vertimų mažėja. „Kita vertus, didėja poreikis specializuotų tekstų, el. svetainių ir programinės įrangos, tokios kaip mobiliosios aplikacijos, kompiuteriniai žaidimai, antivirusinės programos ir elektroninės parduotuvės, vertimų“, – teigia Lukáš Pokorný. Tuo pačiu metu vertimų atlikimo greitis auga. „Jei galima – vakar“, – dažnai tarp vertėjų girdimas posakis. Sparčiai modernėjančios technologijos leidžia vertėjamas išties atlikti savo darbą greičiau bei pigiau, ypač verčiant techninio ir teisinio pobūdžio dokumentus, kuriuose yra daug pasikartojančių terminų ir frazių. Minėtais atvejais vertėjai gali sukurti gerą vertimą paprasčiausiai patikrinę ir patikslinę su DI programa išverstą tekstą. Kai kada vertėjui užtenka tik peržiūrėti, ar išverstas tekstas atitinka originalų dokumentą. Tačiau kartais reikia įdėti ir daugiau darbo, ypač jeigu verčiamas tekstas turi būti lengvai skaitomas ir įdomus.... --- - Kategorijos: Kalbų kursai, Tinklaraštis - Translation Priorities: Optional Svarstote, kaip išmokti prancūzų kalbą greičiau? Šiandien mokymosi procesai gali būti maksimaliai optimizuoti, tad įvaldyti unikalų kitos kalbos žodyną įmanoma kone dukart sparčiau. Žinoma, nepakanka vien tik lektoriaus pastangų, reikia turėti ir vidinės motyvacijos mokytis. Pateikiame 7 originalius mokymosi būdus, kurie ne tik padės sparčiau įsisavinti informaciją, bet ir pavers mokslus įdomesne patirtimi. Beje, taip pat sužinosite, kuriose šalyse kalbama prancūzų kalba ir kodėl mokėti prancūziškai gali būti jums naudinga! Kaip išmokti prancūzų kalbą: net 7 būdai Skirtingų kalbų mokantys „Skrivanek“ lektoriai dalinasi šiandien bene efektyviausia kalbinių įgūdžių lavinimo formule: profesionalūs kursai derinami su savarankišku darbu. Ne išimtis ir prancūzų kalba – didžiausią pažangą pastebime tuomet, kai studentai užsiėmimus su gimtakalbiais lektoriais papildo savitais mokymosi būdais. Kelis jų atrinkome – žemiau pateikiame net 7 idėjas! 1. Kalbiniai mainai Užsienio kalbos tarimą perprasti lengviau tuomet, kai šalia yra gimtakalbis dėstytojas. Vis dėlto, užsiėmimai dažniausiai vyksta po du kartus per savaitę, todėl yra labai naudinga rasti būdų praktikuoti įgytas žinias savo kasdienybėje. „Skrivanek“ dėstytojai siūlo išbandyti daugeliui pasiteisinančius kalbinius mainus. Pavyzdžiui: virtualūs susitikimai su Prancūzijoje ar bet kur, kur kalbama prancūzų kalba, gyvenančiais draugais; neformalūs susitikimai su Lietuvoje gyvenančiu prancūzakalbiu – vienas mokosi lietuvių k. , kitas - prancūzų. O kas, jei artimoje aplinkoje nėra nei vieno apibūdinimus atitinkančio pažįstamo? Patarimas: kalbinių mainų idėja galite pasidalinti socialinių tinklų grupėse, draugų rate – į Lietuvą sparčiai keliasi tarptautinės įmonės, kuriose tikrai atsiras kas nors, kam naudingi lietuvių kalbos pradmenys. Beje, pravartu paklausti savo dėstytojų, jie neretai turi naudingų pažinčių. Nepagailėkite laiko paieškoms, ne... --- - Kategorijos: Kalbų kursai, Naujienos, Vertimai - Translation Priorities: Optional Nepriklausoma rinkos tyrimų organizacija „Common Sense Advisory“ (CSA Research) įvertino „Skrivanek Group“ kaip vieną geriausių kalbinių paslaugų teikėjų visoje milijardinėje kalbinių paslaugų rinkoje. Kalbinės paslaugų ir technologijų industrija apima daugiau nei 27 000 įmonių visame pasaulyje, pradedant nuo vietinių butikinių biurų ir baigiant didelėmis pasaulinėmis kompanijomis. Ši įvairi kalbinių paslaugų ir vertimo technologijų tiekėjų grupė sudaro kelių milijardų dolerių industriją. Remdamasi patvirtintais ir patikrintais kalbinių paslaugų tiekėjų duomenimis, nepriklausoma rinkos tyrimų organizacija „Common Sense Advisory“ (CSA Research) įvardino „Skrivanek Group“ kaip vieną stipriausių kalbinių paslaugų tiekėjų visame pasaulyje – „Skrivanek Group“ užėmė 51-ąją vietą globaliu mastu ir 3-ąją vietą Rytų Europoje. „Žmonės visame pasaulyje nori, kad informacija būtų pasiekiama jų gimtąja kalba. Šių lūkesčių įgyvendinimas skatina kelių milijardų dolerių vertės kalbos paslaugų ir technologijų teikėjų industriją padėti įmonėms ir vyriausybėms gerinti klientų patirtį,“– komentuoja bendrovės „CSA Research“ tyrimų direktorius Dr. Donaldas A. DePalma. Džiaugiamės gavę aukščiausią įvertinimą bei pripažinimą ir galėdami prisidėti prie sklandaus pasaulinės prekybos veikimo. Esame dėkingi stropiai ir nuoširdžiai dirbančiai pasaulinei profesionalų komandai, kuri savo aistra ir talentu prisideda prie „Skrivanek“ misijos. Šie žmonės sudaro mūsų sėkmės pagrindą. Apie „Common Sense Advisory“ „Common Sense Advisory“ – nepriklausoma tyrimų ir konsultacijų organizacija, besispecializuojanti pasaulinės vertimų raštu ir žodžiu bei lokalizacijos rinkos tyrimų srityje. Ji teikia pirminius duomenis ir įžvalgas, kurios padeda įmonėms sukurti planavimo, prekės ženklo strategijos, inovacijų, konkurencinio pozicionavimo tikslus. http://www. csa-research. com | @CSA_Research „Skrivanek Group“ – kalbinių paslaugų lyderė pasaulyje Susisiekite su mumis! --- - Kategorijos: Kalbų kursai, Tinklaraštis - Translation Priorities: Optional Kokios kalbos šiandien laikomos pasaulinėmis ir kodėl verta jas mokytis? Domitės, kokia kalba daugiausia kalbama pasaulyje? O gal norite sužinoti, kokios yra populiariausios pasaulio kalbos verslui, akademijai ar kelionėms? Šiame straipsnyje rasite atsakymus į aktualiausius klausimus nuo to, kiek yra pasaulyje šalių, iki to, kokia yra lengviausia kalba pasaulyje ir kuri – pati sudėtingiausia. Remdamiesi kalbančiųjų skaičiumi, tarptautiniu pripažinimu, naudojimu versle bei internete, Skrivanek komanda sudarė aktualiausių kalbų dešimtuką, kuriame rasite ne tik lyderes, bet ir netikėtus kandidatus. Be to, straipsnio pabaigoje pateikiame gairių, kaip išsirinkti tinkamiausią kalbą pagal jūsų poreikius. 1. Anglų kalba – populiariausia kalba pasaulyje Anglų kalba šiuo metu tituluojama kaip labiausiai paplitusi kalba pasaulyje – ja kalba daugiau nei 1,5 milijardo žmonių, o supranta dar daugiau. Ši kalba oficialiai vartojama 94 pasaulio šalyse, tarp jų: JAV Kanada Jungtinė Karalystė Australija Naujoji Zelandija Singapūras Pietų Afrikos Respublika Anglų – tai ne tik tarptautinė kalba, bet ir verslo, mokslo bei technologijų standartas. Jos žinios suteikia prieigą prie didžiosios dalies interneto turinio, akademinių šaltinių ir pasaulinių rinkų. Jei norite išmokti anglų kalbą efektyviai, rekomenduojame rinktis anglų kalbos mokymus įmonėms. Be to, „Skrivanek“ taiko unikalią Effecto metodiką, kuri leidžia greičiau įsisavinti žodyną ir praktinius įgūdžius. Plačiau apie mokymosi galimybes skaitykite: anglų kalbos kursai. 2. Kinų kalba – auganti pasaulio kalba Mandarinų kinų kalba – tai ne tik gimtoji beveik 1 milijardui žmonių, bet ir viena iš greičiausiai plintančių kalbų verslo pasaulyje. Analitikų prognozėmis, apie 2050 metus Kinijos ekonomika gali tapti stipriausia pasaulyje, todėl susikalbėjimas mandarinų kalba gali suteikti konkurencinį pranašumą.... --- - Kategorijos: Tinklaraštis, Vertimai - Translation Priorities: Optional Pasaulinės pandemijos padariniai tapo įprastu kasdieniu gyvenimu. Atsiradusi „buvimo namuose ekonomika“ pakeitė vartotojų pirkimo įpročius ir didelę dalį rinkodaros pavertė nereikšmingą. Visi tai žinome, bet kaip turėtume į tai reaguoti? Vartotojų pokyčiai pradėjo keistis 2020 m. pavasarį, kai pasipylė nuolatinės naujienos apie virusą ir visame pasaulyje pradėjo įsigalioti karantinas. Vienas iš ryškiausių vartotojų pokyčių pavyzdžių – paieškos internete vėlai vakare ir anksti ryte. Anksčiau daugiausia buvo naršoma vidurdienį ir vakare, tačiau dabar susirūpinimas COVID-19 tapo pagrindine tema ir paieškų po vidurnakčio apimtys išaugo maždaug 15 proc. Deja, pardavimų konversijų rodikliai šiomis valandomis yra mažesni, nes žmonės yra pavargę ir patiria nuolatinį nerimą. Kita pandemijos tendencija – tai gaminių prioritetų pasikeitimas. Dabar internetu dažniau perkama būtiniausių buities ir maisto produktų. Tęsiantis pandemijai, itin padidėjo ir tokių reikmenų paklausa, kaip vaizdo žaidimai ir lauko šildymo prietaisai. Mes išgyvenome skirtingų tendencijų etapus ir, be abejonės, tai tęsis ir toliau. Verslininkai yra pasimetę ir nežino, kaip šiose tendencijose orientuotis ir kaip išlaikyti savo prekės ženklą reikšmingą. Tokiu laikotarpiu turėtumėte atsižvelgti į savo rinkodaros planą. Išsiaiškinkite, kaip galite naudoti paieškos variklio optimizavimą (SEO) ir kitas rinkodaros priemones, kad paskatintumėte pardavimų augimą. Nesvarbu, ar jūsų produktas tiesiogiai patenkina su pandemija susijusius poreikius, ar ne – visada galite susisiekti su savo esamais ir potencialiais klientais pateikdami jiems įdomią informaciją. Šiuo metu svarbiausia internetinės rinkodaros veikla gali būti tiek klientų, tiek kitų verslo santykių puoselėjimas naudojant apgalvotai pasirinktą internetinį turinį. Proceso metu gali prireikti atlikti SEO analizę ir jį koreguoti. SEO tapo sudėtingesnis nei anksčiau. Šiandien, norėdami pakilti... --- - Kategorijos: Kalbų kursai, Tinklaraštis - Translation Priorities: Optional Norintiems naują rudens darbo sezoną pradėti gerokai patobulėjus verta pasidomėti, kuo gali būti naudingi intensyvūs anglų kalbos kursai. Įdomūs, intensyvūs kalbų kursai vasarą įkvėps karjeros pokyčiams, suteiks daugiau pasitikėjimo savimi, atneš naudingų pažinčių ir padės keliaujat užsienyje. Svarstote šįmet pradėti mokytis ar patobulinti vieną populiariausių kalbų pasaulyje? „Skrivanek” lektoriai atskleidžia, kaip tai padaryti per trumpą laiką ir kuo yra ypatingas procesas inovatyvioje mokykloje! Greita ir efektyvu: kas tai užtikrina? Vis dar dvejojate, ar per kelias savaites tikrai galima pajusti akivaizdžius rezultatus ir įgyti naujų žinių? Tikrai taip! Greičio ir efektyvumo kombinaciją užtikrina patyrę specialistai, naudojantys ne tik sukauptas žinias, bet ir unikalias mokymo