Scroll Top
Skambinkite
+370 655 21919
Parašykite
info@skrivanek.lt

Mašininio vertimo redagavimas

Mašininio vertimo redagavimas skirtas situacijoms, kai tekstas jau išverstas automatiniu būdu, tačiau turi būti patikimas ir tinkamas naudoti. Kalbos specialistai peržiūri, taiso ir pritaiko turinį pagal paskirtį, užtikrindami tikslumą, nuoseklumą ir aiškumą.

Mašininio vertimo technologija nuolatos tobulėja ir pateikia vis geresnį rezultatą. Tačiau nors mašininis vertimas siūlo greitį ir patogumą, jo sugeneruotas produktas dažnai yra netikslus, jame neatsižvelgiama į kalbinius ir kultūrinius niuansus. „Skrivanek“ profesionalios redagavimo paslaugos padeda užtikrinti, kad jūsų išverstas tekstas būtų sklandus ir taisyklingas.

Mašininio vertimo redagavimas – viena iš „Skrivanek“ specializacijos sričių. Užtikriname, kad jūsų individualiai išverstas tekstas būtų kokybiškas, tikslus, taisyklingas ir kultūriškai jautrus. Mūsų patyrusių kalbos ekspertų ir redaktorių komanda glaudžiai bendradarbiauja su klientais, kad galutinis rezultatas būtų pritaikytas tikslinei auditorijai.

Mūsų redagavimo paslaugos pravers bet kuriai įmonei ar organizacijai, kuri naudojasi mašininiu vertimu. Nesvarbu, ar esate tarptautinė įmonė, besiplečianti į naujas rinkas, maža įmonė, norinti pasiekti tikslinę auditoriją, ar viešojo sektoriaus organizacija, siekianti informuoti įvairias gyventojų grupes, mūsų redagavimo paslaugos gali padėti jums pasiekti savo tikslų.

Redaguojamos turinio dalys

Pagal jūsų poreikį ir biudžetą, galime atlikti šias teksto korekcijas:

  • Gramatika. Užtikriname, kad būtų ištaisytos gramatinės, morfologinės klaidos (linksnių, prielinksnių, giminės, skaičiaus, įvardžiuotinės ir neįvardžiuotinės formų, laipsniavimo ir t. t.), taip pat sintaksės ir sakinių jungimo klaidos.
  • Formatavimas. Tekstas lyginamas su originalu ir užtikrinama, kad būtų vienodi šriftai, jų dydžiai, paryškinimai, lygiavimas, paraštės ir kiti pagrindiniai teksto formatavimo elementai.
  • Terminologija. Kalbos ekspertai vertina terminų tinkamumą, užtikrina jų nuoseklumą, konsultuojamasi su klientu ir srities specialistais.
  • Stilius. Kalbos ekspertai užtikrina, kad tekstas, sakiniai ir frazės būtų aiškūs, tekstas būtų nuoseklus, būtų naudojamas jums tinkantis kalbėjimo tonas. Taip pat vertinama, ar teksto ilgis yra optimalus, vengiama ilgų, painių sakinių. Užtikrinama, kad tekstas būtų lengvai skaitomas ir skambėtų natūraliai. Redaguojant tekste gali būti keičiama teksto struktūra, jei to reikia, kad idėja būtų pateikta aiškiai, kūrybiškai ir teisingai.
  • Lokalizacija. Atliekama teksto lokalizacija, kad jame naudojamos kalendorinės datos ir skaičiai, matavimo vienetai, valiutos, adresų ir telefono numerių formatai, įvairūs pavadinimai, skyrybos ženklai, kabutės, kiti simboliai atitiktų tikslinės rinkos reikalavimus.
  • Kūrybinis redagavimas. Atidžiai peržiūrime turinį ir atliekame kūrybinį jo redagavimą. Šis redagavimo tipas dažniausiai yra naudojamas rinkodaros priemonėms, reklaminiam turiniui, internetinėms svetainėms ir kitiems kūrybiniams tekstams. Taip pat atsižvelgiame į apribojimus teksto ilgiui, stiliui ir pan.
  • Papildomi specialūs reikalavimai turiniui. Redaguodami atsižvelgiame į specifinę informaciją apie pageidaujamą stilių, analizuojami didelės apimties dokumentai, vadovaujamasi kliento pateiktais vadovais ir kitais nurodymais.

