Sustainability and ESG Report Translation
We provide translation services for sustainability and non-financial reports aligned with EU and international standards, including CSRD requirements. Our team handles complex data with precision, ensuring consistent terminology and accurate reporting indicators in every language version.
Skrivanek translation services make sure that your sustainability reports will be translated precisely according to EU regulations and with appropriate terminology. Prepared reports will be clear and suitable for publishing.
New EU Regulations for Sustainability Reports
Considering the rise of transparency and responsibility needs in sustainability practice, Skrivanek introduces a special service: translation of sustainability reports corresponding to the new European Union regulations. European Green Deal, which is based on EU regulations and Lithuanian law, requires that large companies and companies listed on the stock exchange should publish detailed reports about their social and environmental protection impact on people and the environment. This helps investors, public organizations, consumers, and others to evaluate the sustainability of companies.
What is The Corporate Sustainability Reporting Directive (CSRD)?
The corporate sustainability reporting directive (CSDR) is a significant update of the Non-Financial Reporting Directive (NFDR) concerning considerably more companies. Since 2024, companies that have more than 250 employees and annual revenue of 40 million euros must submit a sustainability report along with a financial report. That also applies to non-European Union companies that have more than 150 million euros in revenue in the EU market. These reports are not only obligations under regulations but also an integral part of modern business that demonstrate the commitment of a company to a sustainable business practice. For more information on this regulation, please see here.
Contact Us
The Importance of Accurate Translation
As sustainability reports — also known as ESG (Environmental, Social, and Governance) reports — become increasingly complex, it is essential to ensure that a company’s sustainability message remains clear, accurate, and consistent across all markets. Translating sustainability reports is a demanding task that requires not only linguistic expertise, but also a thorough understanding of specialized terminology and the regulatory frameworks governing sustainability reporting.
Untranslated or inaccurately conveyed sustainability information can mislead stakeholders and undermine trust in the brand. For this reason, it is crucial to work with translators who have expertise in this field and can guarantee both quality and precision.
Good practice of environmental protection, sustainability and management is necessary for any company that seeks to meet the sustainability requirements. The service of translation of sustainability reports will make sure that your sustainability reports will be translated flawlessly while preserving the coherence and meaning of the original content. This includes detailed translation of information concerning CO2 emissions, energy consumption, human rights, or work practice. In addition, we will take care of the content arrangement and presentation in a way that meets all requirements.
Skrivanek translation services will help to avoid inaccurate and incorrect translations which could damage the reputation, undermine customer confidence or even lead to fines for non-compliance.
The translation of sustainability reports is extremely important to these sectors:
- agriculture
- manufacturing
- finance
- telecommunication
- pharmaceutical industry
- commerce
- transport
- real estate
- tourism
Why Choose Skrivanek?
Kokybė mums yra savaime suprantamas dalykas
Kokybė mums yra pagrindas, ant kuriuo statome partnerystę su klientu. 6 ISO stertifikatai tik patvirtina mūsų požiūrį į kokybę ir vertės kūrimą.
Dirbame kaip papildomas kliento komandos narys
Mūsų projektų vadovai ir specialistai dirba taip, lyg būtų vidinė komandos dalis – su tuo pačiu rūpesčiu, įsitraukimu ir proaktyvumu.
Sudėtingi dokumentai ir formatai mums nebaisūs
Kuo sudėtingesnis projektas, tuo labiau atsiskleidžia mūsų patirtis. Nestandartiniai atvejai, specifiniai formatai ir dokumentai mums yra kasdienybė.
Technologijos optimizuoja, žmonės garantuoja kokybę
Mes pasitelkiame pažangias technologijas tam, kad galėtume dirbti greičiau ir tiksliau, bet kokybę garantuoja žmonės – jų patirtis, kalbinė intuicija ir gebėjimas matyti tai, ko nemato algoritmai.
Kainodara, paremta kliento prioritetais
Projektuose visada egzistuoja trys kintamieji – kaina, greitis ir kokybė. Kartu su klientu nusprendžiame, kas konkrečiu atveju svarbiausia, ir pasiūlome sprendimą, leidžiantį išlaikyti pusiausvyrą tarp biudžeto ir rezultato.
Padedame klientui pasiekti tikslą, net jei jis dar nežino, kaip
Klientams tereikia aiškiai įvardyti tikslą ir kartu randame geriausią kelią jam pasiekti. Net jei pradžioje nėra aišku, kokios paslaugos ar priemonės reikalingos, mes diagnozuojame situaciją, pasiūlome sprendimo kryptį ir ją įgyvendiname.
Turime lokalų jautrumą ir globalų mastą vienu metu
Mūsų atstovybės skirtingose šalyse suteikia tiesioginį ryšį su vietos kultūra, kalbos niuansais ir rinkos specifika. Kartu mes remiamės plačiu tarptautiniu specialistų tinklu, todėl galime pasiūlyti sprendimus, kurie vienodai tiksliai veikia tiek vietoje, tiek visame pasaulyje.