metodikas, kurios, beje, skiriasi priklausomai nuo to, kokius įgūdžius norite patobulinti: kalbėjimo, supratimo ar gramatikos. Žinoma, per kelias savaites tikrai nepasieksite naujo mokėjimo lygio, bet savo įgūdžius tikrai gerokai patobulinsite. Siekiant suteikti galimybę sparčiai įsisavinti ir vėliau efektyviai panaudoti įgytą informaciją, „Skrivanek” sukūrė unikalius mokymosi metodus. Pavyzdžiui, „Effecto” metodas, kai dėmesys sutelkiamas ne į „sausą“ teoriją, bet į gebėjimą dalyvauti diskusijoje, laisvai ir drąsiai reikšti mintis. Pirmojo gyvo ar virtualaus susitikimo metu nustatomas jūsų anglų kalbos mokėjimo lygis ir sudaromas mokymosi planas. Moderni kalbų mokykla reiškia, kad intensyvūs kalbų kursai vasarą bus maksimaliai pritaikyti atsižvelgiant į kiekvieno lūkesčius, tikslą, laiką, dienotvarkę. Tikslo žinojimas, arba kodėl mokomės intensyviai? Nepriklausomai nuo to, ar kursai organizuojami įmonės iniciatyva, ar mokytis nusprendžiama savarankiškai, specialistai pataria turėti savo tikslą. Tai nebūtinai turi būti griežtos gairės, užteks įvardinti sau pagrindinius lūkesčius. Atsakykite į klausimą, kas per numatytą terminą svarbu jums asmeniškai – kalbos... --- - Kategorijos: Tinklaraštis, Vertimai - Translation Priorities: Optional Lokalizacija kanadoje ir JAV rinkų skirtumai Kanada skiriasi nuo JAV daugeliu aspektų, tad kuriant rinkos strategijas šių dviejų šalių negalima tapatinti. Visuotinai žinoma, kad Kanadoje gaminių tekstai dažnai turi būti parengti ne tik anglų, bet ir prancūzų kalba – ne europine prancūzų kalba, bet vietiniu kvebetiečių dialektu. Bet tai – tik vienas iš nacionalinių ypatumų, kurie skiria Kanados rinkodarą nuo JAV. Tad net labai sėkmingai Valstijose veikianti rinkodara turi būti kruopščiai lokalizuota, kad pritaptų ir būtų patraukti Kanados klientams. Kad ir kaip jie norėtų jūsų produkto, jie turi daugybę alternatyvų. Toliau rasite 6 problemas, su kuriomis galite susidurti atlikdami lokalizavimą Kanados rinkai. 1. Anglų kalbos rašyba. Kanados anglų kalboje dažniausiai vartojama britų rašyba. Pavyzdžiui, žodžiai, amerikiečių anglų kalboje pasibaigiantys galūne „er“, Kanadoje rašomi su galūne „re“, pvz. , žodis „theatre“. Tokie žodžiai kaip „travelled“ turi dvi „l“ raides. Amerikietiškame žodyje „defense“ vartojama galūnė „-se“, o Kanadoje rašoma su galūne „‑ce“. 2. Matavimo vienetai. Kanada tik 1970 m. įvedė metrinę sistemą, tuo metu JAV vis dar naudoja imperinę matavimo sistemą. Tad Kanados rinkai saugiausia naudoti oficialų metrinį standartą, pvz. , temperatūrą nurodyti Celsijaus laipsniais, o ne Farenheito. 3. Žargonas. Svetainėse ypač būdingas humoras ir vartojamas žargonas. Įdomios informacijos apie Kanados žargoną galima rasti internete. 4. Prancūzų kalbos variantai. Kanados prancūzų kalba apima skirtingų provincijų tarmes, kuriose vartojama daugiau angliškų žodžių nei Prancūzijoje, taip pat pasitaiko pirmųjų Kanados tautų, aborigenų, žodžių. Žodyno skirtumų yra daug net dažnai vartojamuose žodžiuose, pvz. , automobilis yra „char“, o ne „voiture“. 5. Įvairovė. Europos kanadiečiai sudaro... --- - Kategorijos: Kalbų kursai, Tinklaraštis - Translation Priorities: Optional Ieškote būdų, kaip išmokti kalbą greitai ir efektyviai? Interneto platybėse kone kasmet apžvelgiami nauji metodai, paremti inovatyviomis idėjomis: nuo naujausių technologijų atradimų iki žmonių elgsenos studijų. Ko gero, kiekvienam tinkamos vienintelės priemonės nėra, tad efektyviausias būdas – bandyti įvairias praktikas, eksperimentuoti ir nuspręsti, kas tinka būtent jums. Pristatome septynis naudingus „Skrivanek” komandos atradimus bei patarimus kiekvienam, besimokančiam naujos kalbos. Tvirtas pamatas, arba nuo ko pradėti Prieš pereidami prie kūrybiškų būdų, kurie gali padėti greičiau įsisavinti užsienio kalbos subtilybes, norime atkreipti dėmesį į svarbiausią mokymosi dalį – pradžią. Ši dažniausiai būna pati painiausia, kelianti nemažai klausimų, dvejonių. Mūsų rekomendacija, kylanti iš neretai užduodamų klausimų – įgykite tvirtą pagrindą specializuotoje kalbų mokykloje. Tam yra dvi neginčijamai svarbios priežastys; jas aptariame žemiau. 1. Pagrindas, kuris leis vėliau sėkmingai tobulinti kalbos žinias Svarstant, kaip išmokti kalbą greičiau, pirmiausiai reikėtų pagalvoti apie tai, kas turi pakankamai kompetencijų suteikti pradžią, nulemsiančią sklandų tolimesnį tobulėjimo procesą. Pradėjus mokytis naujos kalbos, yra būtina suvokti kalbos sistemą ir pagrindinius dalykus: abėcėlės subtilybės, rašybos ir tarties niuansai, pagrindinės gramatikos taisyklės ir kalbos sistemos pagrindai, pradinio, individualiais poreikiais paremto pamokų plano sudarymas, stiprus, teisingas pagrindas, leidžiantis sklandžiai judėti pirmyn, atsakymai į absoliučiai visus kylančius klausimus. Kur visa tai veda? Rinkoje pasirodė ne vienas kokybiškas kalbų pažinimo ir praktikavimo produktas, tačiau nė vienas jų neatsakys į individualius klausimus, neskirs laiko klaidų suvokimui, taisyklių sąryšio aiškinimams, individualiam planui. 2. Optimizuotas procesas: kokybiškai ir kuo greičiau? Į specialistus vis dažniau kreipiamasi ir dėl optimizuoto mokymosi proceso. Juk ne visuomet saviugdai turime neribotą laiką, kartais... --- - Kategorijos: Tinklaraštis, Vertimai - Translation Priorities: Optional Dažnai kai yra reikalingi itin skubūs teksto vertimai, nė nesusimąstome, kad tai ne tik pobūdis, nusakantis specialisto greitį, bet ir atskira, aiškius rėmus turinti paslauga. Ši apibrėžiama kaip profesionalus bet kokio teksto pateikimas kita kalba, dažniausiai greičiau nei per parą, arba kai darbo apimtis viršija 2500 žodžių per dieną. „Skrivanek” komanda dalinasi naudingomis įžvalgomis bei 3 esminiais aspektais, kuriuos verta žinoti apie paslaugą. 1. Paslaugos gavėjai: kas kreipiasi ir ko prireikia? Pirmiausia apžvelgsime pagrindinius klausimus – kam naudinga būtent ši paslauga ir kokie tekstai ar formatai gali būti užsakomi skubos tvarka. Skubios paslaugos visiems? Spartaus teksto pritaikymo užsienio šalies kalbai gali prireikti kiekvienam – tiek fiziniam, tiek juridiniam asmeniui. „Skrivanek” komandos teikiami profesionalūs skubūs vertimai reguliariai atliekami su užsienio rinka bendradarbiaujančioms ar paslaugas teikiančioms įmonėms, tačiau lygiai taip pat susiduriama su individualiais užsakymais. Taigi, paslaugas galima skirti į kelias sritis: individualūs fizinių asmenų užsakymai, juridinių asmenų (įmonių) pateikiami darbai. Būna, jog sulaukiame klausimo apie tai, kokie tekstai pristatomi skubos tvarka. Pobūdis – labai įvairus, nes užsakyti tokią paslaugą gali visi. Patirties turintys ekspertai pajėgūs atlikti medicinos, finansų, statybų, fintech, IT, mechanikos, logistikos, pramonės, meno, prekybos, rinkodaros, turizmo, žemės ūkio, energetikos – praktiškai bet kokios srities tradicinės įmonės ar inovatyvaus startuolio užsakymus bet kokiu reikiamu formatu. Ar tikrai galima išversti bet ką? Svarbiausia kreiptis į biurą, kuris didžiuojasi pakankamai kompetencijos ne tik skirtingose kalbose, o ir srityse turinčiais komandos nariais. Dažniausi bendrojo bei specializuoto pobūdžio užsakymai „Skrivanek” yra šie: asmeniniai ar įmonių dokumentai bei el. laiškai, pristatymai, skirtingų formatų rinkodaros medžiaga,... --- - Kategorijos: Kalbų kursai, Tinklaraštis - Translation Priorities: Optional Dėl saugumo Tarptautinė civilinės aviacijos organizacija skatina bendravimą tarp skrydžių viena standartizuota kalba – ji vadinama aviacine anglų kalba. Nuo 1940-ųjų pagrindinė aviacijos kalba buvo anglų. Tačiau bėgant metams oro transportas sparčiai plėtėsi ir standartizuotos anglų kalbos nemokėjimas pramonei pradėjo kelti vis didesnį pavojų. Sprendimas, kad pilotai ir skrydžių vadovai turi mokėti anglų kalbą pirmą kartą buvo priimtas 1998 m. rugsėjį sureagavus į mirtinas avarijas, kurios įvyko dėl anglų kalbos nemokėjimo. Oficialiai tai buvo įtvirtinta 2008 m. , kai Tarptautinė civilinės aviacijos organizacija įvedė visuotinius aviacijos anglų kalbos mokėjimo reikalavimus aviacijos darbuotojams. Anglų kalba puikiai tinka būti universalia aviacijos kalba. Aviacija atsirado JAV. Be to, pramonės gigantai nuo pat pradžių steigėsi angliškai kalbančiose šalyse. Priežastys, dėl kurių anglų kalba puikiai tinka būti tarptautinio bendravimo kalba: Milijonai žmonių visame pasaulyje mokosi anglų kalbos kaip antros (trečios ar ketvirtos) dėl įvairių priežasčių. Anglų kalba neturi pagarbios formos, todėl ji leidžia bendrauti tarp kolegų lygiavertiškai. Anglų kalba yra pripažinta verslo lingua franca kalba visame pasaulyje. Tai oficiali daugelio pagrindinių pasaulio institucijų kalba. Tarptautinė mokslo bendruomenė tarptautiniu mastu taip pat bendrauja angliškai. Aviacijos anglų kalba skiriasi nuo bendrinės anglų kalbos. Anglų tautybės aviacijos srities profesionalai taip pat turi mokytis aviacijos kalbą, kad išlaikytų kalbos testus, pagrįstus šešiais kalbiniais įgūdžiais: tarimu, gramatika, žodynu (aviacijos terminologija), laisvu bendravimu, supratimu ir kalbėjimu. Jie turi mokėti ne tik tiksliai kalbėti, bet ir puikiai suprasti, ką sako kiti. Pilotai ir skrydžių vadovai kalba be emocijų. Visa perduodama informacija turi būti suprantama be gestų – tik iš žodžių. Taigi viena... --- - Kategorijos: Tinklaraštis, Vertimai - Translation Priorities: Optional Iki šiol nesiryžote savo paslaugų pasiūlyti užsienio rinkoms? Vertingų rinkos duomenų vertimas yra svarbus. Kol nesate susipažinę su rinka, kuriai ketinate parduoti savo paslaugas, jūsų reklamos pastangos gali nueiti veltui – netikslingai parinkę reklamą tik leisite klientams suprasti, kad jų nepažįstate. Rinkos tyrimai šiuo metu tapo pasauliniu, daugialypiu procesu, kurio pagrindas yra kalba. Pagrindinis to tikslas yra surinkti informaciją apie potencialius klientus, pateikiant jiems gerai parengtus klausimus. Tačiau svarbu