Kodėl verta rinktis „Skrivanek“?

  • Kokybės užtikrinimas. Mūsų redaktoriai kruopščiai peržiūri tekstą, ištaiso gramatikos, skyrybos, rašybos ir sintaksės klaidas, užtikrina tikslumą ir profesionalumą.
  • Turinio tobulinimas. Mes neapsiribojame pagrindinių korektūros klaidų taisymu. Mašininio vertimo įrankių išversti tekstai kartais gali būti painūs arba sunkiai suprantami. Mūsų redaktoriai patobulina teksto kalbą ir struktūrą, kad jis būtų aiškesnis ir lengviau suprantamas.
  • Adaptavimas pagal įmonės poreikius. Suprantame, kad kiekviena įmonė turi unikalų prekės ženklo balsą, stiliaus gaires ir tikslines auditorijas. Mūsų redaktoriai atsižvelgia į tai ir užtikrina, kad tekstas atitiktų jūsų prekės ženklo pozicionavimą ir komunikacijos tikslus.
  • Kultūrinis jautrumas. Kalba yra neatsiejama nuo kultūros. Tačiau mašininio vertimo algoritmai ne visada gali perteikti kultūrinius niuansus. Mūsų redaktoriai užtikrina, kad išversti tekstai būtų kultūriškai tinkami ir atitiktų tikslinės auditorijos lūkesčius.
  • Redaguojame daugiau nei 100 kalbų. Platus kalbos ekspertų ratas leidžia atlikti visus redagavimo projektus vienoje įmonėje, tad sutaupysite laiko ir užtikrinsite vientisumą.
  • Kokybės garantija. Turime ISO 9001 ir ISO 17100 standartus, vadovaujamės visais Europos Sąjungos taikomais reikalavimais ir reglamentais.
  • Specializuoti kalbos ekspertai. Mūsų kalbos ekspertai puikiai išmano verslo sektoriaus specifiką, terminologiją ir reikalavimus. Taip pat turime didelę gimtakalbių ekspertų bazę, kuri padės užtikrinti lingvistinį ir kultūrinį pritaikymą jūsų pasirinktoms rinkoms.

Redagavimą atlieka gimtakalbiai specialistai

Mūsų gimtakalbių specialistų komanda turi tinkamų žinių ir patirties redaguojant tekstus. Puikiai suprasdami kalbos niuansus ir kultūrinį kontekstą, jie yra pasirengę patobulinti į skirtingas kalbas išverstą turinį, kad jis atitiktų aukščiausius kokybės standartus ir skambėtų natūraliai. Jų patirtis kalbos ir komunikacijos srityje užtikrina, kad visos klaidos ir neatitikimai bus ištaisyti, o tekstas bus aiškus, nuoseklus ir paveikus.

Mašininio vertimo redagavimas

Mūsų atliekamas redagavimas prasideda nuo išsamios mašininio vertimo teksto peržiūros, gramatikos, sintaksės, žodyno ir stiliaus klaidų taisymo. Ypatingą dėmesį skiriame kalbinio ir kultūrinio konteksto niuansams, užtikrindami, kad išverstas turinys atspindėtų originalaus teksto toną bei žinutę.

Be klaidų taisymo, taip pat sutelkiame dėmesį į aiškumo, nuoseklumo ir skaitomumo didinimą. Tai gali apimti sakinių pertvarkymą, nepatogių ar dviprasmiškų sakinių perfrazavimą ir konkretaus verslo sektoriaus terminijos įtraukimą, kad būtų užtikrintas tikslumas.