Konfidencialumas be išimčių
Mes saugome klientų informaciją taip, kaip savo – atsakingai, kruopščiai ir be kompromisų. Pasitikėjimas mums nėra deklaracija, o kasdienis įsipareigojimas.
The Process of Sustainability Report Translation
Preparation
- Estimation of the scope of the project, languages, and timeframe for implementation.
- Creation of terminology list (or dictionary) agreed with the client.
- Selection of the most suitable language experts according to the company’s field of activity.
Translation process
- The documents are translated into the chosen language or languages.
- During the project, we consult the client if there are any questions regarding content or terminology.
Editing and final review
- The text is edited by a native expert who has an excellent knowledge of the company’s business sector as well as the requirements for sustainability reports.
- The client receives the translated and edited sustainability report. When they give feedback, we many any necessary changes.
Layout
If there is a need, we can design a layout for the sustainability report according to the company’s brand style and guidelines.
The Benefits of A Multilingual Sustainability Report
Translation of sustainability reports for the languages of the market which the company wants to reach shows your commitment to transparency and inclusion of the interested parties. Multilingual sustainability report not only adapts the content for the requirements but also improves the reputation of the brand and encourages the confidence of the target parties. Moreover, while the business seeks to expand to new markets, the translation of sustainability reports becomes the strategic step for attracting potential clients, suppliers and investors who prioritize sustainability.
While the international business requirements are changing, it is important to make sure that the company sustainability reports would be accessible and comprehensible to all interested parties. Skrivanek’s translation service of sustainability reports will help you to adapt to these changes and effectively communicate your sustainability message across the European Union. When you choose our ISO certified translation services, you will be sure that your sustainability reports will meet the highest quality standards, reinforcing your commitment to sustainability.
Elecnor Servicios y Proyectos S.A. Lithuanian branch
For our company, it is essential to entrust translation work to a partner specializing in engineering matters. That is why we value our cooperation with Skrivanek, which over the years has grown into a trusted and friendly relationship. We are confident that every project we assign will be completed with quality, efficiency, and reliability.
VitaFARMA, UAB
We entrust Skrivanek with our technical translations, including instructions for use and informational leaflets for radiopharmaceutical products. We collaborate with both Lithuanian and international public authorities, and the translations required for these processes are also entrusted exclusively to this translation agency. We appreciate the accuracy and efficiency with which our orders are handled. We would like to thank Skrivanek for ten years of professional and warm cooperation.
Smurfit Kappa Baltic, UAB
The quality of translation services provided by Skrivanek is of a high standard, and our cooperation has been smooth and efficient. Communication is always clear and prompt, ensuring a seamless workflow. We are highly satisfied with both the quality of the services and the collaboration process, and we look forward to continuing our successful partnership in the future.
European Energy Lithuania, UAB
We have been cooperating for several years and are very satisfied with the translation services provided. Various types of documents — both legal and project-related — are translated professionally, accurately, and efficiently into English, Lithuanian, or Danish. The results consistently meet our expectations, and the cooperation is both professional and pleasant.
COBALT
For more than five years, Skrivanek has been providing us with professional legal translation services. All translations have been delivered on time and in full compliance with applicable legal requirements. The work is carried out flawlessly and within agreed deadlines. Communication is prompt, and any issues that arise are resolved quickly and efficiently.
Remmers Baltica, UAB
We have been cooperating with Skrivanek since 2023. When selecting a partner, translation quality was a key priority for us — particularly experience and expertise in specialized chemistry and the construction industry, where highly specific terminology, regulated terms, and standardized document formats are involved. We are pleased that Skrivanek has successfully met all these challenges. All assignments are carried out with quality, precision, and responsibility, in full accordance with agreed terms and deadlines.
LRT
The NATO Summit in Vilnius was a historic event, and LRT sought to provide the Lithuanian public with the most comprehensive and in-depth coverage possible. The team will remember it as two challenging days of live broadcasting, with connections from multiple locations and interpretation from four languages. We would like to thank the interpreters who worked intensively alongside LRT throughout this event.
Azeta, UAB
Communication with Skrivanek is always prompt and pleasant. We choose Skrivanek because they ensure that translations are delivered at a time that suits us, take our requests into account, and never disappoint in terms of quality.
ISS Lietuva, UAB
Skrivanek is a professional, flexible, and reliable partner. We have full confidence that all work will be completed on time and to the highest standard.
Sirowa Vilnius, UAB
Thank you for such smooth cooperation. The presentations are translated with excellent quality and delivered quite quickly — we have never been disappointed.
Nova Media, UAB
Through our long-term cooperation with Skrivanek, we consistently observe the team’s professionalism, responsiveness, and dedication to maintaining high service quality standards. Communication with the project managers is smooth, prompt, and efficient. We are pleased to have successfully delivered various projects together and overcome numerous challenges along the way.
Premier Restaurants, UAB
We have been cooperating with Skrivanek for many years, working on projects ranging from small and urgent assignments to large-scale undertakings. The team consistently delivers high-quality work in a professional manner and always meets agreed deadlines. Skrivanek is a time-tested and reliable partner we can confidently rely on. Thank you!