nepamiršti, kad visų pirma reikia įsitikinti, jog apklausa jūsų parinktiems dalyviams yra priimtina. Patyręs vertimo biuras gali pagelbėti atliekant šį rinkos tyrimą. Norint išversti apklausas, jums prireiks vertėjų, kurie puikiai išmano jūsų tikslinę rinką. Klausimai, kuriuos sukūrėte gimtąja kalba, naudingų atsakymų sulauks tik tuo atveju, jei jų vertimas sukels susidomėjimą ir pasitikėjimą. Dažnai vienoje šalyje egzistuoja kelios kalbos, skirtingi dialektai ir demografiniai rodikliai, todėl svarbu, kad vertėjai išmanytų ir atsižvelgtų į šiuos skirtumus. Jei apklausas atliekate telefonu, norėsite, kad stenogramos būtų itin tiksliai išverstos į jūsų pasirinktą kalbą. Taip pat, norint įgarsinti įrašytus pokalbius telefonu, vertimas turi būti atliktas nepriekaištingai, o jo tonas turi būti tinkamas, kad jūsų pašnekovams skambėtų natūraliai. Internetinėms apklausoms, kurias greičiausiai taip pat naudosite, prireiks ir techninių žinių. Norint sukurti puikiai veikiantį internetinės apklausos įrankį, neapsiesite be kodavimo ir programinės įrangos specialistų pagalbos. Tiesą sakant, norint išversti tyrimui reikalingus technologinius įrankius, jums prireiks kalbininkų, technologijų specialistų ir projektų vadovo. Pabaigus tyrimą, duomenis reikia išversti tiksliai ir sistemingai, kad būtų galima atlikti rinkos analizę. Dažnai šį darbą būtina atlikti greitai. Patyrę vertėjai dirba operatyviai ir užtikrina, kad vertimą... --- - Kategorijos: Kalbų kursai, Tinklaraštis - Translation Priorities: Optional Artėjant meilės dienai, į paieškos laukelį vis dažniau vedamos tokios frazės kaip „aš tave myliu rusiškai” arba „aš tave myliu ispaniškai”. Įdomu, kodėl ir kas dažniausiai ieško tokio vertimo, ir galiausiai – kokie gi yra šių prisipažinimų meilėje vertimai. Visa tai aptariame šiame įraše. Kam aktualūs šie vertimai? Gali atrodyti, kad tai – tik romantikai. Tačiau, nors tokių užklausų teikėjų dalis išties didelė, pastebime, kad jie – ne vieni. Vertimo taip pat dairosi: Smalsuoliai ar tiesiog besimokantys kelių frazių kalba tos šalies, į kurią ketina keliauti ar kurioje lankėsi anksčiau. Besiruošiantys rimtai užduočiai – padaryti neišdildomą įspūdį kitos tautybės antrajai pusei. Tokia frazė gali būti ir įžanga piršlyboms. Užkietėję romantikai, nusprendę savo meilę išpažinti visomis romantiškiausiomis kalbomis – parašyti laišką, palikti raštelį, sukurti eilėraštį, sudainuoti serenadą. Kalbant apie romantiškiausias kalbas, prieš akis iškart iškyla meilės šalies titulu besididžiuojantys prancūzai, temperamentingieji ispanai ar iškalbingieji italai. Šių tautų meilės frazės skrieja aplink pasaulį ir yra kartojamos net tų, kuriems, tiesą pasakius, tai vieninteliai pažįstami tos kalbos žodžiai. Bet juk svarbu ne tai, kaip skamba, bet kad skamba iš širdies, o dar romantiškiau, jei žodžiai tariami kalba, kuria jūsų mylimas žmogus pirmą kartą pats ištarė „aš tave myliu”. Ir visai nesvarbu, ar tai aš tave myliu rusiškai, ar aš tave myliu ispaniškai, o gal net egzotiškomis japonų ar afrikiečių kalbomis! Taigi, smalsuoliams, romantikams, įsimylėjusiems ar kalbų besimokantiems keliautojams pateikiame magiškos frazės „aš tave myliu“ sąrašą užsienio kalbomis. Kaip pasakyti "aš tave myliu" Europos kalbomis Albanų: Unë të dua Armėnų: Ես քեզ սիրում եմ... --- - Kategorijos: Tinklaraštis - Translation Priorities: Optional Darbas nuotoliniu būdu šiuo metu sparčiausiai augantis sektorius įdarbinimo srityje. Remiantis „Global Remote Working“ apklausos duomenimis, darbuotojai visame pasaulyje vis mažiau laiko praleidžia biure ir daugiau dirba nuotoliniu būdu – vidutiniškai 62 % tarptautinių kompanijų pasaulyje jau įsivedė lankstaus darbo laiko politiką. EUROSTAT tyrimai rodo, kad Europos Sąjungoje per pastaruosius kelerius metus gerokai išaugo darbuotojų skaičius, dirbančių nuotoliniu būdu. Nepaisant to, daugeliui darbas iš namų yra visiškai nauja patirtis. Todėl jeigu pastaraisiais mėnesiais jūsų darbo vieta persikėlė į namų aplinką, o iki tol buvote pratę savo darbinius įsipareigojimus vykdyti tik puikiai suorganizuotoje biuro aplinkoje, tikriausiai patyrėte nemažai streso, kurį papildomai sukelia ir nesaugumo jausmas dėl pasaulį drebinančios pandemijos. Vis dėlto, net ir dirbant nuotoliniu būdu galima išmokti būti produktyviems, motyvuotiems ir jausti pasitenkinimą savo darbu. Kaip suorganizuoti nuotolinį darbą, kad jis būtų sėkmingas? Parinkite tinkamą darbo vietą ir pritaikykite ją savo poreikiams Visų pirma, patartina labai atidžiai apžiūrėti savo namų aplinką ir nuspręsti, kuri vieta yra tinkamiausia įrengti darbo vietą. Būtent nuo to, kurioje vietoje dirbsite ir kiek ji bus patogi, priklausys ir jūsų savijauta darbo metu. Ar esate girdėję apie fengšui? Tai yra kinų praktika, kurios esmė – sutvarkyti savo gyvenamąją erdvę taip, kad būtų galima maksimaliai naudingai išnaudoti visas jos erdves ir gerai jaustis tarp savo namų sienų. Fengšui pavadinimas susideda iš dviejų rašmenų, reiškiančių vėją ir vandenį. Galite atsižvelgti į šiuos du elementus įrenginėdami minimalistinę darbo vietą savo namuose. Kitais žodžiais tariant, reikia sukurti erdvę, kurioje šviesa, oras (vėjas) ir jūs galėtumėte judėti laisvai – kaip tarp... --- - Kategorijos: Tinklaraštis, Vertimai - Translation Priorities: Optional Kalbinė įvairovė yra pagrindinis Indijos – valstybės, kurios ekonomika yra antra pagal dydį pasaulyje, – bruožas. Viena iš ilgalaikių verslo investicijų, kurias galite padaryti šioje klestinčioje rinkoje, yra jūsų paslaugų lokalizacija. Paslaugos, kurias pritaikysite Indijos klientams, greičiausiai taps pelningos, tačiau galite susidurti ir su didele konkurencija. 1. Kalbinė įvairovė Net apie 80 proc. Indijos piliečių nėra raštingi anglų kalba, nors anglų yra viena iš valstybinių kalbų. Be jos, Indijoje yra penkios labiausiai paplitusios kalbos: hindi kalba (366 mln. ); bengalų kalba (83 mln. ); telugų kalba (74 mln. ); marathų kalba (72 mln. ); tamilų kalba (61 mln. ). Hindi – labiausiai paplitusi ir dažniausiai su Indija siejama kalba. Tačiau ji sudaro tik dalelę kalbinės įvairovės šioje didelėje šalyje. Kitų 17 oficialių indų kalbų (ir dar šimtų neoficialių) vartotojai migruodami ir toliau bendrauja savo kalba, maža to, jie tikisi būti aptarnaujami jiems įprasta kalba. Taigi, dabar Indijos piliečių dalyvavimas pasaulinėje rinkoje tapo toks įtakingas, kad jie tikisi paslaugų ir produktų lokalizacijos savo kalbomis. 2. Kalbos politika Indijos piliečių aistra savo specifinėms gimtosioms kalboms gali prilygti kalbos šovinizmui. Kartais tai perauga į socialinį politinį judėjimą ir netgi smurtą. Pavyzdžiui, hindi kalbos įvedimą Karnatakos valstijoje, kurioje kalbama kanadų kalba, vietiniai priėmė kaip bandymą juos suvaldyti ir sumenkinti jų istorijos vertybes. Tad nusprendę nelokalizuoti savo paslaugų ir produktų tam tikromis kalbomis, galite sulaukti Indijos gyventojų pasipriešinimo ir verslo nesėkmės. 3. Kultūriniai skirtumai Ar esate susipažinę su Indijos gyventojų, kuriems norite teikti paslaugas, istorija, religija ir gyvenimo būdu? Veikiausiai, jie itin skiriasi nuo jūsų... --- - Kategorijos: Kalbų kursai, Tinklaraštis - Translation Priorities: Optional Kiekvienais metais, artėjant gražiausioms metų šventėms, susiduriama su ta pačia problema – kaip šiemet nustebinti artimuosius ir draugus? Dovanų pasirinkimas itin didelis, todėl išsirinkti originalią ir praktišką dovaną vis sunkiau. Be to, pasaulyje vyraujant bauginančiai situacijai, norisi dovanoti praktiškas dovanas, kuriomis artimieji galėtų džiaugtis saugiai namuose. Viena tokių dovanų – pasirinktos kalbos kursai, kurie skatins tobulėti, padės saugiai ir smagiai praleisti laiką namuose. Dėl šių priežasčių siūlome ją rinktis ne tik Kalėdų, bet ir kitomis progomis. Nauja kalba gali būti raktas į dar neatrastas galimybes! Skatinkite tobulėti Praktiškos ir įsimintinos dovanos artimiesiems gali ne tik džiuginti, bet ir padėti plėsti žinias, įgyti naujų kompetencijų ir skatinti tobulėti. Užsienių kalbų mokymasis yra naudingas dėl priežasčių, kurias aptariame žemiau. Plečia pasaulio pažinimą Naujų kalbų mokymasis yra neatsiejamas nuo pasaulio, kultūrinių ir istorinių faktų pažinimo. Mokydamiesi įvairių žodžių, skaitydami užsienio tekstus ir knygas, geriau pažįstame kitos šalies kultūrą, ilgai vyraujančias tradicijas, istoriją ir kitus svarbius dalykus. Tai mums leidžia tobulėti, plėsti suvokimą apie pasaulį ir gyvenimą aplink esančiose šalyse. Palengvina informacijos prieinamumą Daugelis naudingos ir įdomios informacijos yra pateikiama užsienio kalba. Kalbiniai sugebėjimai leidžia susipažinti su užsienio kalbų šaltiniais, juos suprasti ir analizuoti tinkamai. Taip pat keleto skirtingų šaltinių informacijos tyrimas padeda geriau suprasti, išmanyti dominantį dalyką. Gerina bendravimo ir bendradarbiavimo įgūdžius Mokantis kalbų gerėja bendravimo ir bendradarbiavimo įgūdžiai, nes žmogus yra skatinamas laisvai reikšti nuomonę, dalintis įžvalgomis ir mintimis apie atitinkamą šalį bei kalbą. Be to, bendraujant su kalbos mokytoju ar kitais mokiniais, galima rasti bendraminčių ir kurti ilgalaikį tarpusavio ryšį. Skatina... --- - Kategorijos: Tinklaraštis, Vertimai - Translation Priorities: Optional Kalba yra pagrindinė priemonė, kurią vartoja žmonės norėdami išreikšti savo potyrius. Vertimas – meno forma, padedanti susikalbėti skirtingų šalių gyventojams. Kalba ir vertimas sieja žmones visame pasaulyje dėl daugybės priežasčių. O kaip su tuo yra susijęs pasaulis? Ekolingvistika šiandien kylanti kalbotyros šaka, daugiausia dėmesio skirianti išsiaiškinti, kaip žmonių kalba sąveikauja su gamtos pasauliu. Michael Halliday, 1990 m. į pasaulinę diskusiją įtraukė terminą ekolingvistika ir uždavė klausimą: „Kaip kalbinės struktūros ir tekstų ypatumai yra susiję su aplinkos problemomis? “ Klimato pokyčiai planetoje sukelia