Redagavimo paslaugų paketai

  • Korektūra (Proofreading)
    Korektūros paslaugas galite rinktis tada, kai esate įsitikinę savo teksto kokybe ir reikia tik galutinai peržiūrėti, ar neliko klaidų. Turinyje yra peržiūrimi ir koreguojami gramatikos, sintaksės, skyrybos, rašybos, teksto formatavimo trūkumai. Tai yra paskutinis etapas prieš publikuojant tekstą.
  • Vienkalbis redagavimas (Monolingual review)
    Redagavimą atlieka tikslinės kalbos gimtakalbis ekspertas. Tekste yra ištaisomos gramatinės klaidos, tvarkomas teksto formatavimas, tikslinama ir koreguojama terminologija, teksto stilius ir atliekama lokalizacija. Taip pat gali būti atliekamas kūrybinis redagavimas. Originalus tekstas yra peržiūrimas tik kilus neaiškumams.
  • Dvikalbis redagavimas (Bilingual revision)
    Redagavimą atlieka antras vertėjas, tikslinės kalbos gimtakalbis specialistas, kuris puikiai supranta originalaus teksto kalbą. Tekstas yra lyginamas su originalu. Tekste yra ištaisomos gramatinės klaidos, tvarkomas teksto formatavimas, tikslinama ir koreguojama terminologija, teksto stilius ir atliekama lokalizacija. Taip pat gali būti atliekamas kūrybinis redagavimas.
  • Srities specialisto peržiūra (Independent review)
    Srities specialistas tikrina, ar išverstas tekstas atitinka originalą, ar nėra praleistų vietų, vartojama tinkama srities terminologija, parinktas tinkamas stilius, atsižvelgiama į kultūrinius niuansus. Taip pat gali būti atliekamas kūrybinis redagavimas.

Sritys, kuriose dažniausiai naudojamas mašininis vertimas ir jo redagavimas

  • Elektroninės parduotuvės produktų aprašymai. Daugelis el. prekybos įmonių naudojasi mašininiu vertimu, kad adaptuotų produktų aprašymus užsienio rinkoms. Mūsų redagavimo paslaugos užtikrina, kad išversti produktų aprašymai būtų tikslūs, įtikinami ir kultūriškai jautrūs. Tai padeda įmonėms skatinti pardavimus ir plėsti klientų ratą.
  • Rinkodaros medžiaga. Nuo svetainės turinio, socialinių tinklų įrašų iki reklaminių kampanijų ar kitos reklaminės medžiagos – mūsų redagavimo paslaugos padeda įmonėms efektyviai perteikti savo prekės ženklo žinutę ir didinti įmonės žinomumą.
  • Techninė dokumentacija. Mašininis vertimas dažnai naudojamas versti techninius vadovus, vartotojo vadovus ir mokomąją medžiagą. Mūsų redaktoriai užtikrina, kad išversti dokumentai būtų aiškūs, glausti ir tikslūs.
  • Teisiniai ir finansiniai dokumentai. Teisiniuose ir finansiniuose dokumentuose dažnai vartojama sudėtinga terminologija, kuri reikalauja didelio dėmesio detalėms. Mūsų redagavimo paslaugos padeda advokatų kontoroms, finansų įstaigoms ir verslo klientams užtikrinti jų išverstų teisinių ir finansinių dokumentų tikslumą ir patikimumą.
  • Technologijos ir programinė įranga. Programinės įrangos vartotojo vadovų ir techninės dokumentacijos vertimas reikalauja specializuotų kalbos ir technologijų žinių. Mūsų redagavimo paslaugos padeda technologijų įmonėms pateikti aiškius tekstus, kurie pagerina vartotojo patirtį.
  • Gamybos ir inžinerijos dokumentacija. Techninių vadovų, produktų specifikacijų ir saugos gairių vertimas yra būtinas gamintojams ir inžinerijos įmonėms, veikiančioms tarptautinėse rinkose. Mūsų redagavimo paslaugos padeda užtikrinti, kad išversti dokumentai atitiktų taikomus standartus ir reikalavimus.

Susisiekite su mumis!

Please enable JavaScript in your browser to complete this form.
Jūs esate:
Išsiųsdamas šią žinutę sutinku, kad mano pateikti asmens duomenys bus tvarkomi šios užklausos tikslais pagal UAB „Skrivanek“ Privatumo politika
Ką klientai
sako apie mus

Premier Restaurants, UAB

Su „Skrivanek“ bendradarbiaujame jau daugelį metų, turėję mažų, skubių ir labai didelės apimties darbų. Tai komanda, kuri visada atlieka savo darbą labai kokybiškai ir profesionaliai bei visada laikosi suderinto termino. Tai laiko patikrintas ir patikimas partneris, kuriuo drąsiai galima pasikliauti. Dėkoju!

Nova Media, UAB

Ilgą laiką bendradarbiaudami su „Skrivanek“ pastebime kasdien visos komandos demonstruojamą profesionalumą, operatyvumą ir pastangas, kurios dedamos siekiant užtikrinti aukštus paslaugų kokybės standartus. Projektų vadovų komunikacija yra sklandi, greita ir efektyvi. Džiaugiamės kartu sėkmingai įgyvendinę skirtingus projektus ir išsprendę ne vieną iššūkį.