krizes visame pasaulyje, tačiau norint tai išspręsti reikia didelio žmonių įsitraukimo ir jų bendradarbiavimo. Kartais toks bendradarbiavimas reiškia vietinių kaimo vietovių partnerystę su užsienio mokslininkais – ir čia svarbus vaidmuo atitenka vertėjams raštu ir žodžiu. Pavyzdžiui, vertėjai suprantantys sudėtingas aplinkosaugos problemas bei išmanantys šią terminologiją, buvo ypač reikalingi kiekviename Paryžiaus susitarimo dėl klimato kaitos etape. Kas yra ekolingvistika? Ekoligvistika – sritis, kur gilinamasi ne tik į psichologinius klausimus, bet ir praktinius tikslus. Pavyzdžiui, kaip istorijos, kurias pasakojame kitiems, turi įtakos mūsų aplinkai? Nes tai, kaip elgiamės su savo upėmis, vandenynais, žeme ir kita mus supančia aplinka, remiasi mūsų įsitikinimais, kuriuos apibrėžia ir perteikia kalba. Ekolingvistika siekia išsiaiškinti, kaip tie įsitikinimai ir istorijos, turėjusios didelį poveikį mūsų gamtos pasauliui, paskatino mus rinktis. Tai studijų sritis, kurioje nagrinėjamos istorijos apie tai, kas mūsų manymu yra teisės, tikslai, planeta žemė... Istorijos, iš praeities, kurias gali tekti nagrinėti iš naujo. Mokslininkas Arran Stibbe (Ekolingvistikos asociacijos įkūrėjas) sako: „Dalis ekolingvistikos vaidmens yra pasipriešinimas istorijoms, kuriomis grindžiama skirtinga ir ekologiškai destruktyvi visuomenė, tačiau ne... --- - Kategorijos: Kalbų kursai, Tinklaraštis - Translation Priorities: Optional Pastarųjų mėnesių įvykiai gana stipriai pakoregavo mūsų visų gyvenimus. Staiga dauguma veiklų persikėlė į virtualią erdvę. Nors neretam tai buvo ne itin mėgstamas būdas dirbti, po truputį naudojimasis interneto privalumais tampa norma. Nepaisant to, šis nelengvas laikotarpis gali suteikti laiko, kurio stigdavo ankščiau tam, kad galėtumėme mokytis užsienio kalbų arba kitų naujų dalykų ir patobulintumėme turimus įgūdžius. Kalbų mokyklos prisitaikė puikiai Pradžioje daugumai besimokančiųjų ne itin patikusi idėja apie mokymąsi nuotoliniu būdu tapo vis patrauklesnė. Taip yra dėl to, kad kalbų mokyklos nuostabiai prisitaikė prie virtualaus mokymo; tai leido klientams suprasti, kad šis būdas ne tik saugesnis, bet ir labai patogus. Juk taip galima mokytis sau patogiu laiku, norimoje erdvėje, išvengiant nebūtino fizinio kontakto. Be to, mokantis kalbų nuotoliniu būdu buvo išlaikytas itin panašus mokymo principas. Todėl didelių skirtumų, žinoma, be pasikeitusios mokymosi aplinkos, nėra. Užsiėmimų metu lavinami tie patys kalbiniai įgūdžiai: skaitymas, rašymas, klausymas, kalbėjimas. Tai neretai net ir labiau padeda, nes kai kurie kursų dalyviai nebejaučia spaudimo ar streso, kai šalia nėra kolegų. „Skrivanek“ kalbų mokyklos siūlomi anglų kalbos kursai internetu – ne tik puikus laiko praleidimo būdas, bet ir pagalbinė priemonė tobulėti. Be to, toks mokymosi būdas užtikrins, kad šis procesas būtų saugus. Panaudojama įvairiose gyvenimo sferose Naujų užsienio kalbų žinios ar turimų įgūdžių pagilinimas yra nuostabus dalykas. Tai padeda lavinti mąstymą, skatina smegenų ląstelių atsinaujinimą bei užtikrina tobulėjimą kitose srityse, atveria daugiau galimybių tobulėti profesiniame gyvenime. Dažnai darbuotojai, turintys daugiau užsienio kalbų žinių, mieliau pasirenkami darbdavių, jiems lengviau integruotis į tarptautinę darbo rinką. Mokymai įmonėse dabar... --- - Kategorijos: Tinklaraštis, Vertimai - Translation Priorities: Optional El. komercija ir lokalizacija – paslaugos be fizinio kontakto Pasaulis skaitmenizuojasi ir tobulėja kiekvieną dieną vis sparčiau, tai – aiškiai matoma. Dabar retas kuris savo dieną įsivaizduojame be išmaniųjų įrenginių. Todėl ir svarbu, kad dauguma verslo ir kitų veiklų sričių žengtų koja kojon su pokyčiais. Vertimai yra viena tų sričių, kurioje šie procesai privalo vykti greitai ir sklandžiai, nes be jų globalizuoti daugumos reiškinių nepavyktų. Ši verslo šaka ypač greit populiarėja visame pasaulyje. Galima teigti, kad greitas augimas ir populiarumas priklauso nuo patogumo, kurį ji suteikia. Vykdant el. komercijos paslaugas, išvengiama fizinio kontakto, nereikalingos nei papildomos parduotuvių patalpos, nei dar daugiau darbuotojų. Be to, el. erdvėje pardavimai gali vykti 24 valandas per parą, 7 dienas per savaitę, todėl nebelieka parduotuvės darbo laiko apribojimų. Kokybiški vertimai yra viena iš būtinųjų sąlygų, siekiant kryptingo augimo el. komercijos srityje. Norint efektyviai pasiekti užsienio rinkas ir auditorijas, labai svarbu tekstą pritaikyti būtent tai vietovei, kurioje bus veikiama. Naudojantis lokalizacija, tai padaryti lengva. Jos metu turinys adaptuojamas rinkai, pavyzdžiui, tiksliai pritaikomi ar pakoreguojami matavimo vienetai, išsireiškimai ir frazės, šūkiai bei metaforos, teisiniai aspektai, normos, kultūrinės ypatybės ir kt. Tiksliai išverstas ir auditorijai pritaikytas tekstas ne vien atneš didesnes pajamas, bet ir padės paspartinti prekės ženklo įsitvirtinimą bei pripažinimą užsienio rinkose, o tai bus itin naudinga ilgalaikėje perspektyvoje. „Skrivanek“ teikiamos vertimo paslaugos padės užtikrinti, kad skaitmeninis turinys atitiktų visus lūkesčius ir padėtų verslui plėstis bei tobulėti tarptautinėse rinkose. Mūsų specialistai kokybiškai išvers jūsų produktų ar paslaugų tinklalapį, informacinius tekstus, prekių ar įmonių paslaugų pristatymus. Subtitravimas Subtitrų... --- - Kategorijos: Tinklaraštis, Vertimai - Translation Priorities: Optional Pasauliui tobulėjant ir nykstant kliūtims keliauti ar dirbti kitur, įvairių kalbų vartojimas tampa neišvengiamas. Tačiau mokėti visas reikiamas kalbas ir tuo pat metu plėtoti verslą tikrai nelengva. Vertimų biuras gali tapti puikiu verslo partneriu, padėsiančiu įveikti kalbinius iššūkius. „Skrivanek“ specialistai dalinasi, kodėl užsienio kalbos tokios svarbios verslui ir kaip pasirinkti tinkamą vertimų biurą, padėsiantį verslui augti tarptautiniu lygmeniu. Kalbų svarba verslo pasaulyje Užsienio kalbų mokėjimas, gebėjimas sklandžiai komunikuoti yra būtina greitos ir efektyvios verslo plėtros sąlyga. Vis daugiau verslų, net ir veikiančių tik Lietuvoje, dirba pritaikydami užsienio kalbas. Todėl jų svarba – nenuginčijama. Norint bendrauti su savo tiksline auditorija efektyviai, privaloma bendrauti jos kalba. Taip, tai iš tiesų nėra lengva. Būtent todėl svarbu tinkamai pasirinkti partnerį, kuris padės komunikuoti kryptingai ir teisingai jums reikiama kalba. Kuris vertimų biuras tiks geriausiai? Kriterijų, pagal kuriuos rinksitės, kuris vertimų biuras labiausiai atitiks jūsų poreikius, gali būti daug. Pateiksime keletą pavyzdžių, kurie pagelbės tiek renkantis, tiek galvojant apie papildomus pasirinkimo kriterijus. Verslo sritis. Pasidomėkite, ar potencialus biuras dirba su jūsų srities tekstais. Tam, kad vertimas būtų kokybiškas, vien lingvistikos žinių nepakanka. Rinka, kurioje norite dirbti ar plėstis. „Skrivanek“ gali pasiūlyti daugiau nei 50 kalbų kombinacijų. Tikime, kad galėsime išspręsti visus kalbinius klausimus. Svarbu ir tai, kad vertimai papildomai tikrinami gimtakalbių redaktorių bei adaptuojami atsižvelgiant į konkrečią užsienio rinką. Kokie vertimai atliekami? Šis aspektas svarbus, jei ieškote ne tik dokumentų vertimų, bet ir vertimų žodžiu (sinchroninių ar nuosekliųjų) įvairiems susitikimams, renginiams, verslo kelionėms, deryboms. Dėmesį vertėtų atkreipti ir į lokalizacijos galimybę. Ar vykdomas kalbų mokymas... --- - Kategorijos: Kalbų kursai, Tinklaraštis - Translation Priorities: Optional Naujos kalbos mokymasis – visuomet geras sprendimas. Moksliniais tyrimais įrodyta, kad mokantis užsienio kalbų ir jas vartojant suaktyvėja smegenų veikla ir atsinaujina ląstelės. Be to, vyksta asmeninis tobulėjimas: išmokus daugiau kalbų atsiveria platesnės galimybės bendrauti, įgyjama naujų žinių apie įvairias kultūras. Jei keliate sau klausimą „kaip išmokti ispanų kalbą? “, šis tinklaraščio įrašas – būtent jums. Skrivanek kalbų mokyklos specialistai dalinasi patarimais, kaip mokytis šios kalbos efektyviai ir kaip mokymosi procesą paversti smagiu užsiėmimu. Gera pradžia – pusė darbo Šis posakis tinka daugeliu gyvenimo atvejų, ne išimtis ir kalbų mokymasis. Prieš pradėdami mokytis ispanų kalbos, pasvarstykite: kodėl jus žavi ši kalba? Kodėl norite ją išmokti? Galbūt tai padės rasti dar daugiau papildomos motyvacijos, padėsiančios ispanų kalbą išmokti efektyviau. Kai jaučiatės motyvuotas, iškeltą tikslą pasiekti tampa lengviau. Todėl kai atsakysite sau į klausimą – kodėl nusprendėte mokytis ir kokią naudą tai jums atneš, mokymosi procesas taps sklandesnis ir malonesnis. Tuomet klausimas, kaip išmokti ispanų kalbą sukels teigiamų emocijų ir nereikės svarstyti, kaip tai padaryti tinkamai. Taip pat svarbu pabrėžti, kad mokantis kalbos svarbu nuoseklumas, todėl „nešokinėkite“ nuo vieno dalyko prie kito. Tai tik apsunkins mokymosi procesą. Skrivanek kalbų mokyklos lektoriai padės susidaryti veiksmingą individualią programą, todėl mokytis taps žymiai lengviau. Pradžioje skirkite dėmesį klausymui, atkartojimui Tik pradėję mokytis neskubėkite ir sudėtingus dalykus, tokius kaip gramatinės struktūros, palikite ateičiai. Ispanai – temperamentingi žmonės, todėl ir jų kalba paremta jausmais bei klausa. Žinodami tai galėsite efektyviai suplanuoti, kaip išmokti ispanų kalbą. Klausykite, kaip jie bendrauja savo gimtąja kalba, žiūrėkite filmus, klausykite ispaniškos muzikos.... --- - Kategorijos: Kalbų kursai, Tinklaraštis - Translation Priorities: Optional . Nuotolinis mokymas šiais laikais sulaukia vis daugiau gerbėjų ir tampa akivaizdžiai populiaresnis tarp darbdavių, kurie su kur kas didesniu malonumu parenka savo darbuotojams būtent tokį sprendimą, ypač įgyvendindami kalbinius projektus. Mokymosi internetu šalininkai pabrėžia gausybę šio metodo privalumų, palyginti su kitomis profesinio mokymo formomis. Tačiau skeptikai ir toliau vardija tradicinių kursų organizavimo būdų pliusus, kai mokymus veda dėstytojas paprastai įmonėse darbo laiku. Rinkdamiesi modernesnį nuotolinio užsienio kalbų mokymo variantą, mokymąsi internetu arba naudodami FOCUS kalbų testavimo įrankį darbdaviai dažnai susiduria su nemenka dilema. Iš karto kyla klausimas: kaip veiksmingai motyvuoti darbuotojus ir kaip juos aktyviai paskatinti įsitraukti į mokymąsi internetu ir pasiekti gerų rezultatų? Tiesiog pakanka priimti tokį iššūkį vadovaujantis keliais praktiškais nurodymais. Pabrėžkite mokymosi internetu privalumus Mokymasis internetu turi daugybę pliusų, kuriuos verta pabrėžti organizuojant kursus. Pirmiausia užtikrinkite galimybę visiškai individualizuoti visą mokymosi procesą ir jį visiškai priderinti prie dalyvių poreikių. Vadovaukitės taisykle, kad kiekvienas mokosi tik to, ko jam tikrai reikia šiuo metu arba kas reikalinga jo darbe. Antra, mokydamiesi internetu dalyviai gali lanksčiai rinktis laiką, t. y. užtikrinama galimybė mokytis tokiu metu, kuris tinkamiausias dalyviui. Be to, mokomasi namų tyloje, patogiomis sąlygomis ir malonioje aplinkoje, kuri tik padeda daryti pažangą sau priimtina sparta. Užsiėmimai internetu padeda dalyviams taupyti laiką, kurį jie sugaištų važiuodami į kalbų mokyklą. Jie turi daugiau laiko saviugdai ir gali jį skirti savarankiškam mokymuisi namuose. Mokantis nuotoliniu būdu gerokai sumažėja stresas, kurį dalyviai patiria per tradicines pamokas. Suaugusieji gali patirti stresą dėl aplinkos spaudimo arba dalyvaujančių darbo kolegų iš kitų skyrių. Taip pat... --- - Kategorijos: Tinklaraštis, Vertimai - Translation Priorities: Optional Visi norintieji emigruoti į kitą šalį ar įsidarbinti įmonėje, kurios pagrindinė bendravimo kalba yra kita (ne lietuvių) kalba, privalo savo gyvenimo aprašymą (CV) išversti į reikiamą kalbą. Tai rodo mūsų profesionalumą ir aktyvumą ieškant darbo. Gyvenimo aprašymas anglų kalba tikrai pravers, tačiau jei ieškome darbo šalyje, kurioje anglų kalba nėra pagrindinė, turėtume CV išversti į oficialią tos valstybės kalbą. Kaip tai padaryti? Pirmąją pagalbą mums gali suteikti internetas. „Google“ įrašome „English resume examples“ ir palyginame kelis angliško gyvenimo aprašymo pavyzdžius, kad pamatytume, koks jis turi būti. Kartais gali atsitikti taip, kad šalyje, į kurią ketiname vykti, naudojamas CV kiek skiriasi nuo lietuviškojo, tačiau šie nedideli skirtumai mums gali kainuoti darbą. Todėl vertėtų sužinoti, kokie reikalavimai yra taikomi gyvenimo aprašymui toje šalyje. Aptarkime kelis pavyzdžius. Gyvenimo aprašymų (CV) skirtumų pavyzdžiai. Šiaurės Amerika Pirmas pavyzdys – Kanada. Norint padidinti savo įsidarbinimo šansus rekomenduojama gyvenimo aprašymą parengti tiek anglų, tiek prancūzų kalbomis. Kanados CV nenaudojama nuotrauka, nenurodoma gimimo data, lytis ir šeiminė padėtis. Ši informacija ne tik nepadėtų, bet dėl jos mūsų CV atsidurtų šiukšlių dėžėje. Taip yra todėl, kad Kanadoje labai svarbios lygiosios įdarbinimo teisės. Negalime suteikti darbdaviui pagrindo sulaukti priekaištų, kad į darbą buvome priimti dėl mūsų išvaizdos ar amžiaus, o ne dėl kompetencijų. Panašiai yra ir Jungtinėse Amerikos Valstijose. CV negalima nurodyti jokios informacijos, kurios darbdavys neturi teisės prašyti. Tai yra šeiminė padėtis, politinės nuostatos, išpažįstama religija, draudimo numeris, amžius, rasė ir odos spalva, seksualinė orientacija ir t. t. Trumpai sakant, visa informacija, susijusi ne su mūsų darbu, o su... --- - Kategorijos: Kalbų kursai, Tinklaraštis - Translation Priorities: Optional Jeigu kartais susimąstote, kaip išmokti rusų kalbą ir nuo ko reikėtų pradėti, galime jus nuraminti: mokytis šios kalbos gali būti ne taip sunku, kaip gali atrodyti. Šiame tinklaraščio įraše rasite devynis patarimus, kaip mokytis rusų kalbos lengviau ir paprasčiau. Taip pat aptarsime ir kelias gudrybes, padėsiančias įveikti rusų kalbos barjerą. 1. Pasiruoškite Dažnu atveju norintys išmokti rusų kalbą puola „stačia galva“ tikėdamiesi, kad mokymosi procesas bus lengvas ir paprastas. Ši kalba nėra labai lengva, tačiau ją išmokti galima ir tai tikrai įveikiama užduotis, nors pradėjus mokytis gali pasirodyti kitaip. Jeigu tinkamai nepasiruošite ir nesusidarysite plano, galite susidurti su nesklandumais. Nusiteikite, kad reikės tam skirti dėmesio, laiko ir pastangų. Keletas trumpų patarimų, kaip pasiruošti: Susipažinkite su kirilicos raidiniu raštu. Nebūtina iškart išmokti skaityti rusiškai, tą padarysite vėliau. Tačiau iš pradžių verta susipažinti su rusų kalbos abėcėle ir atskiromis raidėmis, panagrinėti, kaip rašomi žodžiai. Laisvu laiku pavartykite gramatikos knygas, pasidomėkite pagrindinėmis taisyklėmis. Pradėjus mokytis ir gilintis į kalbos subtilybes, informacija nebus visiškai nauja. Motyvuokite save. Galite sugalvoti konkrečias priežastis, kodėl jums rūpi išmokti rusų kalbą ir kokiose situacijose galėsite panaudoti įgytas žinias. Tvirta motyvacija padės išmokti kalbą lengviau ir paprasčiau. 2. Pradėkite nuo paprastesnių dalykų Nemažai rusų kalbos žodžių mums yra pažįstami, jie yra tiesiog adaptuoti lietuvių kalboje. Panašumų galima rasti ir su angliškais žodžiais. Tad nepulkite iškart mokytis sudėtingiausių žodžių ir struktūrų. Taip bus paprasčiau prisijaukinti naują kalbą, todėl neperdegsite, bandydami į galvą sudėti daug naujos ir sudėtingos informacijos. Galvodami, kaip išmokti rusų kalbą, neišsikelkite sau per daug nerealius tikslus. Geriau... --- - Kategorijos: Tinklaraštis, Vertimai - Translation Priorities: Optional Garso ir vaizdo medžiaga šiais laikais naudojama itin dažnai. Tačiau toks formatas ne visuomet yra patogiausias. Tuomet dažniausiai pasitelkiama transkripcija, kurią atlieka profesionalūs vertėjai. Taigi, kuo paremta ši paslauga ir kokiomis naudomis ji pasižymi?   Termino reikšmė Transkripcija, kitaip – transkribavimas, yra žodinio pasisakymo perrašymas tekstu. Transkribuojami gali būti tiek garso, tiek vaizdo įrašai. Esant poreikiui, tekstas papildomai išverčiamas. Tai labai patogu, nes visos reikalingos transkribavimo ir vertimo paslaugos suteikiamos vienu metu.   Kas svarbu atliekant transkripciją? Garso arba vaizdo medžiagos perrašymas apima detalią jos perklausą ar peržiūrą ir turinio surinkimą į tekstinį dokumentą. Tam reikalingi specifiniai vertėjo gebėjimai: neformalaus ir formalaus kalbėjimo stiliaus suvokimas, mokėjimas efektyviai ieškoti informacijos, kompiuterinis raštingumas, gramatikos ir skyrybos taisyklių išmanymas, gebėjimas atidžiai klausyti. Vertimų biuras „Skrivanek“ skiria didelį dėmesį savo darbuotojų kompetencijoms. Tai leidžia garantuoti nepriekaištingą paslaugų kokybę.   Proceso išskirtinumai ir įdomūs faktai Apskaičiuota, kad valandos trukmės įrašo transkripcija užtrunka apie 4–6 valandas, taigi, pakankamai ilgai. Todėl garso ar vaizdo medžiagos šifravimas reikalauja nemažai pastangų. Besimokantis transkribuoti žmogus per minutę užrašo nuo 80 iki 100 žodžių. Palyginimui, įprastu kalbėjimo tempu pasakoma nuo 150 iki 170 žodžių per minutę. Atliekant transkripciją šifruojamas kiekvienas žodis, įterpinys ir pastaba. Todėl svarbu specialistui pateikti nežinomų sąvokų paaiškinimus. Taip stipriai palengvinamas jo darbas ir užtikrinamas geresnis rezultatas.   Ką galima transkribuoti? Tiek vaizdo, tiek garso įrašai gali būti įvairių rūšių. Vertimų biuras suteikia jums galimybę iššifruoti: internetinius seminarus, tinklalaides, filmus, interviu ir apklausas, viešųjų renginių, teismo procesų, verslo susitikimų įrašus, paskaitas, seminarus, konferencijas ir kt. Pasirinkimo galimybės išties... --- - Kategorijos: Naujienos, Vertimai - Translation Priorities: Optional Nepriklausoma rinkos tyrimų organizacija „Common Sense Advisory“ (CSA Research) įvertino „Skrivanek Group“ kaip vieną geriausių kalbinių paslaugų teikėjų visoje milijardinėje kalbinių paslaugų (vertimo raštu ir žodžiu) bei lokalizacijos rinkoje. Visame pasaulyje žmonės nori, kad informacija būtų prieinama jų kalba. Šių lūkesčių tenkinimas sudaro teisines galimybes palaikyti pasaulinę industriją, kuri teikia vertimo raštu ir žodžiu, lokalizacijos paslaugas. Remdamasi patvirtintais ir patikrintais 462 kalbinių paslaugų tiekėjų duomenimis, nepriklausoma rinkos tyrimų organizacija „Common Sense Advisory“ (CSA Research) įvardino „Skrivanek Group“ kaip vieną stipriausių kalbinių paslaugų tiekėjų visame pasaulyje. „Skrivanek Group“ ir vėl atsidūrė pirmojoje sąrašo pusėje ir užėmė 47-ąją vietą globaliu mastu ir 1-ąją vietą Rytų Europoje. Kalbinės paslaugos nėra prabanga. Be vertimo raštu ir žodžiu neišsiverstų pramonės, valstybiniai ir humanitariniai sektoriai. Ryšys su žmonėmis jų gimtąja kalba pagerina bet kokį bendravimą ir bendradarbiavimą bei augina pardavimus. „Daugelis žodžiu arba raštu verčiančio vertėjo darbą ima vertinti tik tada, kai patys susiduria su kažkuo, ko nesupranta – o jų kalboje tikrai labai dažnai susiduriama su žodžiu pasakytos arba raštu užrašytos medžiagos trūkumu,“ – komentuoja bendrovės „CSA Research“ tyrimų direktorius Dr. Donaldas A. DePalma. „Kalbinių paslaugų teikėjai ir technologijų kūrėjai savo paslaugas siūlo ir kitomis kalbomis, teikdami vertimo raštu, žodžiu ir lokalizavimo paslaugas įmonėms, viešajam sektoriui, NVO ir privatiems asmenims visame pasaulyje. “ Reitingai yra pagrįsti patvirtintomis 2019 m. pajamomis. CSA tyrimai nustatė, kad tais metais kalbinių paslaugų rinka siekė 49,60 milijardo JAV dolerių. Džiaugiamės gavę aukščiausią įvertinimą bei pripažinimą ir galėdami prisidėti prie sklandaus pasaulinės prekybos veikimo. Mes esame dėkingi stropiai ir nuoširdžiai dirbančiai... --- - Kategorijos: FOCUS testavimo sistema, Tinklaraštis - Translation Priorities: Optional Globalizacija lemia augančią konkurenciją, todėl įmonės privalo nuolatos reaguoti į kintančią rinkos situaciją. Verslo atstovai ieško visų įmanomų galimybių įgyti pranašumą prieš konkurentus. Siekdami sumažinti administracinio darbo išlaidas, tačiau padidinti efektyvumą, jie vis dažniau ieško patikimų partnerių, tokių kaip kalbų mokykla. Didėja tiek pasiūla, tiek paklausa Užsakomųjų paslaugų asortimentas kiekvienais metais didėja. Šiuo metu vienos populiariausių – darbo užmokestis, atrankos personalo valdymas, IT, klientų aptarnavimas ir apskaita. Įmonių atstovai, pasirinkę užsakomąsias paslaugas, gali atsisakyti pilno etato darbuotojo ir būti tikri, kad užduotys atliekamos profesionalų. Viena iš populiariausių užsakomųjų paslaugų rūšių yra pavedimas vykdyti kai kurias ar visas personalo atrankos skyriaus funkcijas. Tinkamas ir strategiškas pasirinkimas įdarbinimo procesui ar personalo atrankos administravimui turi daugybę pranašumų. Taigi, kokie jie? 1. Daugiau laiko pagrindinėms užduotims Personalo atrankos skyrius dažnai laikomas nuostolinga įmonės dalimi. Kodėl? Nesukurdami jokių produktų ar paslaugų, šio skyriaus darbuotojai tiesiogiai neprisideda prie įmonės rezultatų gerinimo. Tačiau jie investuoja laiką, kapitalą ir žmogiškuosius išteklius. Perduodami savo užduotis išorinėms agentūroms, tokioms kaip kalbų mokykla, personalo atrankos specialistai gali sutelkti dėmesį į kapitalo investavimą ir kitus veiksmus, tiesiogiai prisidedančius prie pelno, taip pat įmonės strategijos įgyvendinimo. 