Sirowa Vilnius, UAB

Ačiū už tokį sklandų bendradarbiavimą. Prezentacijos išverčiamos labai kokybiškai ir gana greitai, niekuomet neteko nusivilti.

ISS Lietuva, UAB

„Skrivanek“ – profesionalus, lankstus ir patikimas partneris. Esame ramūs, kad darbai bus atlikti laiku ir be priekaištų.

Azeta, UAB

Bendravimas su „Skrivanek“ visuomet greitas ir malonus. Renkamės „Skrivanek“, nes jie užtikrina, kad vertimai būtų atlikti mums tinkamu metu, atsižvelgia į prašymus ir niekuomet nenuvilia vertimo kokybe.

LRT atstovė ryšiams su visuomene

NATO viršūnių susitikimas Vilniuje – istorinis, todėl LRT siekė Lietuvos žmonėms nušviesti jį kuo plačiau ir išsamiau. Komanda jį prisimins kaip sudėtingą dvi dienas trukusią tiesioginę transliaciją, su pasijungimais iš keliolikos vietų, vertimu iš 4 kalbų. Dėkojame kartu su LRT intensyviai dirbusiems vertėjams.

Remmers Baltica, UAB

Su „Skrivanek“ bendradarbiaujame nuo 2023 metų. Renkantis partnerį mums labai svarbu buvo vertimų kokybė, o ypač patirtis bei išmanymas specializuotos chemijos, statybų pramonės veiklos sričių, kuriose yra labai daug specializuotos terminijos, reglamentuotų terminų, dokumentų formų. Džiaugiamės, nes „Skrivanek“ visus šiuos iššūkius sėkmingai įveikė – visos užduotys atliekamos kokybiškai, kruopščiai, atsakingai bei laikantis sutartų sąlygų bei terminų.

COBALT

„Skrivanek“ jau daugiau nei penkerius metus teikia mums profesionalių teisinės srities vertimų paslaugas. Visi vertimai buvo pateikti laiku ir atitiko teisės aktų reikalavimus. Darbai yra atliekami nepriekaištingai laikantis nustatytų terminų, bendravimas vyksta operatyviai, o iškilę klausimai yra sprendžiami greitai ir produktyviai.

European Energy Lithuania, UAB

Bendradarbiaujame jau ne vienerius metus. Esame patenkinti vertimo paslaugomis. Įvairaus pobūdžio dokumentai, tiek teisiniai, tiek projektiniai, yra profesionaliai, kokybiškai ir operatyviai išverčiami į anglų, lietuvių ar danų kalbas. Rezultatas visada atitinka užsakovo lūkesčius, o bendradarbiavimas yra profesionalus ir malonus.

Smurfit Kappa Baltic, UAB

„Skrivanek“ teikiamų vertimo paslaugų kokybė yra aukšto lygio, o bendradarbiavimas – sklandus ir efektyvus. Komunikacija visuomet aiški ir operatyvi, kas užtikrina sklandų darbo procesą. Esame labai patenkinti tiek paslaugų kokybe, tiek bendradarbiavimo procesu ir tikimės tęsti sėkmingą partnerystę ateityje.

VitaFARMA, UAB

Mūsų partneriui „Skrivanek“ patikime techninius vertimus, radiofarmacinių preparatų naudojimo instrukcijų ir informacinių lapelių vertimus. Bendradarbiaujame su užsenio ir Lietuvos valstybinėmis institucijomis – šiam procesui reikalingus vertimus taip pat patikiame tik šiam vertimų biurui. Džiaugiamės tiksliu ir greitu užsakymų vykdymu. Dėkojame „Skrivanek“ už profesionalų, šiltą bendravimą, kuris trunka jau 10 metų.

Elecnor Servicios y Proyectos S.A. Lietuvos filialas

Mūsų įmonei svarbu patikėti vertimą įmonei, kuri specializuojasi inžineriniais klausimais, todėl mes džiaugiamės bendradarbiavimu su „Skrivanek“, kuris metams bėgant peraugo į draugystės ryšį. Esame užtikrinti, kad mūsų prašomi darbai bus įvykdyti kokybiškai, operatyviai ir patikimai.