2. Specialistų žinios Įmonės atstovai, nusprendę pasirinkti užsakomąsias personalo atrankos paslaugas, dabar gali sau leisti geriausius specialistus. Norint įdarbinti puikius personalo atrankos profesionalus, įprastai reikia daug investicijų. Pasirinkusios užsakomąsias paslaugas mažesnių biudžetų įmonės turi prieigą prie patyrusių personalo atrankos specialistų. 3. Lengvai pasiekiamos naujausios technologijos Investicijos į naujausias priemones ir technologijas neabejotinai prisideda prie įmonės plėtros. Užsakomosios personalo atrankos paslaugos leidžia naudotis naujausiomis technologijomis, kurios ne tik... --- - Kategorijos: FOCUS testavimo sistema, Tinklaraštis - Translation Priorities: Optional Kai sakome, kad užsienio kalba bendraujame laisvai, mes įprastai turime omenyje aukšto lygio kalbinius įgūdžius – kalbėjimą, skaitymą, rašymą, žodyną ir kalbos vartojimą. Tačiau kiekvienas žmogus turi savo stipriąsias ir silpnąsias puses, ir nors jis gali puikiai rašyti, tai dar nereiškia, kad gali laisvai kalbėti. Vertindami užsienio kalbos įgūdžius, turėtume atsižvelgti į kiekvieną aspektą konkrečiu atveju. Kodėl? Apžvelkime tai išsamiau. Užsienio kalbos mokėjimas – didelis privalumas Kalbos mokėjimas yra labai svarbus šių dienų įgūdis. Įmonėse, aptarnaujančiose klientus iš skirtingų šalių, vis dažniau užsienio tai tampa ne tik papildoma kompetencija, bet ir viena iš svarbiausių kandidato savybių. Todėl kalbų mokykla išlieka populiari tarp įvairaus amžiaus žmonių, norinčių patobulinti jau turimas žinias ir įgauti naujų. Kalba reikalauja daugybės įgūdžių Gebėjimas vartoti užsienio kalbą įvairiuose kontekstuose reikalauja daug skirtingų įgūdžių. Taigi, jei mums reikia patikrinti kalbos mokėjimo lygį tam tikroje darbovietėje ar universitete, būtina atlikti tikslų, visus pagrindinius kalbinius įgūdžius apimantį testavimą. Darant prielaidą, kad vieno įgūdžio lygis bus pagrįstas kito įgūdžio pagrindu, galima prieiti prie klaidingos išvados, pvz. : negalima teigti, kad asmuo užsienio kalba bendrauja laisvai, remiantis klausymo testo rezultatais. Jei norime įvertinti kalbėjimo įgūdžius, turime ir išgirsti, kaip asmuo kalba. 2001 m. Bendra Europos kalbų metmenų sistema (CEFR) išplėtė gebėjimo vartoti užsienio kalbą kaip komunikacijos formą apibrėžimą. Kalbėjimas buvo padalytas į du atskirus įgūdžius: kalbėjimą ir bendravimą. Dažnai pamirštame, kuo jie skiriasi. Kalbų mokykla suteikia galimybę lavinti tiek vieną, tiek kitą. Dėl šios priežasties pasiekiami itin geri rezultatai. Kalbėjimas reiškia gebėjimą bendrauti monologo forma. Bendravimo atveju vertiname žmogų ir kaip... --- - Kategorijos: FOCUS testavimo sistema, Naujienos, Tinklaraštis - Translation Priorities: Optional Socialiniai tinklai yra patikimas ir patrauklus įmonės reklamos įrankis. Verslo atstovai vis dažniau bando pasiekti savo klientus ir plečia prekių ženklo žinomumą naudodamiesi socialiniais tinklais. Bet ar galime juos panaudoti kompetentingų darbuotojų paieškai? Žinoma! Vertimų biuras ir kalbų mokykla „Skrivanek“ siūlo susipažinti su keletu veiksmingų būdų, kaip naudojant socialinius tinklus rasti idealius kandidatus. Tinkamiausios platformos pasirinkimas „LinkedIn“ yra vienas iš daugelio socialinių tinklų, kurį naudoja aukštas pareigas užimantys žmonės. Jie atstovauja tokias sritis kaip apskaita, rinkodara, finansai, vadyba, užsakomosios paslaugos, HR ir IT ir t. t. Šio socialinio tinklo siūlomos unikalios funkcijos suteikia įmonėms galimybę pasiekti naujus klientus ir patikrinti potencialių verslo partnerių naujienų srautą. „LinkedIn“ vis dažniau renkasi personalo valdymo skyrių specialistai kandidatų paieškai. Pasinaudodami šiuo socialiniu tinklu, galime greitai ir nesunkiai surasti darbuotoją, tenkinantį visus įmonės poreikius. Kaip rasti potencialius darbuotojus „LinkedIn“ platformoje? Žmonių skaičius „LinkedIn“ ir jų užmegzti ryšiai su kitais nariais vis auga. Todėl jis tampa vienu iš populiariausių įdarbinimo įrankių. Dar 2017 m. juo naudojosi net 87 proc. darbdavių. Tai pirminis atrankos etapas, po kurio dažniausiai atliekamas kandidato įgūdžių vertinimas. Pažangius sprendimus tam siūlo vertimų biuras ir kalbų mokykla „Skrivanek“. Peržvelkime šešias įdarbinimo tendencijas, leidžiančias efektyviau naudotis šia lengvai prieinama profesionalų duomenų baze: Darbo pasiūlymų patalpinimas: be abejo, paprasčiausias sprendimas yra paskelbti įrašą ir apibūdinti ieškomo kandidato tipą. Norėdami padidinti įrašo matomumą, galite paprašyti, kad juo pasidalintų bendradarbiai, taip pat turintys „LinkedIn“ paskyrą. Jų turimi „LinkedIn“ draugai padidins paskelbto įrašo pasiekiamumą. Taip pat galite pagerinti rezultatus, pakartotinai paskelbdami įrašą kelis kartus per savaitę, skirtingu dienos... --- - Kategorijos: FOCUS testavimo sistema, Naujienos, Tinklaraštis - Translation Priorities: Optional Personalo atrankos valdymas ir įdarbinimo procesas per pastaruosius kelerius metus pasikeitė iš esmės. Daugiau dėmesio skiriama pažangiai programinei įrangai ir taikomosioms programoms, kuriomis siekiama padidinti įdarbinimo proceso efektyvumą, pagerinti personalo skyriaus veiklą. Kaip šiuolaikinės technologijos pagerina įdarbinimo procesą? Įrankiai, programos ir naujosios technologijos šiandien turi įtakos beveik kiekvienam personalo atrankos skyriui. Jie naudojami visur – nuo potencialių kandidatų pritraukimo, jų įdarbinimo ir apmokymo iki geriausių iš jų išlaikymo. Vertimų biuras ir kalbų mokykla „Skrivanek“ taip pat siūlo pažangius sprendimus, skirtus su personalo atranka dirbantiems specialistams. Technologijos personalo atrankos skyriui Per keletą metų HR iš administracinio skyriaus tapo strateginiu partneriu įmonės plėtros procese. 2018 m. JAV atlikta apklausa parodė, kad 77 proc. personalo atrankos skyrių lyderių naudojasi šiuolaikinėmis duomenų analizės priemonėmis, kad geriau suprastų, kaip bendrauti su savo darbuotojais. 79 proc. jų naudojasi automatiniais sprendimais, kad sustiprintų savo, kaip strateginio partnerio, pozicijas. Naujausios technologijos personalo atrankos skyriui padeda valdyti daugelį svarbių procesų, įskaitant: Įdarbinimą, atlyginimus ir papildomas išmokas, kandidatų apmokymus, mokymus, augimą. Gebėjimas efektyviai valdyti šias sritis yra naudingas įmonei – gali padidinti darbuotojų produktyvumą atliekant įvairias užduotis. Technologijos, kurias pristato ir kalbų mokykla „Skrivanek“, padeda keisti personalo skyrių bendravimą su darbuotojais, apsaugoti failus ir analizuoti darbuotojų veiklą. Tinkamai pritaikyti novatoriški sprendimai gali padidinti personalo atrankos skyrių efektyvumą. Dirbtinis intelektas personalo atrankos skyriuje Daugelis įmonių skelbia darbo pasiūlymus internete ir reikalauja, kad potencialūs kandidatai pateiktų prašymą per internetinę kandidatų stebėjimo sistemą. Įėjęs į tokį puslapį, kandidatas gali įvesti reikiamą informaciją, atsakyti į visus darbdavio reikalaujamus klausimus ir įkelti savo gyvenimo aprašymą.... --- - Kategorijos: FOCUS testavimo sistema, Tinklaraštis - Translation Priorities: Optional Dėl progresyvios globalizacijos personalo atrankos skyrius ieško globalių sprendimų. Praėjęs dešimtmetis dramatiškai pakeitė šį departamentą. HR (angl. Human Resources, liet. žmogiškieji ištekliai) agentūros turi ir toliau plėstis, bendrauti su potencialiais klientais, tapti partneriais tiems, kurie konkuruoja ir laimi rinkoje. Net personalo skyrių atstovams svarbu prisitaikyti prie verslo pokyčių ir padėti įmonei pasiekti iškeltus tikslus. Dažnai tokiais atvejais svarbų vaidmenį atlieka ir vertimų biuras. Taigi, ko iš HR skyriaus reikalaujama ketvirtosios pramonės revoliucijos metu? Technologijos personalo atrankos skyriuje Trumpai tariant, personalo atrankos skyriaus technologijos apima daugybę programų, padedančių pagerinti įdarbinimo procesą. Specialistai turi naudoti naujausius sprendimus visose savo verslo srityse: pradedant personalo valdymu, darbuotojų paieška, baigiant atlyginimais ir papildomomis išmokomis. Pagrindinis moderniųjų technologijų diegimo tikslas šioje srityje – noras palengvinti darbą ir sumažinant išlaidas padidinant darbuotojų įsitraukimą, taip pat ir pagerinant darbo rezultatus. Kad atitiktų šios dienos rinkos reikalavimus, personalo atrankos skyrių specialistams svarbu suprasti naujausias tendencijas ir atsirinkti tas, kurios gali pagerinti darbo efektyvumą. Vertimų biuras ir kalbų mokykla „Skrivanek“ – tai įmonė, kurioje nuolat domimasi naujovėmis ir tobulėjama. Mūsų specialistai pateikia penkias svarbiausias personalo atrankos skyriaus technologijų tendencijas, kurias reikėtų akcentuoti 2020 m. : 1. Debesijos duomenų bazė Per pastaruosius kelerius metus debesijos duomenų bazės naudojimas personalo atrankos skyriuje vis dažnėjo. „PwC“ konsultacinės įmonės surengta apklausa „Pasaulio personalo atrankos skyrių technologijos“ parodė, kad 2017 m. daugiau kaip 70 proc. įmonių visame pasaulyje bent vieną iš procesų valdė pasitelkdamos debesiją. Dėl didėjančio jos populiarumo tenka gerinti ir čia laikomų duomenų saugumą. Patalpindami duomenis debesijoje, galite išvengti rizikos ir išlaidų, susijusių... --- - Kategorijos: Kalbų kursai, Tinklaraštis - Translation Priorities: Optional Pastaraisiais metais vis daugiau darbuotojų renkasi nuotolinį darbą. Remiantis „Global Remote Working“ duomenimis, žmonės mažiau laiko praleidžia biure ir vis dažniau dirba nuotoliniu būdu – 62 % pasaulio bendrovių siūlo lankstų darbo grafiką. Dėl susiklosčiusios neįprastos situacijos (karantino), tokia praktika tapo tik dar populiaresnė. Pristatome 6 patarimus efektyviam darbui nuotoliniu būdu. Kai kuriems darbas iš namų – nauja patirtis Tiems, kurie anksčiau nėra dirbę iš namų, tokia patirtis – visiškai neįprasta. Tad normalu, jog ji gali sietis su nežinia ir sukelti stresą. Tokiu atveju labai apribojamas gyvas bendravimas su kolegomis, kuris toks įprastas biure. Tačiau būti produktyviems, motyvuotiems ir laimingiems dirbant nuotoliniu būdu tikrai įmanoma. Be to, daugelis pastebi, kad būtent tuomet atsiranda daugiau laiko tobulėti. Vienas iš būdų tai padaryti – kalbų kursai internetu. Tai puikus pasirinkimas įmonių darbuotojams, norintiems įgauti profesinį pranašumą, pagerinti savo komunikavimo įgūdžius. Dalyvauti nuotoliniuose užsienio kalbos kursuose galima būnant bet kuriame pasaulio kampelyje – tereikia turėti kompiuterį arba telefoną, prieigą prie interneto, kamerą ir mikrofoną. Taigi naujos kalbos mokymasis gali padėti išvengti rutinos dirbant iš namų. Kaip organizuoti nuotolinį darbą, kad jis būtų sėkmingas? Namų erdvės pasirinkimas darbui turėtų būti sąrašo viršuje, nes nuo to dažniausiai priklauso jūsų produktyvumas. Apgalvotai išdėstyti daiktai (baldai, kompiuteris ir kita) gali padėti palaikyti gerą savijautą. Tuomet niekas netrukdo užsiimti ir papildoma veikla, tokia kaip nuotoliniai užsienio kalbos kursai. Ar žinote fengšui praktiką? Joje didžiausias dėmesys kreipiamas į tai, kaip žmogui gyventi harmonijoje su aplinka. Fengšui pavadinimas susideda iš dviejų rašmenų, reiškiančių vėją ir vandenį. Namų biuro erdvėje reikia... --- - Kategorijos: Kalbų kursai, Tinklaraštis - Translation Priorities: Optional Ne paslaptis, kad internetas pakeitė ne vieną gyvenimo sritį: nuo bendravimo iki apsipirkinėjimo. Didelę įtaką jis turi ir kalbų mokymosi procesui, kuris per pastaruosius porą dešimtmečių reikšmingai patobulėjo. Dabar suteikiamos kur kas platesnės pasirinkimo galimybės. Pavyzdžiui, anglų kalbos kursai internetu prieinami iš bet kurios pasaulio vietos, tereikia pasirūpinti esminėmis priemonėmis. Mokymuisi reikalingos medžiagos skaitmenizavimas Šiais laikais norint išmokti užsienio kalbą nereikia didžiulių žodynų – daug tam skirtos medžiagos galima rasti internete. Tai smarkiai palengvina mokymosi procesą. Sutaupoma nemažai laiko, nes nereikia vartyti viso vadovėlio ar knygos ieškant reikalingos informacijos. Juk naršyklėje suvedus raktinį žodį, iškart pateikiami paieškos rezultatai. Nešiojamieji kompiuteriai ir išmanieji telefonai leidžia mokymuisi reikalingą medžiagą turėti kartu su savimi, kad ir kur būtumėte: namuose, darbe, universitete ar mokykloje. Jei esate iš tų, kurie mėgsta efektyviai ir prasmingai išnaudoti savo laiką, anglų kalbos kursai internetu verti jūsų dėmesio. Tai puikus būdas patobulinti žinias ir įgauti naujų įgūdžių. Sudėtiniai mokymosi metodai Tradicinis kalbų mokymasis siejamas su vadovėlių skaitymu ir garsinės medžiagos klausymu. Tai bene dažniausiai naudojami „įrankiai“. Tačiau internetas atveria kur kas platesnes galimybes ir leidžia derinti skirtingus mokymosi metodus. Esant poreikiui galima gyvai mokytis iš gimtakalbių dėstytojų, taip pat naudotis svetainėmis ir programėlėmis, kuriose galima pasitikrinti, ne tik kaip rašomas, bet ir tariamas konkretus žodis. Patobulinti užsienio kalbos žinias leidžia ir vaizdo įrašų, serialų ir filmų su subtitrais žiūrėjimas. Naudojantis „Google Translate“ galima palyginti tekstus gimtąja ir užsienio kalbomis, o tai yra labai patogu. Žinoma, vertimas ne visuomet būna tikslus, todėl pasikliauti juo 100 % nerekomenduojama. „Skrivanek“ anglų kalbos... --- - Kategorijos: Tinklaraštis, Vertimai - Translation Priorities: Optional Anglų kalba socialiniuose tinkluose yra dominuojanti. Todėl gamintojai, pardavėjai ir paslaugų teikėjai, kurie nori pasiekti platesnę auditoriją, turėtų į tai atsižvelgti. Pritaikius savo socialinių tinklų turinį pasaulinei rinkai, didinamas prekių ženklo žinomumas, o tai ilgainiui leidžia generuoti didesnes pajamas. Kuo ir kodėl tokiais atvejais naudingos vertimo paslaugos? Socialiniai tinklai – tai, ką verta išnaudoti Pastaraisiais metais socialinių tinklų vaidmuo visuomenės gyvenime labai išaugo. Jais naudojasi daugybė žmonių visame pasaulyje. Dabar tai ne tik saviraiškos priemonė, bet ir pardavimų platforma. Teigiama, kad ši terpė ypač tinka tiems, kurie siūlo ne pirmo būtinumo prekes ir paslaugas, o tas, kurios žmonėms teikia malonumą, leidžia atsipalaiduoti. Jei esate vieni iš tokių ir vis dar neišnaudojate socialinių tinklų, verta imtis pokyčių. Tai gali suteikti džiuginančių rezultatų. Planuokite Sukurti įtraukiantį socialiniams tinklams skirtą įrašą dažniausiai būna pakankamai sudėtinga. Jų vertimas į užsienio kalbą užtrunka, be to, reikalauja tinkamų įgūdžių. Jei pasitelkiamos skirtingos platformos, pavyzdžiui, „Instagram“, „Facebook“, kiekvienai iš jų naudojamas savitas turinys. Todėl norint užtikrinti sklandžią, vientisą ir individualų įvaizdį atspindinčią komunikaciją socialiniuose tinkluose labai praverčia vertimo paslaugos. Patyrę specialistai išmano, kaip tekstą pritaikyti tarptautinei rinkai, kad jis būtų patrauklus ir paveikus. Kuriant socialiniams tinklams skirtus įrašus, rekomenduojama atsižvelgti į: Kultūrinius skirtumus, kurie vyrauja tam tikrose šalyse. Žargonus, galinčius sukelti lingvistinių problemų. Įrašo apimties apribojimus (viena kalba tas pats tekstas gali būti trumpesnis, kita – ilgesnis). Visus šiuos aspektus reikėtų apgalvoti dar prieš pradedant kurti turinį. Tai gali padėti sutaupyti nemažai laiko ir kitų išteklių. Grotažymių ir žargono vartojimas Grotažymės (angl. hashtags) gali padėti patraukti potencialaus... --- - Kategorijos: Tinklaraštis, Vertimai - Translation Priorities: Optional Greitas ir sklandus informacijos perdavimas – vienas iš esminių dalykų, susidūrus su krizinėmis situacijomis. Žaibiškai visame pasaulyje išplitęs COVID-19 virusas tik dar vienas to įrodymas. Pandemijos akivaizdoje didžiulė našta tenka medicinos ir su ja susijusioms įstaigoms, kurių darbuotojai kiekvieną dieną susiduria su naujais išbandymais. Kokią yra skubaus vertimo reikšmė ir kodėl jo užtikrinimas ypač svarbus? Istoriniai įvykiai, palietę visą pasaulį Viena iki šiol didžiausių pandemijų, palietusi visą pasaulį, buvo paskelbta 1918 metais dėl ispaniškojo gripo protrūkio. Jo metu mirė beveik 2 % pasaulio gyventojų – apie 50 milijonų žmonių. Užsikrėtusiųjų skaičius siekė 500 milijonų. Ši katastrofa šalių vyriausybes privertė permąstyti, kaip turėtų būti elgiamasi pandemijos ir infekcinių ligų protrūkio metu. Buvo sukurtos specialios institucijos ir politika, kuri sudarė pagrindą Pasaulio sveikatos organizacijai (PSO), taip pat kitoms panašioms grupėms visame pasaulyje. Vieni iš pagrindinių tokių organizacijų tikslų – analizuoti, tirti ir dalintis visais svarbiais duomenimis su medicinos ekspertais, tyrėjais ir kitais suinteresuotais žmonėmis. Bendradarbiaujant atsiranda daugiau galimybių išspręsti iškilusias problemas ir padaryti tai kuo įmanoma greičiau. Ypač svarbus vaidmuo tenka ir kalbinių paslaugų atstovams – skubus vertimas leidžia operatyviai dalintis informacija visame pasaulyje: duomenys greičiau išplatinami universitetams, ligoninėms, laboratorijoms ir kitoms institucijoms. Todėl siekiant kuo labiau sušvelninti ekonomines ir socialines išlaidas, rekomenduojama naudotis vertimo paslaugas teikiančių įmonių paslaugomis. Medicininių vertimų reikšmė Medicininiai vertimai itin svarbūs atliekant akademinius, mokslinius medicininius tyrimus. Ši sritis reikalauja specifinių žinių ir įgūdžių. Paruošti dokumentai gali atlikti esminį vaidmenį kuriant ir įgyvendinant vyriausybės politiką susidūrus su pasaulinėmis sveikatos problemomis. Skubūs vertimai padeda užtikrinti sklandų vyriausybinių ir nevyriausybinių... --- - Kategorijos: Kalbų kursai, Tinklaraštis - Translation Priorities: Optional Pakankamai nemaža dalis žmonių šiomis dienomis dirba lėtesniu tempu ir turi mažiau darbo, todėl ieško prasmingų laisvalaikio praleidimo būdų. Nepaisant susidariusios neįprastos situacijos, gyvenimas nestovi vietoje. Jei ir jūs nežadate sustoti tobulėti, anglų kalba internetu leis įgauti naujų žinių ir įgūdžių – kol yra daugiau laiko, pasirūpinkite didesne komandos kompetencija. Mokymasis neišeinant iš namų Pandemijos metu žmonės skatinami be reikalo neiti iš namų, vengti artimo kontakto su aplinkiniais, naudoti apsaugines priemones. Tokios priemonės gali sumažinti viruso plitimo riziką ir padėti greičiau pereiti šį iššūkių pilną gyvenimo etapą. Apsipirkinėjimas el. parduotuvėse šiomis dienomis tikras išsigelbėjimas daugeliui, taigi, galbūt dabar pats metas prisijaukinti ir mokymąsi internetu? Nuotoliniai kursai leidžia tobulinti savo žinias iš bet kur. Dėl šios priežasties galite saugiai likti namuose – nereikia niekur vykti. Jums reikia vos keleto dalykų: kompiuterio arba išmaniojo telefono ir interneto; kameros ir mikrofono. Anglų kalba internetu atveria plačias žinių tobulinimo galimybes būnant namuose. Individualus mokymosi planas Kiekvienas žmogus mokosi savo tempu, taigi, ką vieniems pavyksta išmokti per dieną, kitiems gali prireikti savaitės. Tačiau tai jokiu būdu nereiškia, kad kažkurie yra pranašesni. Didžiulis nuotolinių kursų privalumas yra tas, kad kiekvienam besimokančiam skiriama individualiai tinkamiausia programa. Taip pat asmeniškai pasirenkamas kursų intensyvumas ir laikas. Visa tai leidžia mokytis sau palankiausiu tempu ir pasiekti kuo geresnius rezultatus. Profesionalūs dėstytojai „Skrivanek“ vertimų biure dirba profesionalūs kalbų dėstytojai. Jie turi sukaupę daug žinių, kuriomis noriai dalinasi su besimokančiais. Anglų kalba internetu – tai galimybė gyvai bendrauti su dėstytojais. Be to, mokantis naudojamos pažangios metodologijos, todėl procesas tampa dar efektyvesnis. Galimybė... --- - Kategorijos: Tinklaraštis, Vertimai - Translation Priorities: Optional Paskelbta pandemija jau spėjo įrodyti, kad elektroninė erdvė šių dienų pasaulyje turi milžinišką reikšmę. Ji leidžia įmonėms ir organizacijoms nenutrūkstamai bendrauti su vartotojais bei partneriais, teikti paslaugas, pardavinėti prekes. Tačiau ties tuo el. svetainių ir jų lokalizacijos svarba susidūrus su neįprastomis situacijomis dar nesibaigia. Komunikavimas gimtąja kalba – esminis aspektas Kritinio atvejo metu itin svarbu proaktyviai bendrauti su savo klientais. Tokiose situacijose bene sudėtingiausia būna tarptautinėms įmonėms, kurios dirba su skirtingų užsienio šalių auditorija. Siekiant užtikrinti kuo sklandesnį ir aiškesnį komunikavimą, rekomenduojama bendradarbiauti su savo srities profesionalais. „Skrivanek“ vertimo paslaugos teikiamos itin operatyviai. Tai leidžia pasirūpinti, kad el. svetainė būtų kuo skubiau pritaikyta ne tik gimtosios, bet ir užsienio šalių vartotojų poreikiams. Nenutrūkstama įmonės veikla ir konkurencingumas Susiklosčiusi situacija privertė nemažą dalį įmonių apriboti savo veiklą. Veikia tik tam tikros fizinės parduotuvės, kuriose taip pat skatinama lankytis kuo rečiau. El. prekyba užsiimančios įmonės šiuo metu ypač populiarios. Siekiant pritraukti žmonių dėmesį, siūlomos nuolaidos, nemokamas prekių pristatymas į namus. Tokie strateginiai veiksmai labai svarbūs norint išlikti konkurencingais. Kai kurios įmonės tik šiuo metu persikelia į elektroninę erdvę. Joms gali būti aktualios svetainių turinio kūrimo, lokalizavimo ir kitos vertimo paslaugos. Daugumai verslo atstovų įžvelgti tokią galimybę tiesiog gyvybiškai svarbu – kuo greičiau priimamas sprendimas, tuo geresnių rezultatų galima tikėtis. Išaugęs vartotojų aktyvumas Nenuostabu, kad pandemijos metu kur kas daugiau žmonių naudojasi el. paslaugomis. Todėl, norint suvaldyti išaugusį lankytojų srautą, tinkamai sutvarkyta svetainė tiesiog būtina. Prireikus „Skrivanek“ specialistai gali sukurti el. svetainės turinį gimtąja kalba ir pritaikyti jį užsienio šalių vartotojams. Tad jei... --- - Kategorijos: Kalbų kursai, Tinklaraštis - Translation Priorities: Optional Dirbant iš namų dažniausiai atsiranda daugiau laiko papildomoms veikloms. Viena iš tokių yra mokymasis. Nuotoliniai dominančios kalbos, pavyzdžiui, anglų, ispanų ar vokiečių kalbos kursai leidžia patobulinti žinias ir įgauti profesinį pranašumą. Taigi, kodėl neišnaudojus tokios galimybės? Platus kalbų pasirinkimas Elektroninė erdvė suteikia visas progas lavinti savo įgūdžius neišeinant iš namų. Kalbų pasirinkimas labai platus, todėl kiekvienas norintis gali atrasti sau tinkamiausią variantą. Sąrašas išties ilgas: anglų, rusų, vokiečių, latvių, prancūzų, ispanų, švedų, norvegų ir t. t. Galbūt jūs dar tik svarstote apie galimybę plėstis į tarptautines rinkas ir norite tam iš anksto pasiruošti? Tuomet nuotoliniai kalbų kursai jūsų darbuotojams gali būti labai naudingi. Pranašumas sugrįžus į darbą Nesvarbu, tai būtų vokiečių kalbos kursai ar kitokie, jie leidžia įgyti profesinį pranašumą. Tai ypač aktualu dirbant su klientais bei partneriais iš užsienio šalių. Norint dalyvauti tokiuose mokymuose, darbuotojams tereikia turėti kompiuterį arba išmanųjį telefoną ir internetą. Gyvas bendravimas su dėstytojais leidžia įgauti naujų žinių ir įgūdžių. Mokymasis tiek grupėse, tiek individualiai Jei norite surengti nuotolinius kursus visam darbo kolektyvui, „Skrivanek“ komanda pasiruošusi jums padėti. Internetu vedami kalbų mokymai vyksta tiek grupėse, tiek individualiai. Įvertinus poreikius, pasiūlomas optimalus sprendimas, leidžiantis pasiekti norimus rezultatus. Taip pat nepamirštama atsižvelgti į kursų intensyvumą ir trukmę. Plačios pasirinkimo galimybės leidžia susidėlioti sau patogiausią grafiką. Žingsnis sklandesnės komunikacijos link Proga gilinti žinias, nesvarbu, tai būti vokiečių kalbos kursai internetu ar kita panaši veikla, yra viena geriausių investicijų į savo darbuotojus. Tai leidžia jiems tobulėti ne tik profesine prasme, bet ir kaip asmenybėms. Dauguma tokias galimybes linkę vertinti itin... --- --- ## Titles --- ## Kalbos lygio testai if (window. qmn_quiz_data === undefined) { window. qmn_quiz_data = new Object; } window. qmn_quiz_data = {"quiz_id":"11","quiz_name":"German Knowledge Test","disable_answer":"0","ajax_show_correct":"0","progress_bar":0,"contact_info_location":"0","qpages":{"1":{"id":"1","quizID":"11","pagekey":"61447840cc82b","hide_prevbtn":"0"}},"skip_validation_time_expire":1,"timer_limit_val":0,"disable_scroll_next_previous_click":0,"disable_scroll_on_result":0,"disable_first_page":0,"enable_result_after_timer_end":0,"enable_quick_result_mc":0,"end_quiz_if_wrong":0,"form_disable_autofill":0,"disable_mathjax":0,"enable_quick_correct_answer_info":0,"quick_result_correct_answer_text":"Correct! You have selected correct answer. ","quick_result_wrong_answer_text":"Wrong! You have selected wrong answer. ","quiz_processing_message":"","quiz_limit_choice":"Limit of choice is reached. ","not_allow_after_expired_time":0,"scheduled_time_end":false,"prevent_reload":0,"error_messages":{"email_error_text":"Not a valid e-mail address! ","number_error_text":"This field must be a number! ","incorrect_error_text":"The entered text is not correct! ","empty_error_text":"Laukelius b\u016btina u\u017epildyti","url_error_text":"The entered URL is not valid! ","minlength_error_text":"Required atleast %minlength% characters. ","maxlength_error_text":"Maximum %maxlength% characters allowed. ","recaptcha_error_text":"ReCaptcha is missing"},"first_page":false} Vardas, pavardė Įmonė El. paštas Tel. nr. I a) Wählen Sie das passende Wort aus. Muster: Wie alt bist du? 1) Hallo. Mein ... ... ... ... . ist Hans Müller. Mutter Name Vorname der ihre None 2) Woher ... ... ... ... ... ... Sie? wohen ist laben sein kommen None 3) Ich wohne ... ... ... ... Bonn. in aus um von zu None 4) Ich ... ... ... ... . . als Verkäuferin. mache heißen arbeite nicht hebe None I b) Wählen Sie nicht oder keinen, keine, kein aus. Muster: Lernen Sie jetzt? Nein, ich lerne jetzt nicht. 5) Hast du einen Freund? - Nein, ich habe ... ... ... ... Freund. nicht keinen keine kein None 6) Kennst du den Arzt dort? - Nein, ich kenne den Arzt ... ... ... ... ... . nicht keinen keine kein None 7) Hast du Zeit? - Nein, ich habe ... ... ... ... . Zeit. nicht keinen keine kein None I c) Wählen Sie die Gegensätze zu den gegebenen Ausdrücken aus. Muster: alt – jung 8) Die Frage... --- if (window. qmn_quiz_data === undefined) { window. qmn_quiz_data = new Object; } window. qmn_quiz_data = {"quiz_id":"12","quiz_name":"English Knowledge Test","disable_answer":"0","ajax_show_correct":"0","progress_bar":0,"contact_info_location":"0","qpages":{"1":{"id":"1","quizID":"1","pagekey":"5fff0daf09508","hide_prevbtn":"0"}},"skip_validation_time_expire":1,"timer_limit_val":0,"disable_scroll_next_previous_click":0,"disable_scroll_on_result":0,"disable_first_page":0,"enable_result_after_timer_end":0,"enable_quick_result_mc":0,"end_quiz_if_wrong":0,"form_disable_autofill":0,"disable_mathjax":0,"enable_quick_correct_answer_info":0,"quick_result_correct_answer_text":"Correct! You have selected correct answer. ","quick_result_wrong_answer_text":"Wrong! You have selected wrong answer. ","quiz_processing_message":"","quiz_limit_choice":"Limit of choice is reached. ","not_allow_after_expired_time":0,"scheduled_time_end":false,"prevent_reload":0,"error_messages":{"email_error_text":"Not a valid e-mail address! ","number_error_text":"This field must be a number! ","incorrect_error_text":"The entered text is not correct! ","empty_error_text":"Laukelius b\u016btina u\u017epildyti","url_error_text":"The entered URL is not valid! ","minlength_error_text":"Required atleast %minlength% characters. ","maxlength_error_text":"Maximum %maxlength% characters allowed. ","recaptcha_error_text":"ReCaptcha is missing"},"first_page":false} Vardas, pavardė Įmonė El. paštas Tel. nr. I a) Choose the correct word or words. Example:What is your address? 1) Hello. My ... ... ... ... ... is Peter Pan. mother name sourname home None 2) Where ... ... ... ... ... . he from? are be is lives None 3) He ... ... ... ... ... . Italy. are from lives from comes from lifes in None 4) I am ... ... ... ... . engineer. mine the - an None I b) Fill in „s“, „es“, „’s“ or nothing. Example: These cars are very expensive. 5) There are three apple ... ... ... ... ... on the table. s es 's nothing None 6) How old are these ... ... ... ... . . women ? s es 's - None 7) Elizabeth is Paul ... ... ... ... . boss. s es 's nothing None I c) Write a sentence. Use all of the words. Example: does, where, she, work... ... ? Where does she work? 8) Japan, come, we, from 9) don’t, they, classical, like, music?... --- ---